English | Russian |
a little common sense | толика здравого смысла (Abysslooker) |
awake someone. to one's sense of duty | пробудить в к.-либо сознание долга (baiburin) |
Does this make sense? | Вам понятно? (ART Vancouver) |
find some sense | взяться за ум (george serebryakov) |
give a sense of | дать прикоснуться (Евгений Челядник) |
give a sense of | передать смысл (Евгений Челядник) |
have a good sense of humor | отнестись с юмором (about – к: The cameras had been set up in the hopes of catching a glimpse of a mountain lion that was reportedly seen recently in the area by residents. (...) However, when the police department checked the cameras after they had been running for a few days, they were stunned by what they found. (...) The strange characters included gorillas, werewolves, an elderly person with a walker, and someone donning a creepy pig mask. Fortunately the Gardner Police Department had a good sense of humor about the prank, posting the photos to their Facebook page and actually thanking the jokesters for giving them a good laugh. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
have a strong sense of self-worth | знать себе цену (Alex_Odeychuk) |
in the truest sense of the word | в буквальном смысле (igisheva) |
in the truest sense of the word | в буквальном смысле слова (igisheva) |
in the truest sense of the word | в прямом смысле слова (igisheva) |
in the truest sense of the word | в прямом смысле (igisheva) |
in the truest sense of the word | в самом буквальном смысле слова (igisheva) |
in the truest sense of the word | в самом прямом смысле (igisheva) |
in the truest sense of the word | в самом прямом смысле слова (igisheva) |
in the truest sense of the word | буквально (igisheva) |
make sense | ясно выражаться (It's super frustrating when you're talking to a customer service person and they're not making sense! All I'm asking is why my phone bill has gone up from $134 a month to $189 and no one can explain it. They're saying the same things to me over and over again and it's gibberish! – они морочат мне голову ART Vancouver) |
not have the sense God gave a goose | дуб дубом (VLZ_58) |
not have the sense God gave a goose | дурак дураком (Вместо "goose" может использоваться "squirrel". There goes John, running around barefooted in the snow. He ain't got the brains God gave a squirrel. VLZ_58) |
not have the sense God gave a goose | тупой как индюк (VLZ_58) |
not have the sense God gave a goose | глуп как пробка (VLZ_58) |
not make sense | морочить голову (It's super frustrating when you're talking to a customer service person and they're not making sense! All I'm asking is why my phone bill has gone up from $134 a month to $189 and no one can explain it. They're saying the same things to me over and over again and it's gibberish! – они морочат мне голову ART Vancouver) |
on the wrong side of common sense | за рамками здравого смысла (ivvi) |
on the wrong side of common sense | за гранью здравого смысла (ivvi) |
on the wrong side of common sense | противоречащий здравому смыслу (ivvi) |
see sense | одуматься (joyand) |
there was no sense of conviction behind their recitations | они сами не верили в то, что говорили (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |