DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Idiomatic containing schlagen | all forms
GermanRussian
Alarm schlagenбить во все колокола (Somad)
alle Gegner aus dem Feld schlagenодержать верх над всеми противниками (Midnight_Lady)
alles über einen Leisten schlagenмерить всё на один аршин
Brücken schlagenнавести мосты (Andrey Truhachev)
das schlägt dem Fass den Boden aus!это не лезет ни в какие ворота! (Andrey Truhachev)
wie ein Schlag in die Magengrubeудар под дых (Oxana Vakula)
ein Schnippchen schlagenрасстроить чьи-либо планы (Andrey Truhachev)
ein Schnippchen schlagenоставить с носом кого-либо (Andrey Truhachev)
etwas in den Wind schlagenне придавать значения /хорошим/ советам (Ekasa)
jemanden grün und blau schlagenизбить до полусмерти (Илья Найденов)
Herz schlägt fürпо сердцу (jerschow)
in die gleiche Kerbe schlagenв том же духе (Somad)
in dieselbe Kerbe schlagenповторять то же самое (Bursch)
in dieselbe Kerbe schlagenговорить то же самое (Bursch)
krankenhausreif schlagenизбить до неузнаваемости (Andrey Truhachev)
krankenhausreif schlagenизбить до потери сознания (Andrey Truhachev)
mit jemandem in dieselbe Kerbe schlagenдудеть в одну дуду с кем-л. (Bursch)
mit jemandem in dieselbe Kerbe schlagenдействовать заодно с кем-л. (Bursch)
Schlag ein! Abgemacht!по рукам! решено! (Andrey Truhachev)
Schlage die Trommel und fürchte dich nichtБей в барабан и не бойся беды ("Современные стихотворения" Гейне в переводе Тынянова mirelamoru)
vernichtend schlagenразбить в пух и прах (Andrey Truhachev)
wie ein Pfau ein Rad schlagenкичиться (Andrey Truhachev)
wie ein Pfau ein Rad schlagenважничать (Andrey Truhachev)
wie ein Pfau ein Rad schlagenраспустить хвост как павлин (Andrey Truhachev)
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagenубить двух зайцев одним выстрелом (rioverde)
über die Stränge schlagenбыть необузданным в выражении своих чувств (Andrey Truhachev)
über die Stränge schlagenвести себя заносчиво или высокомерно (Andrey Truhachev)
über die Stränge schlagenпереступать все границы (Andrey Truhachev)
über die Stränge schlagenхватить через край (Andrey Truhachev)
über die Stränge schlagenне знать чувства меры в (Andrey Truhachev)
über die Stränge schlagenвести себя нескромно (Andrey Truhachev)
über die Stränge schlagenударяться в крайность (Andrey Truhachev)
über die Stränge schlagenпереходить все границы (Andrey Truhachev)
über die Stränge schlagenхватать через край (Andrey Truhachev)
über die Stränge schlagenпозволять себе лишнее (Andrey Truhachev)
über die Stränge schlagenзазнаваться (Andrey Truhachev)
über die Stränge schlagenперебарщивать (Andrey Truhachev)