DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Idiomatic containing zu | all forms | exact matches only
GermanRussian
auf zu vielen Hochzeiten gleichzeitig tanzenделать одновременно слишком много дел (фигурально Andrey Truhachev)
bis zu den Zähnen bewaffnetво всеоружии (Andrey Truhachev)
das geht nicht mit rechten Dingen zuчто-то тут непонятное творится (Andrey Truhachev)
das geht nicht mit rechten Dingen zuчто-то тут неладное творится (Andrey Truhachev)
das ist zu eckig für meinen runden Kopfя этого никак не могу понять (Franka_LV)
das wäre mir geschenkt zu teuerэто мне и даром не надо (Лорина)
der Krug geht so lange zu Wasser, bis er brichtповадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить (dwds.de Abete)
ein Hühnchen zu rupfen habenпредъявить счёт кому-л (Andrey Truhachev)
ein Hühnchen zu rupfen habenразобраться с кем-л (Andrey Truhachev)
mit jemandem ein Hühnchen zu rupfen habenиметь счёты (Andrey Truhachev)
ein Kaninchen aus dem Hut zu zaubernвытащить кролика из шляпы (Tanu)
es ist mir zu Ohren gekommenдо меня доходят слухи что (Andrey Truhachev)
es ist mir zu Ohren gekommenмне стало известно что (Andrey Truhachev)
es ist mir zu Ohren gekommenдо меня дошли слухи что (Andrey Truhachev)
es ist zu Ende!всё позади! (Andrey Truhachev)
es ist zu Ende!всё пропало! (Andrey Truhachev)
es ist zu Ende!кончено! (Andrey Truhachev)
es ist zu Ende!тушите свет! (Andrey Truhachev)
es ist zu Ende!кончен бал! (Andrey Truhachev)
es ist zu Ende!всё кончено! (Andrey Truhachev)
es ist zu Ende!завершено!: сделано! (Andrey Truhachev)
es ist zu Ende!финита ля комедия! (Andrey Truhachev)
es ist zu Ende!готово! (Andrey Truhachev)
es ist zu Ende!выполнено! (Andrey Truhachev)
es ist zu Ende!баста! (Andrey Truhachev)
es ist zu Ende!и делу конец! (Andrey Truhachev)
es ist zu spät, Brunnen zu graben, wenn der Durst brennt.пока жареный петух не клюнет (YaLa)
für ein Butterbrot zu haben seinпродаваться за бесценок (Andrey Truhachev)
für ein Butterbrot zu haben seinпродаваться почти даром (Andrey Truhachev)
für ein Butterbrot zu haben seinпродаваться по бросовой цене (Andrey Truhachev)
für ein Butterbrot zu haben seinпродаваться по мизерной цене (Andrey Truhachev)
gegen jemanden/etwas zu Felde ziehenвыступать против (Ivanka-Vinca)
gegen jemanden/etwas zu Felde ziehenополчиться против (Ivanka-Vinca)
gegen jemanden/etwas zu Felde ziehenвыступать в поход (Ivanka-Vinca)
ich bitte Sie, die Bühne zu betretenпрошу выйти на сцену (Челпаченко Артём)
kaum zu glaubenдаже не верится (LoneBlond)
keine Sekunde zu frühкак часы (Andrey Truhachev)
keine Sekunde zu frühне опоздав ни на секунду (Andrey Truhachev)
keinen Moment zu frühкак часы (Andrey Truhachev)
keinen Moment zu frühне опоздав ни на секунду (Andrey Truhachev)
man kann des Guten nicht zu viel tunкашу маслом не испортишь (Andrey Truhachev)
mit seinem Latein zu Ende seinисчерпать свои возможности (Xenia Hell)
mit seinem Latein zu Ende seinпопасть впросак (Xenia Hell)
mit seinem Latein zu Ende seinнаходиться в растерянности (Xenia Hell)
mit seinem Latein zu Ende seinне знать, что делать дальше (Xenia Hell)
nicht zu übersehen seinбыть совершенно очевидным (Andrey Truhachev)
nicht zu übersehen seinвидно невооружённым глазом (Andrey Truhachev)
nicht zu übersehen seinбросаться в глаза (Andrey Truhachev)
