DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing work | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a woman's work is never doneдел невпроворот (Баян)
a woman's work is never doneзабот полон рот (Баян)
after an honest day's workпосле трудов праведных (VLZ_58)
all in a day's workчто-либо привычное (Taras)
all in a day's workчто-либо обыденное (Taras)
all in a day's workчто-либо естественное (Taras)
all in a day's workчасть чьей-либо работы (It was all in a day's work when the firefighters rescued the cat – Спасение кошки было частью работы пожарников Taras)
be buried under a pile of workсвета белого не видеть (grafleonov)
be plowed with workсвета белого не видеть (grafleonov)
be snowed under workсвета белого не видеть (grafleonov)
be up to one's eyes in workпо горло в работе (Yeldar Azanbayev)
close enough for government workбез траты дополнительного времени (It is not worth investing additional time on perfecting this thing. Interex)
dirty work at the crossroadsтемные делишки (sea holly)
dirty work at the crossroadsзлодеяние (sea holly)
do someone's dirty workвыполнять чью-либо грязную работу (Andrey Truhachev)
do someone's dirty workделать чью-либо грязную работу (Andrey Truhachev)
do not workздесь не в кассу (быть не в тему Alex_Odeychuk)
do one's own workкопать свой огород (Alex_Odeychuk)
do yeoman's workпроделать огромную работу (VLZ_58)
do yeoman's workочень постараться (VLZ_58)
everyone is on the same page about the workвсе сверили часы по поводу проделанной работы (Alex_Odeychuk)
have one's head buried in workуходить с головой в работу (VLZ_58)
have one's work cut out for oneпредстоит нелёгкая задача (The Oilers have their work cut out for them tonight. ART Vancouver)
have one's work cut out for oneпредстоит трудная задача (The Canucks have their work cut out for them tonight. ART Vancouver)
having a rest is not the same as having to workотдыхать не работать (and do your best george serebryakov)
how does it workкак это возможно (sankozh)
it doesn't work that wayне тот компот (Alex_Odeychuk)
job of workтяжёлая работа (Yeldar Azanbayev)
lose track of time at workзаработаться (Soulbringer)
make someone do the work of two peopleдрать три шкуры (VLZ_58)
make someone do the work of two peopleсодрать семь шкур (VLZ_58)
make short work ofприжать к ногтю (someone VLZ_58)
make someone work like a dogдрать три шкуры (VLZ_58)
make someone work like a dogсодрать семь шкур (VLZ_58)
nice work if you can get itя бы тоже не отказался от такой работы (о легком способе заработать: She got one million dollars for appearing on television for five minutes – (that's) nice work if you can get it! cambridge.org Kalaus)
nice work if you can get itнеплохая работенка — непыльно и денежно (о легком способе заработать: She got one million dollars for appearing on television for five minutes – (that's) nice work if you can get it! cambridge.org Kalaus)
not do a day's-workпалец о палец не ударить (В.И.Макаров)
not do a stroke of workпалец о палец не ударить (В.И.Макаров)
not do a stroke of workи пальца о палец не ударить (4uzhoj)
nothing like admiring your own workсам себя не похвалишь-никто тебя не похвалит (4uzhoj)
people work for money but die for a causeлюди работают за деньги, а умирают за идею (Ivan Pisarev)
quick at meat quick at workкто быстро ест, тот быстро работает
sterling workклассная работа (очень хорошо выполненная работа Novoross)
take off your coat to the workгорячо взяться за работу (Yeldar Azanbayev)
take off your coat to the workзакатать рукава (Yeldar Azanbayev)
through hard workработой в поте лица (Alex_Odeychuk)
wait and see/watch how things work outкуда кривая вывезет (VLZ_58)
work a hype onпровести
work a hype onпровести (кого-либо)
work an angleпрорабатывать (Just trying to work every angle I can think of. Просто пытаюсь проработать все идеи, что приходят ко мне в голову. VLZ_58)
work an angleработать в определённом направлении (Work that angle while I'm gone. Работайте в этом направлении, пока меня не будет. VLZ_58)
work an angleплести интриги (Blair, I'm not trying to work an angle here. VLZ_58)
work anglesпрорабатывать (I'm working several angles, but... Я прорабатываю несколько версий, но... Taras)
work around the clockработать не покладая рук (sankozh)
work as a free agentработать на вольных хлебах (VLZ_58)
work at cross purposesдействовать кто во что горазд (The relief effort was characterized by a tendency to work at cross purposes instead of everyone working together VLZ_58)
work by the hourработать почасово (Yeldar Azanbayev)
work by the hourпочасовая работа (Yeldar Azanbayev)
work counter toидти вразрез с ("I get that a lot of people are gleeful over this project because of a raft of frustrations many have with current city-planning practices that seem to work counter to a lot of goals related to living more sustainably or building more efficiently." – Frances Bula ART Vancouver)
work every angleделать всё возможное (Even close allies keep things from one another – and work every angle to find out what's being held back. Даже близкие союзники скрывают кое-что друг от друга – и делают все возможное, чтобы выяснить, что скрывают от них. VLZ_58)
work fingers to the boneработать до полного изнеможения (Anglophile)
work fingers to the boneзаработаться (Anglophile)
work one's fingers to the boneиз кожи вон лезть (Slavik_K)
work fingers to the boneперетрудиться (Anglophile)
work one's fingers to the boneработать до изнеможения (serejechka)
work one's fingers to the boneработать, не разгибая спины (serejechka)
