DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing turn | all forms | exact matches only
EnglishRussian
at every corner and turnповсюду (VLZ_58)
at every corner and turnвезде (Temptation and sin will appear at every corner and turn. VLZ_58)
at every turnпри каждом случае (george serebryakov)
at every turnкуда ни глянь (Стасямба)
at the turn of millenniumна пороге тысячелетия (bigmaxus)
do a good turnподставить плечо (grafleonov)
do a U-turnпойти на попятную (Gjarna)
do someone an ill turnоказать медвежью услугу
do someone a bad turnподвести под монастырь (VLZ_58)
every time I turn aroundслишком часто (jouris-t)
left turnнеожиданное изменение (Noun. left turn (plural left turns) (idiomatic) An unexpected change from the way things seemed to be going. suburbian)
left turnнеожиданное решение (suburbian)
left turnнеожиданный поворот (suburbian)
left turnвнезапное решение (suburbian)
left turnвнезапный поворот (suburbian)
left turnвнезапное отклонение от заданного курса (suburbian)
left turnнеожиданный поступок (Noun. left turn (plural left turns) (idiomatic) An unexpected change from the way things seemed to be going. suburbian)
make a sharp 180-degree turnпереобуться в воздухе (Russian expression meaning to opportunistically change one's views and rhetoric in new circumstances 'More)
make a U-turnпойти на попятную (Gjarna)
not do a hand's turnпалец о палец не ударить (to do something: Jonah is not up on deck helping to hold the rudder, or to set a sail, or to do anything, not even a hand's turn to help the poor laboring vessel.)
not do a hand's turnне пошевелить и пальцем (Andrey Truhachev)
not do a hand's turnпальцем не шевельнуть (Andrey Truhachev)
one bad turn deserves anotherза мной не заржавеет (VLZ_58)
one good turn deserves anotherза мной не заржавеет (VLZ_58)
take a left turnсовершить нечто неожиданное (из значения left turn – an unexpected change from the way things seemed to be going КГА)
that's a turn-up for the booksкто бы мог подумать (Well, that's a turn-up for the books – I never thought he'd get the job. • Well this is a turn-up for the books. After almost four years of banging the BlackBerry 10 drum it seems the Canadian firm has finally admitted defeat, launching its first Android smartphone. 4uzhoj)
to the turn of a hairв аккурат (VLZ_58)
turn a blind eyeсмотреть сквозь пальцы (Bilyavka)
turn a blind eyeнамеренно не замечать (что-либо Andrey Truhachev)
turn a blind eyeпроигнорировать нежелательную информацию или распоряжение (to plushkina)
turn a blind eyeотказываться замечать (Taras)
turn a blind eyeигнорировать (Taras)
turn a blind eyeне обращать внимания (Taras)
turn a blind eye toзакрывать глаза на (на что-либо)
turn a cat in the panстать перебежчиком (Yeldar Azanbayev)
turn a cornerвыйти из трудного положения (VLZ_58)
turn a cornerвыйти на финишную прямую (VLZ_58)
turn a cornerпреодолеть кризис (VLZ_58)
turn a deaf earделать вид, что не замечаешь (Yeldar Azanbayev)
turn a deaf earделать вид, что не слышишь (Yeldar Azanbayev)
turn a deaf earигнорировать (Yeldar Azanbayev)
turn aroundповернуться лицом (Wondering if your luck will turn around soon? VLZ_58)
turn around one's businessналадить дела, сделать бизнес снова прибыльным (jouris-t)
turn one's back for one secondна секундочку отвернуться, а тут ... (Ivan Pisarev)
turn one's back onотказаться от чего-либо (e.g. she turned her back on her career to devote her life to animals Olga Okuneva)
turn Charleyтру́сить (В.И.Макаров)
turn someone's crankволновать (кого-либо VLZ_58)
turn someone's crankвызывать у кого-либо интерес (VLZ_58)
turn geese into swansпреувеличивать (Yerkwantai)
turn geese into swansприукрашивать (Yerkwantai)
turn headsобращать на себя внимание ("BMW has smashed that plain Jane stereotype with the release of its latest flagship car, the i8, a plug-in hybrid that turns heads with tis supercar sexiness and sips fuel with its patented eDrive powertrain system." (Andrew McCredie, Westcoast Homes & Design) ART Vancouver)
