English | Russian |
be in the hot seat | занимать опасную должность (Taras) |
be in the hot seat | чувствовать себя неуютно (The politician will be in the hot seat on television tonight answering some unpleasant questions – Этот политический деятель будет сегодня чувствовать себя довольно неуютно перед телекамерой, поскольку ему придется отвечать на ряд щекотливых вопросов Taras) |
be in the hot seat | быть ответственным за принятие решения (Taras) |
be in the hot seat | в центре событий (to be the center of attention in a difficult or stressful situation, particulary answering questions Yuliya Grebyonkina) |
be in the hot seat | выполнять трудную роль (When the people in the community we deal with are watching, it puts management in the hot seat – Когда сообщество, с которым мы имеем дело, интересуется происходящим, менеджеры чувствуют себя карасями на сковородке Taras) |
be in the hot seat | чувствовать себя некомфортно (I was in the hot seat for about an hour but they didn't learn anything from me – Они пытали меня целый час, но ничего от меня не узнали Taras) |
be in the hot seat | в горячей точке и т.д (Yuliya Grebyonkina) |
be in the hot seat | занимать ответственный пост (Taras) |
be on the edge of one's seat | находиться в ожидании (Interex) |
be on the edge of one's seat | пребывать в ожидании (Interex) |
be on the edge of one's seat | ожидать с беспокойством (Interex) |
be on the edge of one's seat | ожидать с волнением (Interex) |
be on the edge of one's seat | ожидать с нетерпением (Interex) |
be on the edge of one's seat | быть в ожидании (To be in suspense; to wait eagerly or anxiously Interex) |
best seat in the house | лучшее место в театре (Shabe) |
by the seat of one's pants | по наитию (Without a clear plan or direction. КГА) |
by the seat of one's pants | как бог на душу положит (Without a clear plan or direction. КГА) |
come in and have a seat | проходите и присаживайтесь (Acruxia) |
fly by seat-of-the-pants | поступать, руководствуясь здравым смыслом (shergilov; это означает to do something difficult without the necessary experience or ability (здравый смысл тут не при чем) traduiser) |
fly by seat-of-the-pants | действовать по наитию (При отсутствии специальных знаний и опыта. shergilov) |
fly by the seat of pants | действовать интуитивно (Andrey Truhachev) |
fly by the seat of one's pants | чувствовать себя раскованно (When you're_* flying by the seat of your pants*_, you're feeling free and you're doing whatever comes to mind VLZ_58) |
fly by the seat of pants | идти по жизни легко (VLZ_58) |
fly by the seat of one's pants | действовать по наитию (traduiser) |
fly by the seat of pants | жить сегодняшним днём (VLZ_58) |
fly by the seat of one's pants | действовать наобум (traduiser) |
fly by the seat of pants | жить беззаботно (You can’t just live your life by the seat of your pants. You have to do your chores, do your homework every day and make sure you get good grades. Your future is bright, but you’re going to have to work hard. VLZ_58) |
fly by the seat of one's pants | действовать инстинктивно, не имея конкретной информации (anadyakov) |
fly by the seat of one's pants | действовать наугад (traduiser) |
fly by the seat of pants | действовать спонтанно ("I always make them by the seat of my pants." – Kevin Costner, movie actor, talking about making movies. VLZ_58) |
fly by the seat of pants | действовать инстинктивно (Andrey Truhachev) |
fly by the seat of pants | не заглядывать в будущее (VLZ_58) |
fly by the seat of pants | руководствоваться интуицией (VLZ_58) |
fly by the seat of pants | не заморачиваться (I’m a fly by the seat of my pants kind of guy. I don’t worry about anything. I just try to live life to the fullest. VLZ_58) |
fly by the seat-of-the-pants | действовать интуитивно (Andrey Truhachev) |
have several seats | Сядь и замолчи! Не пори чушь! (When somebody says/does something so unbelievably dumb that they need to just sit down, shut up, and not do anything else; when the stupid is so strong that just one seat will not do. Sebastijana) |
play to the cheap seats | играть на низменных инстинктах (Баян) |
play to the cheap seats | подыгрывать толпе (Баян) |
put in the driver's seat | ставить в выгодное положение (VLZ_58) |
put in the driver's seat | давать преимущество (VLZ_58) |
seat in | поставить кого-либо на место (MichaelBurov) |
seat-of-the-pants | на основе личного опыта (based on experience: a seat-of-the-pants management style Val_Ships) |
seat-of-the-pants | по интуиции вместо трезвого расчёта (a seat-of-the-pants decision Val_Ships) |
take a back seat | быть отодвинутым на второй задний план (Баян) |
take a back seat | быть отложенным (Баян) |
take a back seat | занять позицию стороннего наблюдателя (Баян) |
take a back seat | отстраниться (Баян) |
take a back seat | устраниться (Баян) |
take a back seat | уступить (Баян) |
take back seat | отстраниться (Баян) |