work one's fingers to the boneработать не покладая рук (Slavik_K)
work fingers to the boneтрудиться до седьмого пота (Anglophile)
work flat outработать на износ (Anglophile)
work for someone elseработать "на дядю" (4 Reasons Why Working For Someone Else Won't Get You Rich SirReal)
work good and hardпускаться во все тяжкие (Taras)
one's work has slippedкто-либо перестал справляться с работой (jouris-t)
work one's heart outработать, не щадя себя (plushkina)
work one's heart outработать "на разрыв сердца" (plushkina)
work in an exhausted stateработать, чувствуя себя как выжатый лимон (Alex_Odeychuk)
work in tandemработать в тандеме (He worked in tandem with her. VLZ_58)
work in the world of businessработать в сфере бизнеса (Yeldar Azanbayev)
work in the world of businessбыть бизнесменом (Yeldar Azanbayev)
work/ iron out the kinksсгладить острые углы (m_rakova)
work like a horseработать, как вол
work like a horseработать как негр (на плантации kee46)
work magicдействовать благотворно (The city never failed to work its magic on me. VLZ_58)
work magicподействовать (It may take a few hours for the medication to work its magic. VLZ_58)
work magicколдовать (Mom is working her magic in the kitchen. VLZ_58)
work on it till there's nothing left of youработать на износ (Artjaazz)
work oneself into a snitдоводить себя до исступления
work oneself into the groundработать до потери пульса (Taras)
work oneself into the groundзагнать себя работой в могилу (Abysslooker)
work oneself raggedтрудиться на износ (Баян)
work oneself raggedработать до изнеможения (He also took pride in his work ethic, working himself ragged at each job that he held through his life. • He draws day and night to support them, working himself ragged and straining his eyes. • All her plans derail when she meets a handsome local who is getting the evil eye from the villagers and working himself ragged to try to improve his situation. 4uzhoj)
work oneself raggedзагонять себя (4uzhoj)
work oneself raggedработать на износ (When you work yourself ragged, not taking the time you need for your own physical and mental health, it causes you to be less energized and less creative. Баян)
work oneself to deathработать на износ (Anglophile)
work out of a shoe boxпо миру пойти (Aprilen)
work out the kinksпроработать до мелочей (усовершенствовать; If you work all the kinks out of your strategy this way, you won't have to worry about risking your money in an untried investment in the market. tarantula)
work out the kinksотшлифовать недочёты (VLZ_58)
work out the kinksустранить огрехи (VLZ_58)
work out the kinksотладить мелкие детали (tarantula)
work out the kinksисправить мелкие недоработки (изъяны и т.п. tarantula)
work out the kinksотполировать ("отточить" идею, процесс и т.д. tarantula)
work out the kinksдоработать (SirReal)
work out the kinksдовести до ума (SirReal)
work out the kinksустранить недоразумения (в отношениях plushkina)
work out the kinksотладить (SirReal)
work out the kinksотшлифовать (SirReal)
work out the kinksпроработать до мелочей (усовершенствовать tarantula)
work smart, not hardработай с умом, а не до ночи (askandy)
work smart, not hardработай с умом, а не с трудом (askandy)
work someone to the boneдрать три шкуры (But he did hate the man he worked for, who fed him little, worked him to the bone, and treated him worse than the mules. VLZ_58)
work one's tail offработать не покладая рук (jouris-t)
work the anglesпытаться нагреть руки (VLZ_58)
work the anglesстараться не упустить выгоду (VLZ_58)
work the anglesплести интриги (VLZ_58)
work the anglesстараться обмануть (обвести вокруг пальца They are working the angles, manipulating people. VLZ_58)
work the anglesпытаться извлечь выгоду из ситуации (To seek ways to advance one's self-interest КГА)
work the anglesинтриговать (КГА)
work the anglesпытаться извлечь выгоду из ситуации (КГА)
work the anglesдриблинговать (в спорте КГА)
work the crowdзаводить толпу (аудиторию VLZ_58)
work the crowdвзаимодействовать с аудиторией (VLZ_58)
work the night shiftработать в ночную cмену (Yeldar Azanbayev)
work the roomрасполагать к себе людей (контекстуальный перевод DC)
work the roomвзаимодействовать с аудиторией (VLZ_58)
work the roomбыть обходительным в обществе (DC)
work 9 to 5работать "на дядю" (i.e. go to work from 9 am to 5 pm SirReal)
work someone to deathне давать ни отдыху, ни продыху (Mark_y)
work someone to the boneсодрать семь шкур (VLZ_58)
work to the maxработать на износ (Andrey Truhachev)
work to the point of exhaustionработать на износ (Alexgrus)
work under pressureработать из-под палки (Yeldar Azanbayev)
work under pressureработать по принуждению (Yeldar Azanbayev)
work up a sweatработать до пота (shergilov)
work up a sweatпопотеть (We'll have to work a little bit of a sweat to meet the deadline. VLZ_58)
work up a sweatработать до седьмого пота (shergilov)
work up to somethingнастроиться (на что-то YuliaG)
work up to the collarбез устали работать (Bobrovska)
work one's way downдальше по нисходящей (Ballistic)
work one's way downдвигаться вниз по списку (Start with the alphabet and work your way down. Ballistic)
wrapped up in workушёл с головой в работу (Andrey Truhachev)
wrapped up in workвесь в делах (Andrey Truhachev)
wrapped up in workвесь в работе (Andrey Truhachev)
wrapped up in workпогружен в работу (Andrey Truhachev)
wrapped up in workпо уши в работе (Andrey Truhachev)
yeoman's workбольшой труд (Также употребляются словосочетания "yeoman's job/service/duty". VLZ_58)
yeoman's workбескорыстная работа (VLZ_58)