turn hollowоказаться напрасным (Alexey Lebedev)
turn hollowоказаться пустым (о словах и действиях Alexey Lebedev)
turn in a reportсдать отчёт (Yeldar Azanbayev)
turn in graveперевернуться в гробу (Yeldar Azanbayev)
one's turn in the barrelчерёд (I did that last week. Now it's your turn in the barrel Taras)
turn someone into a heroподнять на щит (VLZ_58)
turn into a pumpkinбыть вынужденным пойти спать (SirReal)
turn into a pumpkinбыть вынужденным отправиться домой (thefreedictionary.com SirReal)
turn loose one's yarnрассказывать байки (VLZ_58)
turn of phraseтак просто говорят (No. What? Ha-ha. It's just a turn of phrase Taras)
turn of phraseтак говорят (Taras)
turn of phraseпросто выражение такое (Taras)
turn of phraseвыражение такое (Taras)
turn off the tapприкрутить кран (amorgen)
turn someone onзаводить (Yeldar Azanbayev)
turn on a dimeпереобуться на ходу (Баян)
turn on a dimeпереобуться в прыжке (Баян)
turn on a dimeпереобуться в воздухе (Баян)
turn on a dimeсовершить крутой поворот (A car that will turn on a dime at high speed without turning turtle is what I want. Val_Ships)
turn on a dimeрезко меняться (We never knew what our father would decide because his opinions could turn on a dime. Val_Ships)
turn on headставить с ног на голову (In all these cases, it’s as if wisdom has been turned on its head... george serebryakov)
turn on the heatприбегать к жёстким мерам принуждения
turn oneself inside outлезть из кожи вон (VLZ_58)
turn out a proper mess for someoneобернуться боком (VLZ_58)
turn out all rightзакончиться благополучно (Азери)
turn out all rightзакончиться хорошо (Азери)
turn out all rightсойти (Азери)
turn out badly for someoneобернуться боком (VLZ_58)
turn out bag and baggageвыгнать, чтоб духу не было (Bobrovska)
turn out bag and baggageвыставлять со всеми пожитками (Bobrovska)
turn out for the bestобернуться к лучшему (Bobrovska)
turn out in the coldобескуражить (Bobrovska)
turn over a fresh leafначать с чистого листа (grishmanka)
turn over a new leafначать жизнь сначала (Рина Грант)
turn over in graveперевернуться в гробу (Yeldar Azanbayev)
turn over in one's graveв гробу перевернуться (Tarija)
turn paleизмениться в лице (anadyakov)
turn rhetoric into actionперейти от слов к делу (Andrey Truhachev)
turn round fingerоблапошить, обдурить, натянуть нос, одурачить, обставить, провести, обойти, нагреть, надуть, обдурять, перехитрить, обернуть вокруг пальца, обвертеть вокруг пальца, кинуть, запорошить глаза, втереть очки, чулкануть, обдурачить, обхитрить, обмануть, вертануть, оставить в дураках, обуть на обе ноги (z484z)
turn someone round one's little fingerоблапошить, обдурить, натянуть нос, одурачить, обставить, провести, обойти, нагреть, надуть, обдурять, перехитрить, обернуть вокруг пальца, обвертеть вокруг пальца, кинуть, запорошить глаза, втереть очки, чулкануть, обдурачить, обхитрить, обмануть, вертануть, оставить в дураках, обуть на обе ноги (z484z)
turn round onвнезапно нападать на ... (Yeldar Azanbayev)
turn round uponвнезапно нападать на (Yeldar Azanbayev)
turn southпошатнуться (VLZ_58)
turn southухудшиться (He was unconcerned that his health might turn south. VLZ_58)
turn one's stomachвнушать омерзение (TheWyld)
turn one's stomachвыворачивать (Taras)
turn the cornerсправиться с трудностью (Andrey Truhachev)
turn the cornerсправиться с трудной задачей (Andrey Truhachev)
turn the cornerвыкарабкаться (Andrey Truhachev)
turn the cornerсправиться (Andrey Truhachev)
turn the cornerвыпутаться (Andrey Truhachev)
turn the cornerпробиться (Andrey Truhachev)
turn the cornerсправиться с трудной ситуацией (Andrey Truhachev)
turn the cornerперевернуть страницу (пережить перемену участи к лучшему Баян)
turn the cornerзакончилась чёрная полоса у (Баян)
