DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing something | all forms | exact matches only
EnglishRussian
all for someone or somethingбыть двумя руками (за кого-либо) или (что-либо Aspect)
all for someone or somethingполностью поддерживать (кого-либо) или (что-либо Aspect)
ask for something straight upставить вопрос ребром (VLZ_58)
be a far cry from somethingкак небо и земля (VLZ_58)
be a good judge of somethingразбираться в (выносить правильное суждение votono)
be after somethingгнаться за (кем-либо olgaberezan)
be after somethingнадеяться (на что-либо olgaberezan)
be after somethingискать (olgaberezan)
be after somethingпреследовать (olgaberezan)
be after somethingчаять (olgaberezan)
be after somethingискать, ожидать,чаять, надеяться-на что-то как эквивалент to look for something, преследовать, гнаться за кем-то (как эквивалент: pursuing, chasing olgaberezan)
be after somethingожидать (olgaberezan)
be anxious to do somethingс нетерпением ждать чего-либо (senia_m)
be astonished by somethingдиву даваться (mahavishnu)
be blowing a lot of hot air about somethingбить себя в грудь (VLZ_58)
be equal to somethingпо зубам (VLZ_58)
be flirting with the idea of doing somethingподумывать о том, чтобы (oliversorge)
be in the middle of doing somethingбыть занятым (Ivan Pisarev)
be on to somethingобладать ценными сведениями (Баян)
be the brains behind somethingбыть мозговым центром (чего-либо; to be the person who plans and organizes something, especially something successful Mira_G)
beef about somethingгорячиться по поводу чего-то (Are you going to stop beefing about your damn necklace?/Перестанешь ругаться из-за своего проклятого ожерелье? nadine3133)
blow something out of all proportionраздувать что-либо (Taras)
blow something out of all proportionчрезмерно раздувать что-либо (Taras)
blow something out of all proportionсильно раздувать что-либо (Taras)
blow something out of all proportionделать из мухи слона (The problem was very small but the manager blew it out of all proportion – Проблема была очень не серьезной, но менеджер сделал из мухи слона Taras)
blow something out of all proportionраздувать что-либо чрезмерно (Taras)
bring a charge of something againstвыдвинуть против (someone – кого-либо) обвинение в (чём-либо Bobrovska)
bring a charge of something againstобвинить (someone – кого-либо) в (чём-либо Bobrovska)
bring oneself to do somethingсобраться с духом, чтобы сделать (что-либо sankozh)
bring oneself to do somethingзаставить себя сделать (что-либо; особенно что-либо неприятное sankozh)
bring oneself to do somethingрешиться (на что-либо; Her technique for getting them out of her backyard is to stomp and chase them out until they leave. "I can't bring myself to kill them." sankozh)
build something from the ground upвыстроить что-либо с самого начала (jouris-t)
build something from the ground upпостроить с нуля (jouris-t)
by the pricking of one's thumbs (Фразеологизм употребляется для выражения предвидения негативных явлений – He knew something terrible was about to happen by the pricking of his thumbs – ...как в воду глядел
call somebody over somethingукорить (кого-либо за что-либо) The United States has called Israel over its approval of new settler homes Beforeyouaccuseme)
call somebody over somethingотругать (кого-либо за что-либо) The United States has called Israel over its approval of new settler homes Beforeyouaccuseme)
call somebody over somethingотчитать (кого-либо за что-либо) The United States has called Israel over its approval of new settler homes Beforeyouaccuseme)
cling like something on the bottom of one's shoeпристать как банный лист (VLZ_58)
come to terms with somethingсмириться (с чем-либо ART Vancouver)
come to terms with somethingпримириться (с чем-либо ART Vancouver)
cook something upорганизовать экспромтом (z484z)
cook something upготовить на скорую руку (z484z)
devote body and soul to somethingпринести всего себя в жертву на служение (чему-либо Andrey Truhachev)
devote one's body and soul to somethingцеликом отдаться (чем-либо Andrey Truhachev)
devote one's body and soul to somethingполностью посвятить себя (чем-либо Andrey Truhachev)
do something constructiveпредпринимать (especially when preceded by anything from the "(хоть) что-то/нибудь" corpus Liv Bliss)
do something for the sake of the good old daysтряхнуть стариной (george serebryakov)
do something head over heelsпороть горячку (VLZ_58)
do something on autopilotделать что-то механически, не задумываясь (Сибиряков Андрей)
do something on autopilotделать на автопилоте (Сибиряков Андрей)
do something on the spur of the momentрешать с наскока (VLZ_58)
do something without stopping to thinkрешать с наскока (VLZ_58)
experience something differentlyузнать что-либо с другой стороны (sankozh)
feel something in your bonesинтуитивно чувствовать (что-либо; I feel it in my bones that I will win the lottery this month – нутром чувствую, что в следующем месяце я выиграю лотерею vooglooskr)
find a haven in somethingбыть в восторге (от чего-либо; art lovers will find a haven in ... sankozh)
get away with somethingсмошенничать, оставшись безнаказанным (Tarija)
get something off chestпоговорить о чём-либо, что беспокоит говорящего (bugrym)
get something off one's chestвыпустить пар (Elena_MKK)
get something off one's chestвыговориться (Elena_MKK)
get something off one's chestоблегчить душу (Elena_MKK)
get something off chestгора с плеч (bugrym)
get something out of one's systemизбавиться от желания сделать (что-то, чего ранее очень хотелось NGGM)
get something out of one's systemперестать стремиться (к чему-либо jouris-t)
get something out of one's systemпотерять интерес (к чему-либо jouris-t)
get tangled up in somethingввязаться (во что-либо; e.g.: Development Commission got tangled up in a controversy and lawsuit over a gravel plant located along the railroad tracks. Dollie)
get tangled up with someone/somethingсвязаться с кем-либо / чем-либо (The boy had gotten tangled up with a bad bunch of kids and was in serious trouble. / It is a huge mistake to get tangled up with drugs.)
