DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing world | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a lever long enough will move the worldДайте мне точку опоры, и я переверну Землю (grafleonov)
a world apartсовершенно непохожие (друг на друга: The two major cities of the Lowlands are are Glasgow and Edinburgh -- less than 50 miles apart in terms of travel, but a world apart in terms of their industry and architecture. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver)
a world awayкак до Луны (Abysslooker)
a world of differenceогромная разница (There's a world of difference between the two expressions. Юрий Гомон)
all the world and his dogвсе, кому не лень (igisheva)
all the world and his wifeвсе, кому не лень (igisheva)
all the world loves a loverотносись к другим так же, как хочешь, чтобы отнеслись к тебе (VLZ_58)
armpit of the worldзахолустье (Jerk)
be eating the worldправить бал (Alex_Odeychuk)
be on top of the worldнаходиться на вершине блаженства (Andrey Truhachev)
be on top of the worldнаходиться на седьмом небе (Andrey Truhachev)
be on top of the worldнаходиться на вершине счастья (Andrey Truhachev)
be on top of the worldбыть вне себя от счастья (Andrey Truhachev)
be on top of the worldнаходиться на верху блаженства (Andrey Truhachev)
be sitting on top of the worldбыть на седьмом небе (Andrey Truhachev)
be sitting on top of the worldнаходиться на седьмом небе (Andrey Truhachev)
be sitting on top of the worldнаходиться на вершине счастья (Andrey Truhachev)
be sitting on top of the worldбыть вне себя от счастья (Andrey Truhachev)
be sitting on top of the worldбыть очень счастливым (Yeldar Azanbayev)
be without a care in the worldкак у Христа за пазухой (grafleonov)
be worlds apartотличаться как небо от земли (Andrey Truhachev)
be worlds apartкак небо и земля (VLZ_58)
be worlds apartразличаться как небо и земля (Andrey Truhachev)
beat the worldпревзойти все ожидания (Bobrovska)
beat the worldневероятно (Bobrovska)
beat the worldв высшей степени (выражение обыкн. употр. с местоимениями it или that Bobrovska)
beat the worldдальше ехать некуда (Bobrovska)
beat the worldчертовски (Bobrovska)
beat the worldчрезвычайно (Bobrovska)
beat the worldзайти слишком далеко (Bobrovska)
beat the worldбоже мой! (Bobrovska)
blow the trumpets all over the worldтрубить на весь свет (Drozdova)
end of the worldконец человечества (End of humanity. Interex)
enjoy the best of both worldsи рыбку съесть и на диету сесть (VLZ_58)
enjoy the best of both worldsи рыбку съесть и на хрен съесть (VLZ_58)
fall off the edge of the worldсм. fall off the edge of the earth (Баян)
feel on top of the worldликовать (по поводу чего-то Andrey Truhachev)
feel on top of the worldбыть вне себя лот счастья (Andrey Truhachev)
feel on top of the worldнаходиться на вершине блаженства (Andrey Truhachev)
feel on top of the worldощущать особый душевный подъём (Andrey Truhachev)
feel on top of the worldчувствовать себя окрыленным (Andrey Truhachev)
feel on top of the worldиспытывать особое воодушевление (Andrey Truhachev)
feel on top of the worldчувствовать особое воодушевление (Andrey Truhachev)
feel on top of the worldчувствовать окрылённость (Andrey Truhachev)
feel on top of the worldнаходиться на верху блаженства (Andrey Truhachev)
Give me a place to stand, and I shall move the worldДайте мне точку опоры, и я переверну Землю (Высказывание Архимеда Alexander Oshis)
go out of this worldиспытать удел всего земного (Bobrovska)
go out of this worldотправиться к праотцам (Bobrovska)
go out of this worldпокончить счёты с жизнью (Bobrovska)
go out of this worldотправиться на тот свет (Bobrovska)
go out of this worldскончаться (Bobrovska)
go out of this worldуйти на покой (Bobrovska)
go out of this worldпротянуть ноги (Bobrovska)
go out of this worldпокинуть этот бренный мир (Bobrovska)
go out of this worldумереть (Bobrovska)
have the best of both worldsизвлекать наибольшую выгоду (Инесса Шляк)
have the world at one's feetиметь блестящий успех (Nadiya_K)
have the world at one's feetзавоевать всеобщее признание (Nadiya_K)
have the world at one's feetмир у ног (Nadiya_K)
have the world upside downговорить на белое чёрное (... have the world upside down – .... означает говорить на белое чёрное cnn.com Alex_Odeychuk)
