DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Idiomatic containing tête | all forms | exact matches only
FrenchRussian
aimer comme les yeux de la têteлюбить как зеницу ока (Lucile)
aimer comme les yeux de la têteлюбить очень сильно (Helene2008)
avoir du beurre sur la têteиметь убийства на своём счету (Helene2008)
avoir du travail par-dessus la têteбыть занятым по горло (Helene2008)
avoir la tête chaudeиметь горячую голову (Helene2008)
avoir la tête chaudeгорячая голова (Helene2008)
avoir la tête dureбыть упрямым (Helene2008)
Avoir la tête en quatreчувствовать, что голова раскалывается на куски (Motyacat)
avoir la tête près du bonnetлезть в бутылку (Helene2008)
avoir la tête près du bonnetобижаться (Helene2008)
avoir la tête tournéeголова кругом идёт (Helene2008)
avoir la tête videбыть тугодумом (Helene2008)
avoir une voix de têteорать благим матом (Helene2008)
avoir une voix de têteвопить (Helene2008)
casser la tête à qnнадоедать кому-либо (Helene2008)
Ce sont trois têtes sous un bonnetони все заодно (Motyacat)
cela ne m'entre pas dans la têteв голове не укладывается (Helene2008)
chercher les poux dans la têteпридираться (Helene2008)
courber sa têteсчитать себя побеждённым (Helene2008)
coûter les yeux de la têteстоить втридорога (marimarina)
Deux têtes dans un bonnetединомышленники (Motyacat)
faire entrer dans la têteвбить взять в голову (Helene2008)
faire sortir les yeux de la têteпривести в крайнее изумление (Helene2008)
faire tête à l'orageпроявить твёрдость духа (ROGER YOUNG)
faire tête-à-queueразвернуть задом наперёд о машине (ROGER YOUNG)
garder en têteзапоминать (держать в голове pallint)
garder la tête froideсохранять холодную голову (Alex_Odeychuk)
il n'est pas tout seul dans sa têteу него не все дома (KiriX)
j'en ai cent pieds par-dessus la têteмне это осточертело (Motyacat)
jurer les yeux de la têteклясться (Helene2008)
jurer sur les yeux de la têteдать голову на отсечение (Helene2008)
la tête contre les mursголовой об стену (Alex_Odeychuk)
la tête de veauникчемушник (Helene2008)
la tête de veauрастеряха (Helene2008)
la tête du litизголовье кровати (Helene2008)
le ciel tombe sur la tête de qqnНа голову сыпятся серьёзные и нежданные проблемы (z484z)
les premières têtes sont tombéesполетели первые головы (состоялись первые отставки // Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
mettre du plomb dans la tête de qnзаставить быть более серьёзным (Overjoyed)
mettre la tête sur l'échafaudдать голову на отсечение (Helene2008)
mettre la tête à l'enversвскружить голову, одурманить, опьянить (Le printemps apporte une fringale de bonheur {...} tout conspire pour vous mettre la tête à l'envers. (E. Triolet, Le Cheval Blanc.) — С весной приходит острая жажда счастья {...} все словно сговорилось, чтобы вскружить вам голову. Rori)
mettre à la tête deпоставить во главе (Rori)
Monter sur la têteсесть на голову (канадский термин McCoy)
n'avoir pas une pierre où poser la têteнекуда голову приклонить (Helene2008)
ne pas savoir où donner de la têteрешительно не знать, что делать (Helene2008)
nier de la têteотрицательно качать головой (L’ecclésiastique nia de la tête. Viktor N.)
Par-dessus la têteпо завязку (ROGER YOUNG)
Par-dessus la têteпод завязку (ROGER YOUNG)
pencher la tête en avantсклонить голову перед... (Helene2008)
perdre la têteтерять голову (vleonilh)
poisson commence toujours à sentir par la têteрыба тухнет с головы (ROGER YOUNG)
Prendre la tête à qqnнабивать оскомину (ROGER YOUNG)
quelle tête de cochon !хоть кол на голове тёши!
quelle tête de cochon !оловянный лоб!
quelle tête de cochon !упрямая башка!
recevoir le rude pavé sur la têteполучить точно обухом по голове (Lucile)
se casser la têteсломать себе голову (vleonilh)
se creuser la têteпораскинуть мозгами (financial-engineer)
se creuser la têteломать мозги (financial-engineer)
Se jeter à la tête de qqnвешаться на шею (ROGER YOUNG)
Se mettre qqch. dans la têteзарубить себе на носу (ROGER YOUNG)
tenir tête à qnне уступать (Lucile)
tenir tête à qnдержаться стойко (Lucile)
tenir tête à qnспорить с кем-л. (Lucile)
tenir tête à qnдать отпор (Lucile)
tenir tête à qnне сдаваться (Lucile)
tenir tête à qnдурить голову кому-либо (Helene2008)
tête bruléeавантюрист (Alex_Odeychuk)
tête bruléeчеловек авантюрного склада (Alex_Odeychuk)
tête bruléeсорви-голова (julia.udre)
tête bruléeчеловек, бросающийся в авантюры (julia.udre)
tête de Turcгруша (спорт. Helene2008)
tête d'un arbreкрона дерева (Helene2008)
tête d'une fuséeложе у ружья (Helene2008)
une grosse têteвертопрах (Helene2008)
une grosse têteголова дырявая (Helene2008)
une grosse têteголова садовая (Helene2008)
une tête de muleупрямец (Helene2008)
vos entretiens m'ont donné trop d'maux d'têtesваши интервью мне уже так вынесли мозг (Alex_Odeychuk)
y laisser sa têteрисковать головой (Helene2008)
y risquer sa têteрисковать головой (Helene2008)
à la tête deперед лицом чего-л. (Rori)
à la tête deобладая, владея чем-л. (Enfin, à force d'économiser, le curé se trouva un jour à la tête d'une somme de deux cents francs. (J. de La Brète, Mon Oncle et mon curé.) — Наконец, благодаря экономии, наш кюре оказался обладателем суммы в двести франков. Rori)
à laver la tête d'un âne on perd sa lessiveсколько с быком ни биться, молока от него не добиться (Rori)
à quoi ai-je la tête ?о чем же я думаю?
à quoi ai-je la tête ?до чего же я рассеян! (- M'as-tu apporté le bracelet? demanda-t-elle. - Mais oui, fit-il surpris, où avais-je la tête? Le voilà. (P. Margueritte, Jouir.) — - Ты принес мне браслет? - спросила она. - Ну конечно, - ответил он, спохватившись. - До чего я рассеян! Вот он.)
à quoi ai-je la tête ?где же моя голова? (- Quand te maries-tu? demanda-t-il. - Ne te l'ai-je pas dit? à quoi ai-je la tête? (P. Margueritte, Jouir.) — - Когда же твоя свадьба? - спросил он. - Разве я тебе не сказал? Где же была моя голова?)
à tue-têteво все горло (ROGER YOUNG)
être à la tête deиметь в своём распоряжении что-л. (Rori)
être à la tête deбыть во главе, быть начальником чего-л., предводительствовать (Rori)
être à la tête deстоять впереди чего-л. (Monsieur le comte Perticari de Pesaro est dans ce moment à la tête de la littérature italienne, ce qui n'est pas beaucoup dire assurément. (Stendhal, Rome, Naples et Florence.) — И в настоящее время граф Пертикари де Пезаро является ведущей фигурой в итальянской литературе; конечно, это не бог весть что. Rori)
ôter de la têteвыбить из головы (Helene2008)