get tangled up with someone/somethingспутаться с кем-либо / чем-либо (The boy had gotten tangled up with a bad bunch of kids and was in serious trouble. / It is a huge mistake to get tangled up with drugs.)
get to the meat of somethingпонять суть (jouris-t)
get up to one's neck in somethingокунуться с головой (VLZ_58)
give something as a present to a newbornдарить на зубок (VLZ_58)
guard something with one's lifeхранить что-то как зеницу ока (lumosz)
have a knack for somethingиметь талант (jouris-t)
have a knack for somethingиметь дар (к чем-либо Andrey Truhachev)
have a knack for somethingобладать талантом (к чем-либо Andrey Truhachev)
have a knack for somethingбыть созданным для (чего-либо jouris-t)
have a nose for somethingиметь нюх (Yeldar Azanbayev)
have a nose for somethingобладать инстинктивным чувством выбора или находки (что-либо Yeldar Azanbayev)
have a nose for somethingобладать собачьим нюхом (Yeldar Azanbayev)
have dibs on somethingзастолбить (oliversorge)
have dibs on somethingзабить (oliversorge)
have dibs on somethingзанять первым (oliversorge)
have first dibs on somethingзабить (oliversorge)
have first dibs on somethingзанять первым (oliversorge)
have first dibs on somethingзастолбить (oliversorge)
have got something else in mindдержать на уме какое-то намерение (скрывать от других какую-либо мысль, намерение; New York Times Alex_Odeychuk)
have got something else in mindдержать что-то на уме (скрывать от других какую-либо мысль, намерение; New York Times Alex_Odeychuk)
have got something else in mindчто-то скрывать (скрывать от других какую-либо мысль, намерение; New York Times Alex_Odeychuk)
have got something on the brainпомешаться на (чём-либо Bobrovska)
have got something on the brainувлекаться (чем-либо Bobrovska)
have got something on the brainноситься (с чем-либо Bobrovska)
have got something on the brainтолько и думать о (чём-либо; I have got that new tune on my brain. – Меня всё время преследует эта новая мелодия. Bobrovska)
have someone/something down asсчитать кого-либо за ... (to view or judge someone or something in a particular way, BritishEng Surzheon)
have something for a songприобрести что-то за бесценок (Yeldar Azanbayev)
have something/it down patзнать от и до (VLZ_58)
have something/it down patзнать досконально (VLZ_58)
have something/it down patзнать назубок (VLZ_58)
have something left in one's tankиметь порох в пороховницах (Carmelo Anthony, who is owed $28 million on the last year of his contract but can opt out, says he still has "so much left in the tank" and that he's going to have to think about what he wants out of the rest of his career. VLZ_58)
have something left in the tankесть ещё порох в пороховницах (VLZ_58)
have something on the ballу него котелок варит (Andrey Truhachev)
have something on the ballесть голова на плечах (Andrey Truhachev)
have something on the ballу него голова на месте (Andrey Truhachev)
have something on the ballей ума не занимать
have something on the ballу него голова варит (Andrey Truhachev)
have something to do withиметь отношение к (Alina_malina)
have something to do withбыть причастным к (Alina_malina)
have something to do withучаствовать в (Alina_malina)
he is never at a loss for something to sayон за словом в карман не полезет
hear something straight from the horse's mouthиз первых уст (Yeldar Azanbayev)
hold someone to somethingзаставить кого-либо выполнить обещанное (macrugenus)
it's something at leastи то ладно (Anna 2)
keep a lid on somethingконтролировать (VLZ_58)
keep a lid on somethingсдерживать (Keep a lid on those feelings and work them out after quitting time. VLZ_58)
