DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing будем | all forms | exact matches only
RussianGerman
будем здоровы!wohl bekomm's! (Andrey Truhachev)
будем здоровы!Hoch die Tassen! (Andrey Truhachev)
будь здоров!wohl bekomm's! (Andrey Truhachev)
будь здоров!zum Wohl! (Andrey Truhachev)
будь что будетkomme, wie es kommen mag (Andrey Truhachev)
будьте здоровы!wohl bekomm's! (Andrey Truhachev)
будьте здоровы!zum Wohl! (Andrey Truhachev)
была не была!ganz oder gar nichts! (Andrey Truhachev)
была не былаkomme, wie es kommen mag (Andrey Truhachev)
быть без гроша в карманеkeine müde Mark in der Tasche haben (Andrey Truhachev)
быть безрукимzwei linke Hände haben (Лорина)
быть бессильным в данной ситуацииkeine Handhabe besitzen (Xenia Hell)
Быть более папистом, нежели сам Папаpäpstlicher sein als der Papst (academic.ru Andrey Truhachev)
Быть большим католиком, чем Папа римскийpäpstlicher sein als der Papst (academic.ru Andrey Truhachev)
Быть большим католиком, чем Папа римскийkatholischer als der Papst sein (academic.ru Andrey Truhachev)
Быть большим папистом, чем папаkatholischer als der Papst sein (academic.ru Andrey Truhachev)
быть в долгу перед кем либоin der Kreide stehen (Andrey Truhachev)
быть в доме хозяиномdie Hosen anhaben (Andrey Truhachev)
быть в душе ребёнкомim Herzen noch ein Kind sein (Andrey Truhachev)
быть в замешательствеnicht ein noch aus wissen (Andrey Truhachev)
быть в контрахüber Kreuz mit jemandem sein/liegen (marcy)
быть в коротких отношенияхauf gutem Fuß stehen (Andrey Truhachev)
быть в коротких отношенияхfreundschaftlich verkehren (Andrey Truhachev)
быть в коротких отношенияхauf freundschaftlichem Fuß stehen (Andrey Truhachev)
быть в коротких отношенияхeinen guten Draht haben (Andrey Truhachev)
быть в надёжных рукахin sicherer Hand sein (Andrey Truhachev)
быть в недоуменииnicht ein noch aus wissen (Andrey Truhachev)
Быть в незавидном положенииin der Bredouille sitzen (Helene2008)
быть в норме вещейein- und ausgehen (dresdenskaja)
быть в одинаковом положенииim selben Boot sitzen (Andrey Truhachev)
быть в одинаковых условияхim selben Boot sitzen (Andrey Truhachev)
быть в плачевном состоянииim Argen liegen (Andrey Truhachev)
быть в полном недоуменииmit seinem Latein am Ende sein (Andrey Truhachev)
быть в полном недоуменииnicht ein noch aus wissen (Andrey Truhachev)
быть в полном недоуменииmit seiner Weisheit am Ende sein (Andrey Truhachev)
быть в полном разгареvoll im Gange sein (Andrey Truhachev)
быть в полном смятенииvon der Rolle sein (dolmetscherr)
быть в приятельских отношенияхfreundschaftlich verkehren (Andrey Truhachev)
быть в приятельских отношенияхauf freundschaftlichem Fuß stehen (Andrey Truhachev)
быть в приятельских отношенияхauf gutem Fuß stehen (Andrey Truhachev)
быть в приятельских отношенияхeinen guten Draht haben (Andrey Truhachev)
быть в равных условиях с кем-либоauch mit Wasser kochen (употребляется, напр.. в ситуациях, чтобы показать, что кто-либо, кажущийся выше других, на самом деле такой же простой смертный, как и все другие truthahn)
быть в разъездахauf Achse sein (Andrey Truhachev)
быть в растерянностиnicht ein noch aus wissen (Andrey Truhachev)
быть в самом разгареvoll im Gange sein (Andrey Truhachev)