sich zu Tode grämenсильно тосковать (Andrey Truhachev)
sich zu Tode grämenумирать от печали (Andrey Truhachev)
sich zu Tode grämenсильно печалиться (Andrey Truhachev)
sich zu Tode grämenсмертельно скорбеть (Andrey Truhachev)
sich zu Tode grämenсмертельно тосковать (Andrey Truhachev)
sich zu Tode grämenумирать от тоски (Andrey Truhachev)
sich zu Wort meldenпопросить слова (markovka)
um es noch schlimmer zu machenещё более усугубляя положение дел (Andrey Truhachev)
um es noch schlimmer zu machenещё более усугубляя ситуацию (Andrey Truhachev)
um es noch schlimmer zu machenк довершению всех бед (Andrey Truhachev)
um es noch schlimmer zu machenв дополнение ко всем несчастьям (Andrey Truhachev)
und weil der Mensch ein Mensch ist, drum braucht er was zu essen, bitte sehr!и так как все мы люди, То должны мы-извините!-что-то есть (Песня Единого фронта Брехта mirelamoru)
und weil der Mensch ein Mensch ist, drum braucht er was zu essen, bitte sehr!и так как все мы люди, то нужны нам башмаки без заплат (mirelamoru)
Unfähigkeit zu trauernНеспособность скорбеть (психоаналитическая работа Александра и Маргариты Мичерлих о вытеснении в коллективном сознании немецкого народа преступлений национал-социализма mirelamoru)
von Pontius zu Pilatus geschickt werdenгонять по инстанциям (Andrey Truhachev)
von Pontius zu Pilatus laufenобивать пороги (Andrey Truhachev)
von Pontius zu Pilatus schickenотправлять обивать пороги (Andrey Truhachev)
von Pontius zu Pilatus schickenпосылать из одной инстанции в другую (Andrey Truhachev)
von Pontius zu Pilatus schickenгонять кого-либо по кругу (Andrey Truhachev)
von Pontius zu Pilatus schickenгонять кого-либопо инстанциям (Andrey Truhachev)
von Worten zu Taten übergehenпереходить от слов к делу (Andrey Truhachev)
von Worten zu Taten übergehenперейти от слов к делу (Andrey Truhachev)
was hatte er Teufel noch mal auf dieser Galeere zu suchenза каким чёртом его понесло на эту галеру (Мольер "Проделки (Плутни) Скапена", акт 2, сцена XI, 1671. Molière. Scapins Streiche. Les fourberies de Scapin. Das Zitat wird im Russischen als Ausdruck des Verdrusses über eine von einem anderen oder von sich selbst begangene Dummheit verwendet. Komparse)
wenn das Pferd tot ist, kommt der Hafer zu spätпока жареный петух не клюнет
wer zu spät kommt, den bestraft das Lebenкто не успел, тот опоздал (свободный перевод фразы Горбачёва, ставший крылатым в немецком варианте Queerguy)
wir sind nicht so reich, um billige Sachen zu kaufen, sagen die EngländerАнгличане говорят: "Мы не настолько богаты, чтобы покупать дешёвые вещи". (Alexander Oshis)
Zeit, Klartext zu sprechenпора рассказать правду (Andrey Truhachev)
Zeit, Klartext zu sprechenпора рассказать всю правду (Andrey Truhachev)
Zeit, Klartext zu sprechenпора рассказать всё как есть (Andrey Truhachev)
Zeit, Klartext zu sprechenпора расставить точки над и (Andrey Truhachev)
Zeit, Klartext zu sprechenпора расставить точки над i (Andrey Truhachev)
zu Balken steigenумереть (Andrey Truhachev)
zu Balken steigenсыграть в ящик (Andrey Truhachev)
zu Boden ringenповалить на землю (Mit einem erstickten Schrei sprang Onkel Vernon von seinem Stuhl hoch und rannte den Flur entlang, Harry dicht hinter ihm – Onkel Vernon musste Dudley zu Boden ringen, um ihm den Brief zu entwinden, was schwierig war, weil Harry Onkel Vernon von hinten um den Hals gepackt hatte. lunuuarguy)
