DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing put-on | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
be put on the back burnerотложить на потом (Alex_Odeychuk)
can't put one's finger onпоймать (мысль или имя, которые вертятся на языке) When you can't put your finger on something, it means you know something instinctively, but you can't specifically identify it; it could be something that feels wrong to you but you don't know exactly what, or a flavor in a dish you are eating that you can't isolate, e.g.: I know her name, I just can't put my finger on it. • A certain something, but I can't put my finger on what it is. • There's something ​odd about him, but I can't ​quite put my finger on it. • I can't put my finger on why I like it so much. • I couldn't put my finger on what exactly I was tasting. 4uzhoj)
hard to put finger onтрудно почувствовать (Your hesitation may be hard to put your finger on, but it's there for a reason. VLZ_58)
hard to put finger onтрудноосязаемый (VLZ_58)
have been put on noticeбыть взятым на карандаш (for ... – в связи с ... Alex_Odeychuk)
I must put on my considering capмне это нужно серьёзно обдумать (13.05)
not to put too fine a point on itс полной откровенностью (to be completely direct and honest: I think she's wrong – not to put too fine a point on it. КГА)
paper has no soul – you can put anything on itбумага всё стерпит (VLZ_58)
put a bold face onдержаться мужественно (george serebryakov)
put a bold face onдействовать смело, решительно (george serebryakov)
put a bow onдобавить последний штрих (plushkina)
put a bow onзавершить дело (По аналогии с завершением упаковки подарка, когда в конце завязывают бант Leran)
put a brave face on itповести себя как ни в чём ни бывало (Victorian)
put a damper on hopesостудить надежды (george serebryakov)
put a damper on hopesохладить надежды (пылкие george serebryakov)
put a damper on one's paradeохладить чей-либо пыл
put a damper on one's paradeсорвать чьи-либо планы
put a different spin onпридать новую окраску (The phrase "putting a different spin on things" typically means to present something in a new or unique way, often in order to change the perception of it.: The new witness's account has put a completely different spin on the victim's death. -- Рассказ новой свидетельницы придал совершенно новую окраску смерти жертвы. ART Vancouver)
put a finger onопределить (Англо-русский фразеологический словарь А.В. Кунина, М., 1984: While it’s hard to put a finger on the exact nature of the actual Hodag, we do have a very accurate history of the legends surrounding the fabled beast. rhinelanderchamber.com ART Vancouver)
put a finger onустановить (Англо-русский фразеологический словарь А.В. Кунина, М., 1984: While it’s hard to put a finger on the exact nature of the actual Hodag, we do have a very accurate history of the legends surrounding the fabled beast. rhinelanderchamber.com ART Vancouver)
put a finger onвыяснить (Англо-русский фразеологический словарь А.В. Кунина, М., 1984: While it’s hard to put a finger on the exact nature of the actual Hodag, we do have a very accurate history of the legends surrounding the fabled beast. rhinelanderchamber.com ART Vancouver)
put a lively colour on smth.представлять что-л. в розовом свете (также put lively colour on smth. Bobrovska)
put a lively colour on smth.рисовать что-л. яркими красками (также put lively colour on smth. Bobrovska)
put a positive spin onвыставить в положительном свете (ART Vancouver)
put a spin onпридать смысловой оттенок (который не подразумевался, put a racist spin on ... – придать расистский (смысловой) оттенок Баян)
put a spotlight onпривлечь внимание (The newspaper articles put a spotlight on the bad condition of our school buildings; к чем-либо или к кому-либо Vitaliyb)
put a strain onложиться бременем на (ART Vancouver)
put a strain onлечь бременем на (ART Vancouver)
put one's ass on the lineподставляться (george serebryakov)
put smb. back on the family threadснова включать в семью (напр. после большой ссоры Taras)
put blame on somebody elseперевести стрелки (Irina Primakova)
put one's cards on the tableраскрывать свои карты (Andrey Truhachev)
put one's cards on the tableраскрывать свои карты (Andrey Truhachev)
put one's cards on the tableвыложить карты на стол (VLZ_58)
put one's cards on the tableраскрыть свои карты (Andrey Truhachev)
put everything on the tableвыложить все карты на стол (устаревшее употребление wordpress.com oshkindt)
put everything on the tableраскрыть все карты (устаревшее употребление wordpress.com oshkindt)
put everything on the tableничего не исключать (wordpress.com oshkindt)