быть в своей тарелкеein- und ausgehen (bei Dat dresdenskaja)
быть в ступореnicht ein noch aus wissen (Andrey Truhachev)
быть в товарищеских отношенияхauf freundschaftlichem Fuß stehen (Andrey Truhachev)
быть в товарищеских отношенияхfreundschaftlich verkehren (Andrey Truhachev)
быть в товарищеских отношенияхauf gutem Fuß stehen (Andrey Truhachev)
быть в товарищеских отношенияхeinen guten Draht haben (Andrey Truhachev)
быть в хорошей физической формеin Schuss sein (Ин.яз)
быть в хорошем состоянииin Schuss sein (Ин.яз)
быть в шоколадеausgesorgt haben (быть в полном порядке; обеспечить себя; получить всё, что душе угодно Abete)
быть в яростиin Harnisch sein (Slavik_K)
быть виновым в чей-либо смертиjemanden auf dem Gewissen haben
быть вместе и в горе и в радостиin Freud und Leid zusammenstehen (Andrey Truhachev)
быть вне опасностиüber den Berg sein (Andrey Truhachev)
быть вне себя от счастьяim siebten Himmel sein (Andrey Truhachev)
быть вне себя от счастьяsich auf dem Gipfel der Welt fühlen (Andrey Truhachev)
быть вне себя, рассердитьсяdurch den Wind sein
быть выше среднего уровняüber dem Durchschnitt liegen (Andrey Truhachev)
быть выше среднего уровняguter Durchschnitt sein (Andrey Truhachev)
быть вялымnicht aus dem Quark kommen (Honigwabe)
быть главным в семьеdie Hosen anhaben (Andrey Truhachev)
быть готовым к неприятностям, трудностям, к наихудшемуsich warm anziehen müssen (DenisDenis)
быть двуличнымmit gespaltener Zunge sprechen (Andrey Truhachev)
быть делом чьих-то рукauf jemandes Mist gewachsen sein ("Auf wessen Mist ist das gewachsen?", fragte sie angesichts leerer Kassen in Richtung Bürgermeister mainpost.de uedo)
быть добру!Alles wird gut! (Andrey Truhachev)
быть добру!alles Gute! (Andrey Truhachev)
быть докой в чём-либоden Bogen raushaben (Andrey Truhachev)
быть докойein Händchen für etwas haben (Abete)
быть человеком другого складаaus anderem Holz geschnitzt sein (massana)
быть друзьямиauf freundschaftlichem Fuß stehen (Andrey Truhachev)
быть друзьямиauf gutem Fuß stehen (Andrey Truhachev)
быть друзьямиfreundschaftlich verkehren (Andrey Truhachev)
быть друзьямиeinen guten Draht haben (Andrey Truhachev)
быть духовно близкими людьмиein Herz und eine Seele sein (Andrey Truhachev)
быть заинтересованнымInteresse zeigen an Dat. (Iloveirishcream)
быть замешанным в чём-либоdie Hand im Spiel haben (MarishaRozdestvenskaya)
быть здоровымwie Milch und Blut aussehen (Tkey)
быть знатокомden Bogen raushaben (Andrey Truhachev)
быть известнымein Begriff sein (Лорина)
быть излишне скромнымsein Licht unter den Scheffel stellen (Zinman)
быть инертнымnicht aus dem Quark kommen (Honigwabe)
быть как домаein- und ausgehen (dresdenskaja)
быть как рыба в водеsich wie ein Fisch im Wasser fühlen (Andrey Truhachev)
быть козлом отпущенияder Prügelknabe sein (Andrey Truhachev)
быть крепко побитымeine Tracht Prügel bekommen (Andrey Truhachev)
быть кругом в долгуbei jemandem tief in der Kreide stehen (Andrey Truhachev)
быть лицемернымmit gespaltener Zunge reden (Andrey Truhachev)
быть лицемернымmit doppelter Zunge sprechen (Andrey Truhachev)
быть лицемернымmit gespaltener Zunge sprechen (Andrey Truhachev)
быть ловкачомes faustdick hinter den Ohren haben (Miyer)