zu Boden streckenсбить с ног (Diese einfache Waffe kann in den Händen eines geschulten Kämpfers, egal ob es sich dabei um einen Magier oder einen Paladin handelt, jeden Feind zu Boden strecken. nastfyl)
zu einem ganz schlechten Zeitpunktнекстати (Vas Kusiv)
zu Fuß erreichbarв двух шагах (Andrey Truhachev)
zu Fuß erreichbarдве минуты пешком (Andrey Truhachev)
in einer Sache zu Hause seinвладеть в совершенстве (Andrey Truhachev)
in einer Sache zu Hause seinсобаку съесть (Andrey Truhachev)
in einer Sache zu Hause seinхорошо освоить какое-либо дело (Andrey Truhachev)
in einer Sache zu Hause seinзнать что-либо как свои пять пальцев (Andrey Truhachev)
in einer Sache zu Hause seinовладеть в совершенстве чем-либо (Andrey Truhachev)
zu kurz kommenнедополучить в жизни что-либо (ВВладимир)
zu kurz kommenоказаться обделённым в чём-либо (ВВладимир)
zu Pott kommenзакругляться (Kommt endlich zu Pott! Ihr habt genug gearbeitet! Feierabend! academic.ru Andrey Truhachev)
zu Pott kommenзаканчивать (Kommt endlich zu Pott! Ihr habt genug gearbeitet! Feierabend! academic.ru Andrey Truhachev)
zu Pott kommenсправляться (zu Pott, zu Potte kommen (mit einer Aufgabe o. Ä.] fertigwerden, zurechtkommen:: Wir müssen mit diesem Projekt / Vertrag zu Potte kommen. Ich komme damit nicht zu Potte. duden.de Andrey Truhachev)
zu Potte kommenзаканчивать (zu Pott, zu Potte kommen (mit einer Aufgabe o. Ä.] fertigwerden, zurechtkommen: Wir müssen mit diesem Projekt / Vertrag zu Potte kommen. Ich komme damit nicht zu Potte. duden.de Andrey Truhachev)
zu Potte kommenуправляться (zu Pott, zu Potte kommen (mit einer Aufgabe o. Ä.] fertigwerden, zurechtkommen: Wir müssen mit diesem Projekt / Vertrag zu Potte kommen.Ich komme damit nicht zu Potte. duden.de Andrey Truhachev)
zu Potte kommenдоделывать (zu Pott, zu Potte kommen (mit einer Aufgabe o. Ä.] fertigwerden, zurechtkommen: Wir müssen mit diesem Projekt / Vertrag zu Potte kommen. Ich komme damit nicht zu Potte. duden.de Andrey Truhachev)
zu Potte kommenзавершать (zu Pott, zu Potte kommen (mit einer Aufgabe o. Ä.] fertigwerden, zurechtkommen: Wir müssen mit diesem Projekt / Vertrag zu Potte kommen. Ich komme damit nicht zu Potte. duden.de Andrey Truhachev)
zu Potte kommenсправляться (zu Pott, zu Potte kommen (mit einer Aufgabe o. Ä.] fertigwerden, zurechtkommen: Wir müssen mit diesem Projekt / Vertrag zu Potte kommen. Ich komme damit nicht zu Potte. duden.de Andrey Truhachev)
zu Ruhm und Ehre gelangenдобиться популярности (Andrey Truhachev)
zu Ruhm und Ehre gelangenстать известным (Andrey Truhachev)
zu Ruhm und Ehre gelangenстать популярным (Andrey Truhachev)
zu Ruhm und Ehre gelangenдобиться славы (Andrey Truhachev)
zu Ruhm und Ehre gelangenдобиться известности (Andrey Truhachev)
zu Ruhm und Ehre gelangenприйти к славе (Andrey Truhachev)
zu Ruhm und Ehre gelangenприйти к известности (Andrey Truhachev)
zu Ruhm und Ehre gelangenпрославиться (Andrey Truhachev)
zu Schutz und Trutzдля защиты и охраны (Andrey Truhachev)
zu tief ins Glas schauenхватить лишнего в значении, выпить слишком много алкоголя (truthahn)
zu viel des Gutenболее, чем достаточно (Elena18)
zu viel des Gutenслишком (Elena18)
zu viel des Gutenдемьянова уха (Челпаченко Артём)