turn the cornerначалась белая полоса у (Баян)
turn the cornerпроскочить (справиться Andrey Truhachev)
turn the cornerпреодолеть кризис (VLZ_58)
turn the cornerдело идёт на поправку (Taras)
turn the dial up to 11доводить до максимума, выжимать все соки (wikipedia.org JoyAA)
turn the knifeдобавить ещё мучений (sever_korrespondent)
turn the knife in the woundсыпать соль на рану (В.И.Макаров)
turn the other cheekне давать сдачи (Yeldar Azanbayev)
turn the other cheekподставить вторую щёку (Yeldar Azanbayev)
turn the other cheekне отвечать злом на зло (Yeldar Azanbayev)
turn the pageотпусти ситуацию (Alex_Odeychuk)
turn the scalesкоренным образом изменить ситуацию (Yeldar Azanbayev)
turn the scalesперетянуть чашу весов (Yeldar Azanbayev)
turn the ship aroundизменить ситуацию (VLZ_58)
turn the stoneобшарить все углы (Alex_Odeychuk)
turn the tablesобменяться ролями
turn the war aroundпереломить ход войны (askandy)
turn things aroundвзяться за ум (george serebryakov)
turn things aroundизменить сложившееся положение дел к лучшему (ART Vancouver)
turn this dream into realityсделать сказку былью (Alex_Odeychuk)
turn this mother outОторваться по полной (Natalia D)
turn thumbs downотказывать (Yeldar Azanbayev)
turn thumbs downосуждать (Yeldar Azanbayev)
turn to accountпользоваться (The quarrel gave the elder lady numberless advantages which she did not fail to turn to account... – Это ссора дала пожилой даме бесчисленные преимущества, которыми она не упускала случая пользоваться... (У. Теккерей "Ярмарка тщеславия") Bobrovska)
turn to good accountиспользовать для собственной выгоды (Yeldar Azanbayev)
turn one's toesгигнуться (z484z)
turn one's toesзадрать ноги (z484z)
turn one's toesперекинуться (z484z)
turn one's toesсвернуться (z484z)
turn one's toesумереть (z484z)
turn one's toesподохнуть (z484z)
turn one's toesдать дубаря (z484z)
turn one's toesзагнуться (z484z)
turn one's toesиздохнуть (z484z)
turn one's toesпорешиться (z484z)
turn one's toesскопытиться (z484z)
turn one's toesзагнуть копыта (z484z)
turn one's toesоткинуть копыта (z484z)
turn one's toesотбросить когти (z484z)
turn one's toesврезать дубаря (z484z)
turn one's toesокочуриться (z484z)
turn one's toesдать дуба (z484z)
turn one's toesкончиться (z484z)
turn one's toesсдохнуть (z484z)
turn one's toesскапутиться (z484z)
turn one's toesоткинуть коньки (z484z)
turn one's toesпротянуть ноги (z484z)
turn one's toesотдать концы (z484z)
turn one's toesскончаться (z484z)
turn topsy-turvyперевернуться с ног на голову (VLZ_58)
turn up heat on a cold caseпроливать новый свет на старое преступление (VLZ_58)
turn up like a bad pennyпроявился не сотрёшь (Yeldar Azanbayev)
turn up one's nose atдержаться высокомерно (someone Johnny Bravo)
turn up one's nose atотноситься с презрением к
turn up one's nose atотнестись с презрением к
turn up one's nose atзадирать нос перед (кем-либо)
turn up one's nose atзадрать нос перед (кем-либо)
turn up one's nose atворотить морду от
turn up one's nose atважничать (someone Johnny Bravo)
turn up one's nose atворотить рыло от
turn up one's nose atзадирать нос (someone)
turn up one's nose atотказаться (от чего-либо; часто с отвращением или будучи недовольным от предложенного sixthson)
turn up one's nose atс отвращением отказаться (от чего-либо sixthson)
turn up one's toesоткинуть хвост (z484z)
turn up one's toesдать дуба (VLZ_58)
turn upside downперевернуться с ног на голову (VLZ_58)
turn upside downперевернуть вверх дном (The whole place was turned upside down. – Воры перевернули весь дом / всё в доме вверх дном. ART Vancouver)
turn your back onповернуться спиной к кому-л. (someone Азери)
turn your back onотказаться от кого-то (someone Азери)
turn your back onотказать в помощи (someone Азери)
wait and see how things turn outкуда кривая вывезет (VLZ_58)
you will turn me into a beggarты меня пустишь по миру (snowleopard)