быть мыслями за сто миль отсюдаweggetreten sein (Andrey Truhachev)
быть мыслями за сто миль отсюдаvöllig geistesabwesend sein (Andrey Truhachev)
быть мыслями за сто миль отсюдаgeistig völlig weggetreten sein (Andrey Truhachev)
быть на верху блаженстваsich auf dem Gipfel der Welt fühlen (Andrey Truhachev)
быть на верху блаженстваauf Wolke sieben schweben (Andrey Truhachev)
быть на верху блаженстваsich wie im siebten Himmel fühlen (Andrey Truhachev)
быть на верху блаженстваauf Wolke Sieben sein (Andrey Truhachev)
быть на верху блаженстваim siebten Himmel sein (Andrey Truhachev)
быть на высоте положенияder Situation gewachsen sein (Andrey Truhachev)
быть на голову вышеhaushoch überlegen sein (Andrey Truhachev)
быть на дружеской ногеfreundschaftlich verkehren mit jemandem (Andrey Truhachev)
быть на дружеской ногеzu jemandem einen guten Draht haben (Andrey Truhachev)
быть на дружеской ногеauf gutem Fuß stehen (Andrey Truhachev)
быть на дружеской ногеauf freundschaftlichem Fuß stehen mit jemandem (pons.com Andrey Truhachev)
быть на короткой ногеfreundschaftlich verkehren (Andrey Truhachev)
быть на короткой ногеauf freundschaftlichem Fuß stehen (Andrey Truhachev)
быть на короткой ногеauf gutem Fuß stehen (Andrey Truhachev)
быть на короткой ногеeinen guten Draht haben (Andrey Truhachev)
быть на мелиnicht flüssig sein (Tut mir leid, aber ich bin gerade nicht flüssig Andrey Truhachev)
быть на ножахüber Kreuz mit jemandem sein/liegen (marcy)
быть кому-либо на рукуWasser auf die Mühle von jemandem sein (в негативном значении Queerguy)
быть на седьмом небеsich wie im siebten Himmel fühlen (Andrey Truhachev)
быть на седьмом небеsich auf dem Gipfel der Welt fühlen (Andrey Truhachev)
быть на седьмом небеsich im siebenten Himmel befinden (Andrey Truhachev)
быть на седьмом небеauf Wolke sieben schweben (Andrey Truhachev)
быть на седьмом небеim siebten Himmel sein (Andrey Truhachev)
быть на седьмом небеauf Wolke Sieben sein (от счастья Andrey Truhachev)
быть на тыauf Du und Du mit jemandem stehen (Andrey Truhachev)
быть на шаг впередиdas Gras wachsen hören (Somad)
быть набитым дуракомein Brett vom Kopf haben (Midnight_Lady)
быть накороткеauf gutem Fuß stehen (Andrey Truhachev)
быть накороткеfreundschaftlich verkehren (Andrey Truhachev)
быть накороткеauf freundschaftlichem Fuß stehen (Andrey Truhachev)
быть накороткеeinen guten Draht haben (Andrey Truhachev)
быть для кого-либо настоящей находкойein gefundenes Fressen für jemanden sein (Andrey Truhachev)
быть настроенным агрессивноauf Krawall gebürstet sein (Queerguy)
быть начекуdie Augen offen haben (Helene2008)
быть не в своём умеeinen Sockenschuss haben (о ком-то Iryna_mudra)
быть не в себеdurch den Wind sein (umgangssprachlich: geistig verwirrt, konfus sein Honigwabe)
быть не в себеmit dem Klammeraffen gepudert sein (варианты mit dem Klammerbeutel / Klammersack gepudert sein Honigwabe)
быть не в состоянии ничем помочьkeine Handhabe besitzen (Xenia Hell)
быть не за горамиvor der Tür stehen (Andrey Truhachev)
быть не хуже другихmit den anderen gleichziehen wollen (Andrey Truhachev)
быть не хуже другихmit den Nachbarn mithalten (Andrey Truhachev)
быть незадавшимсяin etwas ist der Wurm drin (о периоде, о проекте и т. п. Alexander Dolgopolsky)
