DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing броситься | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Бросим первый камень и посмотрим что будетthrow it up against the wall and see if it sticks (We’re just going to throw it up against the wall and see if it sticks. (Steve Bannon) бросим первый камень, сделаем первую попытку – на русском придает немного библейское значение, что хорошо для языка. Дословно – бросим в стену это (о чем мы говорим в диалоге) и посмотрим как прилипнет shapker)
бросить в бедеleave out in the cold (кого-либо Andrey Truhachev)
бросить в дрожьgive somebody kittens (о мыслях, идеях Irboya)
бросить в жарgive somebody kittens (Irboya)
бросить в набежавшую волнуthrow under the bus (Супру)
бросить в пучину, предоставив выплывать самостоятельноthrow sb in at the deep end (Irboya)
бросить в холодgive somebody kittens (Irboya)
бросить вызовgo toe-to-toe (VLZ_58)
бросить вызовgive a run for someone's money (VLZ_58)
бросить вызовcock a snook (кому-либо или чему-либо Taras)
бросить вызов общественному мнениюastonish the Browns (Баян)
бросить вызов устоямdefy convention (sixthson)
бросить камень в кого-тоcast the first stone (осудить кого-то, будучи повинным в том же самом landaeva)
бросить куритьkick the weed (kick a habit of smoking seniyakseniya)
бросить курить бамбукstop fooling around (Alex_Odeychuk)
бросить на амбразуруthrow to the wolves (Yeldar Azanbayev)
бросить на произвол судьбыconsign someone to his fate (Andrey Truhachev)
бросить на произвол судьбыleave someone to his fate (Andrey Truhachev)
бросить на произвол судьбыabandon one to one's fate (Баян)
бросить на произвол судьбыabandon someone to his fate (Andrey Truhachev)
бросить на произвол судьбыleave in the lurch (fddhhdot)
бросить на произвол судьбыthrow sb in at the deep end (Irboya)
бросить на произвол судьбыleave out in the cold (Andrey Truhachev)
бросить на растерзаниеthrow to the wolves (Yeldar Azanbayev)
бросить подыхатьleave for dead (CBET)
бросить работуjack up one's job (Yeldar Azanbayev)
бросить тень на чью-либо репутациюcast a reflection on someone's character (Bobrovska)
броситься в бойget off to a running start (Баян)
броситься в омут с головойjump in feet first (поступить без раздумий Баян)
броситься в омут с головойjump into the deep end (VLZ_58)
броситься в омут с головойjump in head first (People astonish me; think through things carefully before you jump in head first. dailymail.co.uk ART Vancouver)
броситься друг другу в объятьяfling themselves into each other's arms (They flung themselves into each other's arms. (P.G. Wodehouse) – Они бросились друг другу в объятья. ART Vancouver)
броситься наутёкtake to one's heels (bigmaxus)
броситься наутёкrun for the hills (SergeiAstrashevsky)
броситься наутёкshoot off (bigmaxus)
броситься наутёкmake off at once (bigmaxus)
броситься очертя головуjump in feet first (Баян)
броситься очертя голову в омутjump in head first (People astonish me; think through things carefully before you jump in head first. dailymail.co.uk ART Vancouver)
выйти из себя и всё броситьragequit (SirReal)
да брось тыI mean, come on! (used to express incredulity, disbelief, etc. 42admirer)
первым бросит каменьcast the first stone (скорополительно обвинить Yeldar Azanbayev)
перед тем как бросить на твою голову кирпич, Господь сначала кидает в тебя камешкиGod drops pebbles on your head before he drops a brick
поматросить да броситьfirst to flirt and then to leave (Andrey Truhachev)
сорваться и всё броситьragequit (SirReal)
спикировать, броситься стремглавzoom in (The hawk zoomed in on the sparrow. The angry bees zoomed in on Jane and stung her. When the door opened, the cat zoomed in. goorun)