put everything on the tableрассматривать все варианты (wordpress.com oshkindt)
put one's finger onсмекнуть (обычно в отриц. предложениях Александр_10)
put one's finger onраспознать (вкус, свои ощущения и т.п.; обычно в отриц. предложениях)
put one's finger onраспознавать (В.И.Макаров)
put one's finger onуловить суть дела (обычно в отриц. предложениях Александр_10)
put one's finger onприпомнить (I know her name, I just can't put my finger on it. ART Vancouver)
put one's finger onвойти в суть (чего-либо fishborn)
put one's finger onпоймать (мысль и т.п.; обычно в отриц. предложениях: It's at the tip of my tongue but I can't put my finger on it. 4uzhoj)
put one's finger onсразу понять (обычно в отриц. предложениях fishborn)
put one's finger onточно установить (обычно в отриц. предложениях arieseira)
put one's finger onуловить (суть; обычно в отриц. предложениях: There's something ​odd about him, but I can't ​quite put my finger on it. fishborn)
put one's finger onвспомнить (напр., то, что вертится на языке: It's at the tip of my tongue but I can't put my finger on it. 4uzhoj)
put one's finger onразобраться, что к чему (обычно в отриц. предложениях Александр_10)
put one's finger onпонять, в чём дело (обычно в отриц. предложениях: Like you know something's wrong, but you can't put your finger on it yet Дмитрий_Р)
put flesh onпрояснить (добавить больше деталей к чему-то, чтобы объяснить или проиллюстрировать более полно.: I just wish the writer had put flesh on the bones of the villain and her motivations–she seems to act against the protagonist for no apparent reason. I like your basic argument. Now just put flesh on the outline to give me a better sense of how you'll tackle the topic. thefreedictionary.com tha7rgk)
put flesh on the bones ofпрояснить (добавить больше деталей к чему-то, чтобы объяснить или проиллюстрировать более полно: He will need to put flesh on the bones of his calls for greater community involvement. thefreedictionary.com tha7rgk)
put food on the tableкормить семью (SirReal)
put food on the tableпрокормить семью (SirReal)
put food on the tableбыть кормильцем (SirReal)
put food on the tableзарабатывать достаточно денег на жизнь (Palmirov)
put head on the blockрисковать головой (ради кого-либо) I don't know why I should put my head on the block for Joan. What has she ever done for me? 4uzhoj)
put imprint onоставлять след (VLZ_58)
put imprint onоказывать влияние (VLZ_58)
put imprint onвлиять (She was determined to put her imprint on the company. [=to use her ideas and influence to make the company better] VLZ_58)
put it on thickсгустить краски ("The first thing is to exaggerate my injuries. They'll come to you for news. Put it on thick, Watson. Lucky if I live the week out – concussion – delirium – what you like! You can't overdo it." (Sir Arthur Conan Doyle) – Сгустите краски, Ватсон. ART Vancouver)
put one's life on the lineрисковать жизнью (These officers put their lives on the line every day for us. – каждый день рискуют жизнью ради нас ART Vancouver)
put lipstick on a pigмертвому припарки (votono)
put money down onставить на (VLZ_58)
put moves onприставать к кому-либо (someone); с сексуальными намерениями sankozh)
put moves onфлиртовать с кем-либо (someone sankozh)
put moves onклеиться к кому-либо (someone sankozh)
put neck on the lineвзять на себя ответственность (No one wants to put their neck on the line and predict an outcome. VLZ_58)
put neck on the lineподставляться (george serebryakov)
put neck on the lineрисковать (There's a lot of money at stake here and none of the partners wants to put his neck on the line. VLZ_58)
put oil on the fireподливать масла в огонь (New York Times Alex_Odeychuk)
put on a brave faceсохранять достойный вид (I really respect my husband, he always puts on a brave face at hard times – Я очень уважаю своего мужа, он всегда сохраняет достойный вид перед трудностями Taras)
put on a brave faceсохранять свой престиж (Taras)
put on a brave faceне унывать (Taras)
put on a brave faceдержать хвост пистолетом, а нос по ветру (Taras)
put on a brave faceне ронять своего достоинства (Taras)
put on a brave faceдержать марку (Taras)
put on a brave faceвстречать лицом к лицу все неприятности (Taras)
put on a brave faceдержаться уверенно (Taras)
put on a brave faceлицом в грязь не ударить (Taras)
put on a castпопытать счастья (выражение из игры в кости Bobrovska)
put on a clinicблеснуть (grafleonov)
put on a clinicблестяще выступить (grafleonov)
put on a clinicпоказать класс (grafleonov)
put on a dogважничать (Yeldar Azanbayev)
put on a dogкачать права (Yeldar Azanbayev)