быть необузданным в выражении своих чувствüber die Stränge schlagen (Andrey Truhachev)
быть неразлучнымиwie die Kletten zusammenhängen (Unc)
быть неубедительнымweder Hand noch Fuß haben (Andrey Truhachev)
быть неубедительнымauf tönernen Füßen stehen (Andrey Truhachev)
быть неугомонным непоседливым, заводнымHummeln im Hintern haben (Queerguy)
быть неудачнымunter einem schlechten Stern stehen (Eckert)
быть обалдевшимdurch den Wind sein (umgangssprachlich: geistig verwirrt, konfus sein Honigwabe)
быть обманутымdas Nachsehen haben (Slavik_K)
быть обязанным кому-либоin der Kreide stehen (Andrey Truhachev)
быть одним из участниковdie Hand im Spiel haben (Andrey Truhachev)
быть отличным садовникомeinen grünen Daumen haben (adivinanza)
быть отстранённым от делAbstellgleis (aufs Abstellgleis kommen = seines Einflusses, seines Wirkungsbereiches beraubt werden (z.B.: Rechtsextremismus war in der DDR ein Tabu und das sollte es auch bleiben. Weil sich der Oberstleutnant nicht gehalten hatte, kam er auf das Abstellgleis. BZ. 2000 (Д.Г. Мальцева, 2003, с. 15-16) Alexandra Tolmatschowa)
быть очень осторожнымwie auf Eiern laufen (в выражениях, в поступках Bursch)
быть очень счастливымim siebten Himmel sein (Andrey Truhachev)
быть палкой о двух концахzweischneidig sein (Andrey Truhachev)
быть палкой о двух концахein zweischneidiges Schwert sein (Andrey Truhachev)
быть пассивнымnicht aus dem Quark kommen (Honigwabe)
быть перспективнымeinen weiten Blick haben (Midnight_Lady)
быть плаксивойsehr nahe am Wasser gebaut haben (Xenia Hell)
быть подкреплённым чем-либо\получить новую почву для рассужденийneue Nahrung erhalten (Nun haben die Gerüchte neue Nahrung erhalten – Теперь появилась новая почва для слухов milaiwanowa)
быть подопытным кроликомals Versuchskaninchen dienen (Andrey Truhachev)
быть подпорченнымin etwas ist der Wurm drin (Alexander Dolgopolsky)
быть последней каплейdas Fass endgültig zum Überlaufen bringen (Andrey Truhachev)
быть последней каплейdas Fass endgültig zum Überlaufen bringen (Andrey Truhachev)
быть последовательнымNägel mit Köpfen machen (prokosha83_)
быть построенным на пескеauf tönernen Füßen stehen (Andrey Truhachev)
быть построенным на пескеauf schwachen Füßen stehen (Andrey Truhachev)
быть похожим как две капли водыsich gleichen wie ein Ei dem anderen (Andrey Truhachev)
быть похожим на пугалоwie eine Vogelscheuche aussehen (Andrey Truhachev)
быть препятствиемim Weg stehen (Andrey Truhachev)
быть при деньгахgut bei Kasse sein (Andrey Truhachev)
быть при последнем издыханииaus dem letzten Loch pfeifen (Swordy)
быть привязанным к родинеan der Scholle kleben (wiktionary.org juribt)
быть причастным к чему-либоdie Hand im Spiel haben (Andrey Truhachev)
быть приятелямиauf freundschaftlichem Fuß stehen (Andrey Truhachev)
быть приятелямиauf gutem Fuß stehen (Andrey Truhachev)
быть приятелямиfreundschaftlich verkehren (Andrey Truhachev)
быть приятелямиeinen guten Draht haben (Andrey Truhachev)
быть профиetwas aus dem Effeff beherrschen (отлично разбираться в чём-либо Midnight_Lady)
быть профиetwas aus dem Effeff beherrschen (Midnight_Lady)
быть прохиндеемes faustdick hinter den Ohren haben (Miyer)
быть пьянымeinen im Tee haben (DariaTi)