how the world worksкак устроен мир (Comment by ART Vancouver: Absolutely correct.: The element of surprise is essential, said Mark Johansen, a psychology professor at Cardiff University in Wales. “When you experience a coincidence, you are surprised because there was an event that conflicts with your causal model of how the world works,” he said. “There’s a mismatch.” latimes.com ginny.joyce)
I have all the time in the worldу меня времени вагон и маленькая тележка (oliversorge)
I have all the time in the worldу меня времени вагон (oliversorge)
I have all the time in the worldу меня есть куча времени (Acruxia)
I would not trade it for the worldя бы это ни на что не променял (You know, 25 years ago, I did not think this was going to be my journey ahead. But looking back, I would not trade it for the world. – Я ни за что не променяла бы такой жизненный опыт. ART Vancouver)
in the worldв самом деле (обыкн. вопр. "what ..." Vadim Rouminsky)
it doesn't map to how the real world actually worksтак дела не делаются (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
its love that makes the world go roundмиром правит любовь
it's not the end of the worldэто не конец света (Burkot)
Let justice be done though the world perishПусть рухнет мир, но торжествует право (lain)
look at the world through rose-coloured glassesсмотреть на всё сквозь розовые очки (Азери)
look at the world through rose-coloured glassesвидеть всё в розовом цвете
look at the world through rose-coloured glassesвидеть только хорошие стороны (чего-либо Азери)
look for all the world likeвыглядеть точь-в-точь как (She lay sprawled at an acute angle on her bed, looking for all the world like she’d just plummeted to her death from a great height. thefreedictionary.com Abysslooker)
make a world of differenceотличаться как небо и земля (Andrey Truhachev)
make a world of differenceотличаться как небо от земли (Andrey Truhachev)
make a world of differenceразличаться как небо и земля (Andrey Truhachev)
make a world of differenceсоставлять огромную разницу (Andrey Truhachev)
make a world of differenceиметь важное значение (jimka)
make the world a better placeсделать мир чуточку лучше (Ivan Pisarev)
make one's way in the worldпробивать дорогу в жизнь (VLZ_58)
mean the worldиметь огромное значение ("This issue [sexual harassment] means the world to me." (Justin Trudeau) – имеет для меня огромное значение ART Vancouver)
mean the worldобожать (to s/o; my pets/volunteer work/grandkids mean/s the world to me Liv Bliss)
money makes the world go roundбез денег жизни нет (alexghost)
not for anything in the worldни за какие коврижки (Andrey Truhachev)
not for the worldни за какие блага (в мире)
not for the worldни за какие коврижки (Interex)
pockets of old-world charmуголки старины (sankozh)
pull one's world fromвыбить из колеи (someone Abysslooker)
pull one's world fromповергнуть в уныние (someone Abysslooker)
pull one's world fromлишить присутствия духа (someone Abysslooker)
set the world on fireвысоко замахиваться (I'm not very ambitious. I don't want to set the world on fire. VLZ_58)
set the world on fireдобиться славы (An ambitious man, he longed to set the world on fire with his inventions. VLZ_58)
set the world on fireпотрясти мир (-And? -And he's still an asshole. Back pumping gas at Bugsy's. Really setting the world on fire. VLZ_58)
set the world on fireзавоевать признание (VLZ_58)
set the world on fireпервоклассный (The restaurant offers a decent menu, but it wouldn't set the world on fire. VLZ_58)
set the world on fireлезть из кожи вон (You don't have to set the world on fire. Just do a good job. VLZ_58)
set the world to rightsразговаривать о том, как поменять мир к лучшему (We stayed up all night, setting the world to rights. Serginho84)
take the world by stormв одночасье завоевать весь мир (ART Vancouver)
the best of both worldsобоюдовыгодное (A combination of two seemingly contradictory benefits. Interex)
the best of both worldsдвойной выигрыш (sankozh)
the best of both worldsлучшее из двух подходов (в смысле "взять лучшее из двух подходов", а не "лучший из двух подходов" vlad-and-slav)
the best of both worldsидеальная ситуация (Yeldar Azanbayev)
the best of both worldsв двойном выигрыше (sankozh)