know as much about something as the pig knows about orangesразбираться как свинья в апельсинах (постарался сохранить точность и сочность сравнения ART Vancouver)
know something inside and outзнать вдоль и попёрек (jouris-t)
know something inside and outзнать всю подноготную (jouris-t)
know something inside and outзнать досконально (jouris-t)
know something inside outзнать что-то досконально (Yeldar Azanbayev)
learn something the hard wayнабить себе шишек (VLZ_58)
let me tell you somethingпослушайте-ка меня (plushkina)
let me tell you somethingпослушай-ка меня (plushkina)
look like something cat dragged inвыглядеть неопрятно (I'm not going out with you looking like that. You look like something that the cat dragged in! myhas)
make something the top-most priorityнаправлять все усилия только (на что-либо sankozh)
make something the top-most priorityнаправлять все усилия лишь (на что-либо; направлять весь проект только на качество – make the quality our top-most priority sankozh)
make up for somethingвосполнить что-то (anadyakov)
never let something touch one's lipsв рот не брать (VLZ_58)
nip something in the budзарубить что-либо на корню (TarasZ)
nip something in the budубить что-либо в зародыше (остановить какой-то процесс вскоре после того, как он начался; The rebellion was nipped in the bud. – Восстание было подавлено в зародыше. TarasZ)
not being part of something any moreотрезанный ломоть (VLZ_58)
not to see something comingне ожидать (чего-либо; напр., удара Ivan Pisarev)
now that something has caught onс развитием (Now that wordprocessing has caught on, typewriters have gone the way of the dodo. / 4uzhoj)
pay for something with one's lifeпоплатиться головой (VLZ_58)
plunge into somethingокунуться с головой (VLZ_58)
pride oneself on somethingпризнавать чьё-либо умение в определённой области (jouris-t)
pride oneself on somethingгордиться (чем-либо jouris-t)
put mind to somethingзахотеть (VLZ_58)
put mind to somethingнастроиться (VLZ_58)
put the brakes on somethingспускать на тормозах (They put the brakes on implementation of the resolution VLZ_58)
quite somethingчто-то с (чем-то Supernova)
reach an understanding before going into something togetherдоговориться на берегу (SirReal)
rub someone's nose in somethingтыкать носом (Andrey Truhachev)
rub someone's nose in somethingткнуть носом (Andrey Truhachev)
run something into the groundпрогореть (VLZ_58)
run something into the groundугробить (VLZ_58)
run something into the groundдовести до разорения (VLZ_58)
run something into the groundразвалить дело (VLZ_58)
see something, say somethingувидел – сообщи куда следует (New York Times Alex_Odeychuk)
set yourself up as somethingначать свой бизнес (He initially set himself up as a bookseller in New York nadine3133)
shake up something withразнообразить (чем-либо sankozh)
sink one's teeth into somethingделать что-либо с энтузиазмом (When Julie got promoted, she immediately sank her teeth into her new job. Interex)
smack of somethingзаключать в себе (чаще о чем-то негативном thefreedictionary.com stonedhamlet)
smack of somethingнавевать (чаще о чем-то негативном thefreedictionary.com stonedhamlet)
smack of somethingиметь привкус (чаще о чем-то негативном thefreedictionary.com stonedhamlet)
something dear to one's heartо своём, о девичьем (о своём сокровенном (иногда иронично) of something very personal and emotionally important (sometimes ironic); or soul: О чем они там треплются? – Да так,о своём, о девичьем. – "What are they yakking about?" "Oh nothing-about something dear to their hearts.")
