English | Russian |
be on a tear | быть на подъёме (The economy is on a tear, but can it last? george serebryakov) |
be on a tear | поймать кураж (The team has been on a tear in recent weeks. george serebryakov) |
on a tear | доходить до белого каления (VLZ_58) |
on a tear | быть в гневе (VLZ_58) |
on a tear | лопаться от злости (VLZ_58) |
on a tear | проявлять рвение (In or into a protracted state of agitation, fury, or zeal. VLZ_58) |
on a tear | рвение так и прёт (VLZ_58) |
on a tear | рвать и метать (In or into a protracted state of agitation, fury VLZ_58) |
on a tear | быть полным энергии (showing a sudden burst of energy VLZ_58) |
on a tear | пруха прёт (со всех сторон; having great success over a period of time. The team has been on a tear in recent weeks. VLZ_58) |
shed a tear | горевать (VLZ_58) |
shed a tear | пустить слезу (Val_Ships) |
shed a tear | пролить слезу (to cry or weep, especially from grief Val_Ships) |
shed a tear | прослезиться (Their relationship had soured so much over the years that John didn't shed a tear when he heard of his brother's death. Val_Ships) |
tear away from | оторваться (от чего-либо, от кого-либо Yeldar Azanbayev) |
tear one's hair | кусать локти (очень сильно сожалеть об упущенной возможности и т.п. Контекст! Alexander Oshis) |
tear heart out | очень расстроить (To cause one to be extremely or inconsolably sad; to devastate one.:: Can't you see you're tearing Jane's heart out? Why do you have to treat her that way? // That documentary really tore my heart out. I still feel so hopeless after watching it 'More) |
tear jerker | быть источником печали, показывать очень грустную ситуацию (Yeldar Azanbayev) |
tear one another apart like mad dogs | рвать друг друга на куски, как шакалы рвут шакалов (букв. – "рвать друг друга на куски как бешенные собаки" Alex_Odeychuk) |
tear one another apart like mad dogs | рвать друг друга на куски как шакалы на трупной свалке (Alex_Odeychuk) |
tear somebody a new asshole | ругать (кого-либо – to chastise someone severely. (Usually objectionable.) || comment by Liv Bliss: this is correct, but "tear somebody a new *one*" has the same effect but is less vulgar: Oh man, the boss is going to tear me a new asshole when he finds out what happened!
• I hope the government tears that company a new asshole for what they did.) |
tear someone to pieces | разделать под орех (VLZ_58) |
tear someone to pieces | загладить, как простыню утюгом (Alex_Odeychuk) |
tear to ribbons | порвать на клочки (Yeldar Azanbayev) |