the best of both worldsлучшее из двух миров (bookworm)
the best of both worldsдвойной выигрыш (he is receiving the best of both worlds with sports and music at the same time sankozh)
the best of two worldsлучше не придумаешь (all the advantages of two different situations and none of the disadvantages (also, 'the best of all possible worlds'): If you decide to live here you get the greenery of the countryside and the amenities of urban life. Its the best of both worlds, really. – Если вы решите жить здесь, вы будете окружены зеленью, как в селе, и в то же время будете пользоваться удобствами городской жизни. Это просто идеальное сочетание. (Лучше не придумаешь.) • I am so jealous that she gets the best of all possible worlds. She keeps eating and never gets fat! – Мне завидно, что ей так везет: она и постоянно ест и вообще не толстеет! visitor)
the oldest occupation in the worldдревнейшая профессия (О проституции. Согласно Google Ngram, в конце XIX и XX веках этот вариант англоязычного выражения употреблялось шире (мне оно встретилось в тексте 1930-х годов), но в XXI веке выходит из употребления. Встречалось также в форме "(the) oldest and noblest occupation in the world". Alexander Oshis)
the whole world and his wifeвсе, кому не лень (igisheva)
the world and his wifeбольшая группа людей (silk)
the world and his wifeвесь "свет" (silk)
the world and his wifeвесь "высший свет" (silk)
the world and his wifeвсе без исключения (silk)
the world doesn't revolve around youты не пуп земли
the world doesn't revolve around youты не центр вселенной
the world doesn't revolve around youМир не вокруг тебя вертится
the world is full of surprisesчего только в мире не бывает (Ivan Pisarev)
the world is governed by opinionsМир управляется мнениями
the world is one's oysterдля человека всё возможно (Andy)
the world is one's oysterчеловеку принадлежит весь мир (When John won the scholarship, he felt as though the world was his oyster. Когда Джон получил стипендию, он почувствовал, что может горы свернуть. Andy)
the world is your oysterвесь мир в кармане (цитата из "Виндзорские насмешницы" (Шекспир) "Пусть устрицей мне будет этот мир. Его мечом я вскрою!" Смысл, если ты молод и смел – весь мир принадлежит тебе. Mira_G)
the world's oldest professionдревнейшая профессия (Alexander Oshis)
the world's poorestнищие из нищих (Andrey Truhachev)
the world's poorestбеднейшие из бедных (What the world's poorest countries need is cooperation and aid in order to reduce the pressure to emigrate. Andrey Truhachev)
there's a world of difference between sth and sthчто-л. и что-л. – это две большие разницы (в русском это малограмотное выражение, а в английском – нормальный фразеологизм: There’s a world of difference between truth and facts. Facts can obscure the truth. [Maya Angelou] unabridgedro.com Franka_LV)
think the world ofносить на руках (someone grafleonov)
watch the world go byсмотреть, как люди проходят мимо (I love sitting in the park watching the world go by Ballistic)
what in the worldвообще (обыкн. вопр. – What on earth are you talking about? Vadim Rouminsky)
what in the worldв самом деле (обыкн. вопр. – What on earth are you talking about? Vadim Rouminsky)
window on the world"окно в мир" (знакомящее с другими странами: Travelling is a window on the world – Путешествия – это окно в мир Taras)
without a care in the worldбеззаботно (There's no shorage of expensive restaurants, bars and cafes in these luxury neughbourhoods where these rich kids can spend their parents' money and live their lives without a care in the world. – жить без забот / беззаботно ART Vancouver)
work in the world of businessработать в сфере бизнеса (Yeldar Azanbayev)
work in the world of businessбыть бизнесменом (Yeldar Azanbayev)
world is one's oysterтот, о ком идёт речь, может делать всё, что заблагорассудится (захочется Taras)
world is one's oysterвесь мир как на блюдечке (This actor has only become famous recently and he already says that the world is his oyster – Этот актер стал известным лишь недавно, и он уже говорит, что весь мир у него как на блюдечке Taras)
world is your oysterвесь мир в кармане (Mira_G)
world on its ownотдельная планета (мир со своими самобытными традициями, укладом и законами Alex_Odeychuk)