Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
French
⇄
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Assamese
Azerbaijani
Basque
Bengali
Bosnian
Bosnian cyrillic
Bulgarian
Catalan
Chinese
Chinese Taiwan
Chinese simplified
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Hausa
Hebrew
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Inuktitut
Irish
Italian
Japanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kinyarwanda
Konkani
Korean
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Nepali
Norwegian
Norwegian Bokmål
Odia
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Quechuan
Romanian
Russian
Serbian Latin
Sesotho sa leboa
Sinhala
Slovak
Slovene
Spanish
Swahili
Swedish
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tswana
Turkish
Turkmen
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zulu
Terms
for subject
Idiomatic
containing
vue
|
all forms
|
exact matches only
French
Russian
Attendez
voir
.
Вы ещё увидите!
(
Helene2008
)
Attendez
voir
.
Увидите!
(
Helene2008
)
cela se
voit
comme le nez au milieu de la figure
это само собой разумеется
(
Helene2008
)
de ma fenêtre je
vois
со своей колокольни я вижу
(букв.: из моего окна я вижу
Alex_Odeychuk
)
en
voir
de toutes les couleurs
пройти огонь воду и медные трубы
(
ROGER YOUNG
)
faire
voir
montrer
de son eau
продемонстрировать свои способности, умения
(
ROGER YOUNG
)
garder à
vue
не спускать глаз
(tu me gardes à vue - ты не спускаешь с меня глаз
Alex_Odeychuk
)
ne pas
voir
à quatre pas
ничего не видеть и в двух шагах
(
Motyacat
)
n'y
voir
que du feu
остаться в недоумении
(
ROGER YOUNG
)
n'y
voir
que du feu
прохлопать
(
ROGER YOUNG
)
n'y
voir
que du feu
ни о чем не заподозрить
(
z484z
)
s'asseoir au bord du fleuve pour
voir
passer le cadavre de son ennemi
сесть на берегу реки и подождать, пока мимо проплывёт труп врага
(
elenajouja
)
tu me gardes à
vue
ты не спускаешь с меня глаз
(
Alex_Odeychuk
)
voir
36 chandelles
искры из глаз посыпались
(
z484z
)
voir
36 chandelles
звездочки замелькали
(j'ai vu 36 chandelles
z484z
)
а
voir
les deux pieds dans le même sabot
ни шьёт ни порит
(
ROGER YOUNG
)
voir
midi à sa porte
судить по себе
(juger quelque chose ou une situation selon son propre point de vue
marimarina
)
voir
trente-six chandelles
когда
искры из глаз посыпались
(
marimarina
)
а
voir
se donner
un mal de chien
надрываться
(
ROGER YOUNG
)
а
voir
se donner
un mal de chien
из кожи вон лезть
(
ROGER YOUNG
)
voir
voler les éléphants roses
напиться до зелёного змея, до чёртиков
(
ROGER YOUNG
)
à boule
vue
быстро, без долгих слов
(
Rori
)
à boule
vue
опрометчиво, безрассудно
(
Rori
)
à courte
vue
близорукий
(
Rori
)
à perte de
vue
настолько хватает глаз
(
ROGER YOUNG
)
à
vue
de nez
на глазок
(
Helene2008
)
à
vue
du nez
на глаз
(оценить что-то по-быстрому, прикидочно
transland
)
Get short URL