DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing spare | all forms | exact matches only
EnglishRussian
don't spare the horsesне медли (Get this bloodwork to the lab and don't spare the horses – it's urgent. thefreedictionary.com Kalaus)
don't spare the horsesпобыстрее (Get this bloodwork to the lab and don't spare the horses – it's urgent. thefreedictionary.com Kalaus)
don't spare the horsesпоторапливайся (Get this bloodwork to the lab and don't spare the horses – it's urgent. thefreedictionary.com Kalaus)
enough and some to spareвагон и маленькая тележка (не знаю, чем руководствуются остальные переводчики, но странно, что именно этого,единственного классического выражения, не было до меня в списке. trismegist)
enough and some to spareболее чем достаточно (не знаю, чем руководствуются остальные переводчики, но странно, что именно этого,единственного классического выражения, не было до меня в списке. trismegist)
enough and to spareхватит с головой (Andrey Truhachev)
spare a nickelпосетить бесплатный общественный туалет (Лондон Palych I)
spare a square"дать бумажку или листик" (чтобы сходить в туалет kirobite)
spare a squareподелиться листочком (kirobite)
spare a whileуделить немного времени (Vadim Rouminsky)
spare a whileвыделить время (Vadim Rouminsky)
spare a whileуделить минутку (Vadim Rouminsky)
spare a whileуделить время (Vadim Rouminsky)
spare no effortприлагать все усилия (В.И.Макаров)
spare no expense forничего не жалко (visitor)
spare no oneникакой пощады никому (Vadim Rouminsky)
spare no oneне щадить никого (Vadim Rouminsky)
spare no oneпленных не брать (Vadim Rouminsky)
spare no painsприлагать все усилия
spare no painsне жалеть сил ("In the meantime spare no pains, Mr. Detective! I beg you to leave no stone unturned to bring him safely back." (Sir Arthur Conan Doyle) – Не жалейте сил! ART Vancouver)
spare the rod and spoil the childпожалеешь розгу, испортишь ребёнка
there is no time to spareвремя не терпит (SirReal)
there is no time to spareнельзя медлить (SirReal)
there is no time to spareвремя не ждёт (SirReal)
there is no time to spareнет времени в запасе (SirReal)
with time to spareраньше срока (SirReal)
with time to spareраньше времени (SirReal)
with time to spareзаранее (SirReal)