DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing to go | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
all revved up and raring to goчемоданное настроение (VLZ_58)
be the way to goлучший из возможных вариантов (the best of all possible options Interex)
enough to go aroundполно́ (Баян)
everything else can go to hellхоть трава не расти (VLZ_58)
go all to piecesвыйти из строя
go all to rack and ruinвыйти из строя
go all to smashвыйти из строя
go back to one's dayвернуться к своим делам (Баян)
go back to the drawing boardвернуться на исходные позиции (jouris-t)
go back to the wellвозвращаться к истокам (VLZ_58)
go down to the wireедва успеть к сроку, не укладываться в сроки (BIU)
go from hero to goatиз героев в изгои (VLZ_58)
go from hero to goatот героя до изгоя (VLZ_58)
go out of one's way toлезть из шкуры вон, чтобы (кому-то помочь; досл. "(аж) выходить из (своего) пути, чтобы (сделать что-то)" – отказываться от привычного маршрута жизни, лишь бы чем-то услужить: You need to thank Monica—she really went out of her way to get you this job interview. thefreedictionary.com Shabe)
go out toсочувствовать, сопереживать (Our hearts go out to all who have lost loved ones in this tragedy. IlonaSun)
go to any lengthлезть из кожи вон (VLZ_58)
go to any lengthsзайти как угодно далеко (в желаниях, намерениях; He would go to any lengths to get his own way. Val_Ships)
go to any lengthsпойти на всё (She'll go to any lengths to get what she wants.- пойдёт на всё ради того, чтобы ... ART Vancouver)
go to bat forподдерживать (VLZ_58)
go to bed with the chickensложиться спать очень рано (идиома является частью пословицы "go to bed with the chickens and get up with the cows": When I stayed with my grandparents, I had to go to bed with the chickens Taras)
go to blowsсхватиться (Bobrovska)
go to blowsприйти в столкновение (Bobrovska)
go to blowsдойти до драки, до рукопашной, до схватки (Bobrovska)
go to churchпойти в церковь (So you're not going to church (on/this) Sunday? english-corpora.org Shabe)
go to churchидти в церковь (And through the window, only the sight of people going to church... english-corpora.org Shabe)
go to churchходить в церковь (They go to church every Sunday. merriam-webster.com)
go to someone's eternal restуйти в землю (grafleonov)
go to extreme lengthsне останавливаться ни перед чем (ART Vancouver)
go to extreme lengthsидти на крайность (Taras)
go to extreme lengthsидти на всё (ART Vancouver)
go to extreme lengthsидти на крайние меры (... that would explain why he went to extreme lengths to break Freddie out of custody • The lengths that some people will go to (=the extreme things they will do) to get a ticket! Taras)
go to someone's final resting placeуйти в землю (grafleonov)
go to great lengthsприкладывать все усилия (In this market, some people go to great lengths to make their homes attractive to buyers. ART Vancouver)
go to great lengthsприложить значительные усилия (I went to great lengths to explain to him that he was not in any trouble. Val_Ships)
go to great painsприлагать все усилия (Dude67)
go to hell in a handbasketнакрыться медным тазом (Manookian)
go to kipлечь спать (MichaelBurov)
go to one's last homeпочить в Бозе (VLZ_58)
go all to piecesвыйти из строя (В.И.Макаров)
go to potухудшаться (Taras)
go to potцарить (о хаосе Taras)
go to potвыйти из строя
go to potпойти коту под хвост (denghu)
go to potпревратиться в хаос (Since Mary left, the office has gone to pot. We really need to recruit a girl Friday to sort everything out and get us on an even keel again – С тех пор, как Мэри ушла, в офисе царит хаос. Мы должны нанять девушку-Пятницу, которая приведёт всё в порядок Taras)
go to potцарит хаос (Taras)
go all to rack and ruinвыйти из строя (В.И.Макаров)
go to rack and ruinвыйти из строя
go to seedзагнивать (VLZ_58)
go to seedразлагаться (VLZ_58)
go to seedдеградировать (VLZ_58)
go to seedприходить в упадок (VLZ_58)
go to seedвырождаться (VLZ_58)
go to seedидти под гору (VLZ_58)
go all to smashвыйти из строя (В.И.Макаров)
go to the badпускаться во все тяжкие (безудержно предаваться чему-либо предосудительному Taras)
go to the barricadesвыйти на баррикады (Andrey Truhachev)
go to the bottom of thingsсмотреть в корень (Bobrovska)
go to the bottom of thingsглубоко познать явления (Bobrovska)
go to the dogsпойти насмарку (В.И.Макаров)
go to the dogsполететь к чёрту
go to the dogsопуститься (Азери)
go to the dogsпойти псу под хвост (Anglophile)
go to the dogsразоряться
go to the dogsпойти ко всем чертям (В.И.Макаров)
go to the dogsлететь к чертям собачьим (об ухудшении положения/ситуации Баян)
go to the dogsлететь ко всем чертям (grafleonov)
go to the dogsприходить в упадок (Anglophile)
go to the dogsлететь к чёрту (grafleonov)
go to the dogsлететь в тартарары (Leonid Dzhepko)
go to the dogsкатиться к чертям (4uzhoj)
go to the dogsвылететь в трубу (В.И.Макаров)
go to the dogsпровалиться (В.И.Макаров)
go to the dogsкатиться в пропасть (This country is going to the dogs – Эта страна катится в пропасть Andrey Truhachev)
go to the dogsидти к чертям (Taras)
go to the dogsразориться (В.И.Макаров)
go to the dogsпогибнуть (В.И.Макаров)
go to the dogsпойти прахом
go to the dogsидти псу под хвост (4uzhoj)
go to the dogsпойти насмарку (VLZ_58)
go to the dogsприйти в упадок (Anglophile)
go to the dogsскатиться в пропасть (Азери)
go to the dogsпойти к чертям собачьим (В.И.Макаров)
go to the dogsполететь к чертям собачьим (В.И.Макаров)
go to the dogsполететь ко всем чертям (Taras)
go to the dogsпойти к чёрту
go to the graveуйти в землю (grafleonov)
go to the limitидти на риск (Andrey Truhachev)
go to the limitрисковать (Andrey Truhachev)
go to the limitпойти на риск (Andrey Truhachev)
go to the limitидти до последнего (Andrey Truhachev)
go to the limitрисковать всем (Andrey Truhachev)
go to the limitполезть на рожон (Andrey Truhachev)
go to the limitпойти ва-банк (Andrey Truhachev)
go to the limitработать на грани фола (Andrey Truhachev)
go to the limitлезть на рожон (Andrey Truhachev)
go to the limitрискнуть (Andrey Truhachev)
go to the mattressesготовиться к сражению (Taras)
go to the mattresses"залечь на матрасы" (означает приготовиться к битве, сражению или занять воинственную позицию, использовать безжалостную тактику, действовать без сдерживания. Значение фразы связано с тем, что в итальянской народной памяти матрасы ассоциируются с безопасностью в военное время. До выхода фильмов "Крестный отец" фраза не была широко известна за пределами США и Италии. Там и позже в телесериале "Сопрано" она использовалась в значении "подготовка к бою" Taras)
go to the mattressesготовиться к битве (Taras)
go to the mattressesготовиться к бою (We'll go to the mattresses if that's what it takes to defend ourselves!‌‌ – Будем готовиться к бою, если это то, что нужно чтоб защитить себя! Taras)
go to town on somethingприложить больших усилий, сделав (что-либо z484z)
go to town on somethingпотрудиться над (чем-либо z484z)
go to wasted townнапиться ("Take me to wasted town" (Give me those beers) or "I'm going to wasted town" (I'm getting drunk tonight) or "I'm in wasted town" (I'm Drunk) • Can be used for many needs. For example: "Take me to doughnut town" (Pass me a doughnut). Taras)
go toe-to-toeоказать сопротивление (VLZ_58)
go toe-to-toeне склонить голову (VLZ_58)
go toe-to-toeбросить вызов (VLZ_58)
go up to the bitслушаться узды (Bobrovska)
good to goдело в шляпе (US, informal: We have all the tools and supplies we need, so we're good to go merriam-webster.com Shabe)
go-to"дежурный" (авторитет по тому или иному вопросу masizonenko)
go-to faceвыражение лица (What was my go-to face? Concern? Anxiety? Inanity? Retrieved from curatormagazine.com Fesenko)
go-to galсм. go-to guy (masizonenko)
go-to guy"палочка-выручалочка" (образно о знающем человеке masizonenko)
go-to personсм. go-to guy (masizonenko)
I'm not going to beat around the bush hereперейду сразу к делу (Guys, I'm not going to beat around the bush here. I'm extremely disappointed. This kind of performance is not what I had expected. ART Vancouver)
let one's abilities go to wasteзарывать талант в землю (VLZ_58)
let stardom go to one's headзаболеть звёздной болезнью (She is smart and funny and obviously doesn't let Hollywood stardom go to her head. – не болеет звёздной болезнью ART Vancouver)
let one's talents go to wasteзарывать талант в землю (VLZ_58)
not to go much onне очень заботится о (ком-либо, чём-либо)
plenty to go aroundсм. enough to go around (Баян)
raring to goрваться в бой (Andy)
to the victor go the spoilsтрофеи принадлежат победителю (NumiTorum)
two down, one to goигра идёт (Может использоваться в любой комбинации цифр (two, three, four down, one, two, three, to go). Чаще для поощрения кого-то закончить начатое дело.

