Russian | English |
берись за ум или тебя выгонят | shape up or ship out (Например: He finally faced up to his drug problem when his band told him to shape up or ship out. Acruxia) |
брать быка за рога | off to the races (delson) |
брать быка за рога | take the bull by the horns |
брать за жабры | go for the jugular (перен.; Cunningham went straight for the jugular, telling him that his work was a complete disaster. Val_Ships) |
браться за безнадёжное дело | fight a losing battle (Andrey Truhachev) |
браться за всё сразу | have a finger in every pie (Taras) |
браться за всё сразу | spread oneself too thin (oliversorge) |
браться за дело | cut to the chase (В.И.Макаров) |
браться за много дел сразу | have too many irons in the fire (VLZ_58) |
браться за старое | fall back into old patterns (Andrey Truhachev) |
браться за старое | fall back into the old rut (Andrey Truhachev) |
браться за старое | fall back into one's old ways (Andrey Truhachev) |
браться за то, что кому-либо не по плечу | get in over one's head (4uzhoj) |
браться за ум | sow wild oats (Yeldar Azanbayev; Всё в точности наоборот! https://www.merriam-webster.com/dictionary/sow one's (wild) oats fa158) |
браться одновременно за слишком много дел | spread oneself too thin (oliversorge) |
за всё браться и ничего толком не уметь | jack of all trades and master of none (Yeldar Azanbayev) |
за всё браться, ничего не сделать | jack of all trades and master of none (Yeldar Azanbayev) |
за всё сразу берёшься – ничего не добьёшься | he who commences many things finishes but few |
за спрос денег не берут | it doesn't hurt to ask! (Andrey Truhachev) |
когда дело принимает крутой оборот, крутые берутся за дело | when the going gets tough, the tough get going ("When the Going Gets Tough, the Tough Get Going" is a song co-written and originally recorded by English singer Billy Ocean in 1985. Written by Wayne Brathwaite, Barry Eastmond, Robert John "Mutt" Lange and Billy Ocean, the song was used as the theme song for the Michael Douglas film, The Jewel of the Nile, the sequel to the hit blockbuster film, Romancing the Stone. VLZ_58) |
снова браться за старое | fall back into the old rut (Andrey Truhachev) |
снова браться за старое | fall back into old patterns (Andrey Truhachev) |
снова браться за старое | fall back into one's old ways (Andrey Truhachev) |
Хвататься за слишком много дел, гнаться за двумя зайцами, распыляться, браться одновременно за слишком много дел | ride off in all directions (shrewd) |