DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing soul | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a penny soul never come to two penceмелочный человек никогда не достигнет успеха
as if a great weight has been rolled off the soulбудто камень с души свалился ('It was as if a great weight had been rolled off the soul.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
as if a great weight has been rolled off the soulкак камень с души свалился ('It was as if a great weight had been rolled off the soul.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
as if a great weight has been rolled off the soulкак будто камень с души свалился ('It was as if a great weight had been rolled off the soul.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
balm for the soulбальзам для души (Indeed, music is not just a balm for the soul, it is also a way of shutting out the endless sound of artillery. 4uzhoj)
balm for/to the soulбальзам на душу (A drive through the countryside is balm for a weary soul. VLZ_58)
bare one's soulрассказать всё, что чувствуешь (BAndreC1)
bare one's soulоголить душу (BAndreC1)
bare one's soulизлить душу (BAndreC1)
bare one's soulоткрыть душу (BAndreC1)
blood and soulкровинушка (перевод речи Джоди Фостер на "Золотом глобусе" в 2013 г. Mark_y)
body and soulдушой и телом (Andrey Truhachev)
body and soulдушой и телом, полностью, целиком (vp_73)
devote one's body and soul to somethingцеликом отдаться (чем-либо Andrey Truhachev)
devote body and soul to somethingпринести всего себя в жертву на служение (чему-либо Andrey Truhachev)
devote one's body and soul to somethingполностью посвятить себя (чем-либо Andrey Truhachev)
ease one's soulоблегчить душу (grafleonov)
from the bottom of one's soulиз глубины души (Bobrovska)
God bless my soul!шоб я так жил! (для выражения удивления askandy)
God bless my soul!чёрт побери! (Многие усвоили иностранный язык только в рамках школьной программы, вследствие чего им неизвестны самые распространённые идиомы. Они не догадываются, что «God bless my soul!» – не всегда означает: «Боже, благослови мою душу!», а часто совсем наоборот: «чёрт побери!». chukfamily.ru, chukfamily.ru alex_translator)
love with all one's heart and soulдуши не чаять (ART Vancouver)
medicine for the soulлекарство для души (You can treat wounds with medicines, but art is medicine for the soul. 4uzhoj)
paper has no soul – you can put anything on itбумага всё стерпит (VLZ_58)
relieve one's soulоблегчить душу (grafleonov)
rid of things that weigh heavily on one's soulоблегчить душу (grafleonov)
soothing balm for the soulбальзам для души
spend your heart and soul intoвкладывать душу в (во что-либо theguardian.com Alex_Odeychuk)
spread balm on soulпроливать бальзам на душу (And yet, I also felt an unfamiliar calm which spread its balm on my soul, that the God of mercy would forgive me these, that He would take pity on my sincere contrition, on my bitter sorrow... VLZ_58)
the life and soul of the partyдуша компании (someone who is energetic and funny and at the centre of activity during social occasions: With her big hair and loud personality she is always the life and soul of the party. NBagniouk)
unburden one's soulоблегчить душу (grafleonov)
worker, body and soulрабочая косточка (VLZ_58)