DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing use | all forms | exact matches only
EnglishRussian
be of little/no useпользы как от козла молока (VLZ_58)
be of some useне пройти даром (grafleonov)
fat lot of useтолку как от козла молока (SirReal)
for nonce useпока что (В.И.Макаров)
for nonce useв настоящее время (В.И.Макаров)
I could use a handмне не помешает помощь (elkaletom)
I could use a handя бы не отказался от помощи (elkaletom)
it is no use crying over spilt milkчто упало, то пропало (Yeldar Azanbayev)
it is no use crying over spilt milkнет пользы сожалеть о том, чего не вернуть
it's no use crying over spilled milkсделанного не воротишь (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilled milkслезами горю не поможешь (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilled milkсделанного не воротить (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilled milkчто случилось, то случилось (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilled milkчто было, то было (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilled milkчто было, то прошло (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilled milkпроизошедшего не переделать (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilt milkчто было, то было (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilt milkчто было, то прошло (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilt milkсделанного не воротить (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilt milkсделанного не воротишь (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilt milkчто случилось, то случилось (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilt milkпроизошедшего не переделать (Andrey Truhachev)
it's no use moaningслезами горю не поможешь (Andrey Truhachev)
put brain to good useпомозговать (VLZ_58)
put brain to good useшевельнуть мозгами (VLZ_58)
put brain to good useповарить котелком (VLZ_58)
put brain to good useраскинуть умом (VLZ_58)
put brain to good useпокумекать (VLZ_58)
put one's brain to good useпораскинуть мозгами (VLZ_58)
put to good useдать толк (чему-либо Баян)
put to good useдавать толк (чему-либо Баян)
they had no use for himон пришёлся к ним не ко двору (VLZ_58)
use a lessonвзять урок (Yeldar Azanbayev)
use a lessonполучить урок (Yeldar Azanbayev)
use a lessonизвлечь урок (Yeldar Azanbayev)
use a stem – hammer to crack nutsстрелять из пушки по воробьям
use as a cat's pawтаскать каштаны из огня чужими руками (Yeldar Azanbayev)
use as cannon-fodderиспользовать как пушечное мясо (Andrey Truhachev)
use one's beanподумать как следует (Taras)
use one's beanхорошо подумать (Taras)
use beanпошевели мозгами (Yeldar Azanbayev)
use one's fists onраспускать руки (someone stonedhamlet)
use one's headподумать как следует (Taras)
use one's headхорошо подумать (You should use your head a little more and try not to make the same mistake again – Тебе следует подумать, как следует, и не совершать той же ошибки Taras)
use him as a scapegoatделать из него козла отпущения (Fox News Alex_Odeychuk)
use like a dogобращаться как с собакой (Yeldar Azanbayev)
use like a dogотноситься по-скотски (Yeldar Azanbayev)
use one's nogginподумать как следует (Taras)
use one's nogginхорошо подумать (Taras)
use nogginпошевели мозгами (Yeldar Azanbayev)
use one's noodleхорошо подумать (Taras)
use one's noodleподумать как следует (Taras)
use noodleпошевели мозгами (Yeldar Azanbayev)
use someone as a cat's pawзагребать жар чужими руками (APN)
use your bootstrapsспасение утопающих – дело рук самих утопающих (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
Use your eyes!гляди в оба! (Andrey Truhachev)
Use your eyes!куда ты смотришь? (Andrey Truhachev)
Use your eyes!смотри в оба! (Andrey Truhachev)
Use your eyes!раскрой свои глаза! (Andrey Truhachev)
use your intelligenceпораскинуть мозгами (Washington Post Alex_Odeychuk)
use your intelligenceраскинуть мозгами (Washington Post Alex_Odeychuk)
use your intelligence at allв конце-концов раскинуть мозгами (Washington Post Alex_Odeychuk)
what is the use of..?какой смысл в ... ? (Yeldar Azanbayev)
what is the use of..?какая польза от ... ? (Yeldar Azanbayev)
what is the use of..?в чём смысл ... ? (Yeldar Azanbayev)
what would be the use?какой смысл? (For what would be the use? What would it profit him to renew their acquaintance? Just twisting the knife in the wound, that's what he would be doing. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
what would be the use?чего ради? (For what would be the use? What would it profit him to renew their acquaintance? Just twisting the knife in the wound, that's what he would be doing. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)