Karl: Okay. It says we need to buy drinks, make a music playlist, and invite everyone in our dormitory.

Frank: You already bought the drinks, and I already made the playlist.

Karl: Perfect! Two down, one to go.

 kirobite)
two down, one to goдва ноль, игра продолжается (Может использоваться в любой комбинации цифр (two, three, four down, one, two, three, to go). Чаще для поощрения кого-то закончить начатое дело.

Karl: Okay. It says we need to buy drinks, make a music playlist, and invite everyone in our dormitory.

Frank: You already bought the drinks, and I already made the playlist.

Karl: Perfect! Two down, one to go.

 kirobite)
two down, one to goрано заканчивать (Может использоваться в любой комбинации цифр (two, three, four down, one, two, three, to go). Чаще для поощрения кого-то закончить начатое дело.

Karl: Okay. It says we need to buy drinks, make a music playlist, and invite everyone in our dormitory.

Frank: You already bought the drinks, and I already made the playlist.

Karl: Perfect! Two down, one to go.

 kirobite)
way to go!счастливого пути! (Yeldar Azanbayev)
way to go!ай да молодец! (Yeldar Azanbayev)
way to go!в добрый путь! (как пожелание дальнейшего успеха в каком-либо начинании, а не обращение при прощании Ivan Pisarev)
way to go!очень хорошо! (Yeldar Azanbayev)
way to go!умница! (Yeldar Azanbayev)
way to go!удачного пути! (Yeldar Azanbayev)
you're good to goвсё тип-топ (Shabe)
you're good to goвсё пучком (US, informal merriam-webster.com Shabe)