быть разного мненияüber Kreuz mit jemandem sein/liegen (marcy)
быть растеряннымvon der Rolle sein (dolmetscherr)
быть реалистомmit beiden Füßen fest auf dem Boden stehen (Andrey Truhachev)
быть румянымwie Milch und Blut aussehen (Tkey)
быть рядомzusammenstehen (Andrey Truhachev)
быть рядом в горе и в радостиin Freud und Leid zusammenstehen (Andrey Truhachev)
быть с приветомmit dem Klammeraffen gepudert sein (Honigwabe)
быть сбитым с толкуvon der Rolle sein (dolmetscherr)
быть связаннымam Hals haben (Will nicht auch noch das Elektrizitätswerk am Hals haben. Ant493)
Быть святее Папы римскогоpäpstlicher sein als der Papst (cyclowiki.org Andrey Truhachev)
быть словно на небесахsich wie im siebten Himmel fühlen (Andrey Truhachev)
быть совершенно очевиднымnicht zu übersehen sein (Andrey Truhachev)
быть созданным дляein Händchen für etwas haben (Andrey Truhachev)
быть созданным дляein Händchen für etwas haben (Andrey Truhachev)
быть страшнее атомной войныhässlich wie die Nacht sein (Andrey Truhachev)
быть такого не можетich glaub, mein Schwein pfeift (Andrey Truhachev)
быть тяжёлым на подъёмnicht von der schnellsten Sorte sein (Andrey Truhachev)
быть у всех на устахvon sich reden machen (Andrey Truhachev)
быть удовольствиемHonigschlecken sein (Tanu)
быть успешным в чём либоauf die Reihe kriegen/bekomen/bringen (DrMorbid)
быть уязвимымauf tönernen Füßen stehen (Andrey Truhachev)
быть характерным дляjemandes Handschrift tragen (Гевар)
быть хитрецомes faustdick hinter den Ohren haben (Miyer)
быть хитрой бестиейes faustdick hinter den Ohren haben (Miyer)
быть хитрой лисойes faustdick hinter den Ohren haben (Miyer)
быть хорошо знаком с темойein Lied singen können (Andrey Truhachev)
быть человеком большого сердцаdas Herz auf dem rechten Fleck haben (frameofmind)
быть чокнутымmit dem Klammeraffen gepudert sein (Honigwabe)
быть щедрым и не мелочитьсяklotzen und nicht kleckern (Queerguy)
быть экономнымjeden Pfennig dreimal umdrehen (Unc)
вечер будет весёлыйes wird ein lustiger Abend (Andrey Truhachev)
Да будет стыдно тому, кто об этом дурно думаетein Schuft, wer Böses dabei denkt. (девиз Ордена Подвязки, "honi soit qui mal y pense", wikipedia.org)
если хочешь быть здоров-закаляйся!Durch Training wird man stark. (Andrey Truhachev)
лучше быть искренним грешником, чем лицемерным ангеломich bin lieber ein ehrlicher Sünder als ein verlogener Heuchler (dict.cc Andrey Truhachev)
на каждое действие есть противодействиеauf jede Aktion folgt eine Reaktion
не быть лёгкой прогулкойkein Spaziergang sein (Der Weg zur Selbständigkeit ist kein Spaziergang Ин.яз)
сколько верёвочке ни виться, а конец будетder Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht (Ин.яз)
так тому и бытьsoll es so sein (Wenn das Gute nur erreicht werden kann, indem die vorhandene soziale Ordnung gestürzt wird, dann soll es so sein. nastfyl)
что бы это ни былоwas immer das sein mag (Auch hatte er ihn wohl einen Muggel genannt, was immer das sein mochte. Ant493)
что было, то былоwas geschehen ist, ist geschehen
что было, то былоwas passiert ist, ist passiert
что было, то прошлоwas hin ist, ist hin.
что было, то прошлоwas geschehen ist, ist geschehen
что было, то прошлоwas passiert ist, ist passiert