something elseчто-то с (чем-то oliversorge)
something fierceжутко (I don't know what it is doc, but something is making my arm hurt something fierce. alexs2011)
something fierceбезумно (But he misses you something fierce. – Но он по тебе безумно скучает. alexs2011)
something fierceотчаянно (alexs2011)
something fierceочень сильно (Even though they're both in their '80s, my grandparents still love each other something fierce. alexs2011)
something is better than nothingи то хлеб (stonedhamlet)
something is rotten in the state of Denmarkчто-то не в порядке (Andrey Truhachev)
something is rotten in the state of Denmarkчто-то неладно (Andrey Truhachev)
something is rotten in the state of Denmarkчто-то здесь не в порядке (Andrey Truhachev)
something is rotten in the state of Denmarkне всё так гладко в Датском королевстве (Andrey Truhachev)
something is rotten in the state of Denmarkздесь что-то не так (Andrey Truhachev)
something is rotten in the state of Denmarkздесь что-то не в порядке (Andrey Truhachev)
something is rotten in the state of Denmarkздесь что-то неладное (Andrey Truhachev)
something is rotten in the state of Denmarkздесь дело нечисто (Andrey Truhachev)
something is rotten in the state of Denmarkтут дело нечисто (Andrey Truhachev)
something is rotten in the state of Denmarkздесь что-то неладно (Andrey Truhachev)
something is rotten in the state of Denmarkчто-то не так (Andrey Truhachev)
something nasty in the woodshedсемейный скелет (The British-English phrase something nasty in the woodshed and variants are used to denote a traumatic or unpleasant experience in a person's history, or something, especially something shocking or distasteful, that is or has been concealed or kept secret. VLZ_58)
something nasty in the woodshedшокирующая тайна (семейная george serebryakov)
something's got to giveнадо что-то менять (askandy)
something's gotta giveтак не может продолжаться до бесконечности (masizonenko)
something's gotta giveчто-нибудь да изменится (masizonenko)
something's gotta giveчто-то должно измениться (masizonenko)
something to write home aboutчто-то (в значении: нечто необычное, выдающееся и т. п. igisheva)
something to write home aboutнечто (в значении: нечто необычное, выдающееся и т. п. igisheva)
sweep something under the rug conceal or ignore a problem or difficulty in the hope that it will be forgottenсделать вид, как будто ничего не произошло (Alex Lilo)
take credit for somethingприсвоить чужие заслуги, достижения (jouris-t)
take something on the brainпомешаться на (чём-либо Bobrovska)
take something on the brainувлекаться (чем-либо Bobrovska)
take something on the brainноситься (с чем-либо Bobrovska)
take something on the brainтолько и думать о (чём-либо Bobrovska)
take something with a pinch of saltслегка сомневаться (alenk)
take to doing somethingповадиться что-либо делать (yashenka)
take to something like a duck to waterполюбить (только в контексте: I think we can say that Russians have taken to День святого Валентина (aka St. Valentine's Day) like a duck to water. (M. Berdy; example courtesy of Игорь Миг)
take to something like a duck to waterстать родным (вариант требует трансформации; только в контексте: I think we can say that Russians have taken to День святого Валентина (aka St. Valentine's Day) like a duck to water. (M. Berdy; example courtesy of Игорь Миг)
that is something utterly irrelevantне пришей к дуплу перчатку (Alex_Odeychuk)
that's not something you would see every dayтакое не каждый день увидишь (Ivan Pisarev)
there is something strange going on hereчто-то тут непонятное творится (Andrey Truhachev)
there is something strange going on hereчто-то тут неладное творится (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on.что-то подозрительное
there's something fishy going on hereздесь дело нечисто (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on hereчто-то здесь не в порядке (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on hereчто-то тут непонятное творится (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on hereздесь что-то неладно (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on hereздесь что-то не в порядке (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on hereчто-то тут неладное творится (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on hereтут дело нечисто (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on hereздесь что-то неладное (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on hereздесь что-то не так (Andrey Truhachev)
there's something fishy hereздесь что-то неладно (Andrey Truhachev)
there's something fishy hereздесь что-то не в порядке (Andrey Truhachev)
there's something fishy hereздесь что-то неладное (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on hereчто-то тут неладное творится (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on hereчто-то тут непонятное творится (Andrey Truhachev)
there's something fishy hereчто-то здесь не в порядке (Andrey Truhachev)
there's something fishy hereздесь что-то не так (Andrey Truhachev)
there's something fishy hereздесь дело нечисто (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on hereтут дело нечисто (Andrey Truhachev)
there's something wrongчто-то не сходится (MichaelBurov)
this was something not lost on sb.это понял, поняли (Quite certain the object was not a United States aircraft, the control tower was collectively shocked when at 8:24 pm a response came back. And what’s more, the code it offered was indeed the correct one. Making the encounter even more concerning was the fact that the object, or whatever the intelligence was behind it, would respond with several more correct and appropriate codes. This was something not lost on those in the three different control towers currently tracking the strange and unknown object. If those that were behind the UFOs increasingly witnessed around the United States had access to such secret codes, it meant that air defense was essentially ineffective. And air space could be breached easily. (ufoinsight.com) ART Vancouver)
to Old Yeller somethingпоставить крест на ((личной жизни): I Old Yellered my social life for the career sake. firefly_s)
toy with doing somethingподумывать о том, чтобы (oliversorge)
toy with the idea of doing somethingподумывать о том, чтобы (oliversorge)
two/three strikes against somebody/somethingусловие или ситуация, которая становится чрезвычайно трудной для кого-то или чего-то, чтобы быть успешной (marena46)
where something is thin, that's where it tearsгде тонко, там и рвётся (Yeldar Azanbayev)
without regard to something/somebodyне обращая внимания (Vmosk)
work up to somethingнастроиться (на что-то YuliaG)
wrap one's mind around somethingпонять (isidora77)
wrap one's mind around somethingпринять (isidora77)
wrap one's mind around somethingосознать (an idea, notion or fact isidora77)