put on a good bluffобманывать, сохраняя при этом спокойный вид (Bobrovska)
put on a good bluffзапугивать, сохраняя при этом спокойный вид (Bobrovska)
put on a good bluffвтирать очки (Bobrovska)
put on a par withстать на одну доску (someone VLZ_58)
put on a pedestalпочитать (VLZ_58)
put on a pedestalпреклоняться (VLZ_58)
put on a pedestalвознести на пьедестал (VLZ_58)
put on a pedestalобоготворять (VLZ_58)
put someone on a pedestalносить на руках (grafleonov)
put on a pedestalпоклоняться (VLZ_58)
put on a pedestalблагоговеть (VLZ_58)
put on a pedestalподнять на щит (VLZ_58)
put on a war footingперевести на военные рельсы (The Petroleum Administration for War was set up by the government, with industry representatives, to put the industry on a war footing. 4uzhoj)
put on airsстроить из себя непонятно что (I came in wearing a tie and a striped shirt, and they all looked at me as though I was putting on airs. ART Vancouver)
put on airsкачать права (Yeldar Azanbayev)
put on all sailлезть из кожи (igisheva)
put on all sailлезть вон из кожи (igisheva)
put on best behaviourвести себя наилучшим возможным образом (iVictorr)
put on dogвыпендриваться (a US expression first recorded in 1871, in a book by L. H. Bagg 'Four Years at Yale': "Dog, style, splurge. To put on dog, is to make a flashy display, to cut a swell".: It’s extraordinary how one yields to that fatal temptation to swank. It undoes the best of us. Nothing, I mean, would have been simpler than to reply that she had got the data twisted and that the authoritatively annotated edition was a present for Jeeves. But, instead of doing the simple, manly, straightforward thing, I had to go and put on dog. ‘Oh, rather,’ I said, with an intellectual flick of the umbrella. ‘When I have a leisure moment, you will generally find me curled up with Spinoza’s latest.’ -- мне нужно было выпендриться / повыпендриваться перед ней ART Vancouver)
put on dogповыпендриваться (a US expression first recorded in 1871, in a book by L. H. Bagg 'Four Years at Yale': "Dog, style, splurge. To put on dog, is to make a flashy display, to cut a swell".: It’s extraordinary how one yields to that fatal temptation to swank. It undoes the best of us. Nothing, I mean, would have been simpler than to reply that she had got the data twisted and that the authoritatively annotated edition was a present for Jeeves. But, instead of doing the simple, manly, straightforward thing, I had to go and put on dog. ‘Oh, rather,’ I said, with an intellectual flick of the umbrella. ‘When I have a leisure moment, you will generally find me curled up with Spinoza’s latest.’ -- мне нужно было повыпендриваться перед ней ART Vancouver)
put on full combat alertприводить в полную боевую готовность (VLZ_58)
put on grumpy pantsвстать не с той ноги (КГА)
put on iceпопридержать (Taras)
put on iceохладить пыл ("Don't tell me that a girl like Corky, accustomed to giving Hollywood glamour men the brusheroo, couldn't put Gussie on ice, if she wanted to." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
put on noticeпоставить на карандаш (dimock)
put on noticeвзять на карандаш (Alex_Odeychuk)
put someone on their placeпоставить кого-либо на место (кого-то alenushpl)
put on the back boilerотложить на потом (Баян)
put on the back burnerспускать на тормозах (Many analysts predict that the draft decree will be quietly put on the back burner. VLZ_58)
put something on the back burnerубрать в долгий ящик (driven)
put something on the back burnerоткладывать на потом (Andrey Truhachev)
put on the buskinвпадать в напыщенный тон (Bobrovska)
put something on the lineрисковать (чем-либо: Firefighters put their lives on the line every working day. cambridge.org ellie_flores)
put on the lineставить под удар (SergeiAstrashevsky)
put something on the long fingerоткладывать в долгий ящик (Irish Baxter)
put on the right pathобратить на путь истинный (track VLZ_58)
put on the same level withстать на одну доску (someone VLZ_58)
put something on the shelfоткладывать на потом (Andrey Truhachev)
put on the spotзавинтить гайки (Yeldar Azanbayev)
put sb. on the wrong scentпустить по ложному следу ("But he must be alive, Mr. Holmes." "Unless this is a clever forgery to put us on the wrong scent." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
Put on your thinking capпоразмыслить, "пораскинуть мозгами", поломать себе голову над (чем-то Miraclete)
put one over onвешать лапшу на уши (someone Artjaazz)
put one over onпровести (someone Artjaazz)
put little bit of the pump on the brakesпритормозить (urum1779)
put someone on the back footприжать к ногтю (VLZ_58)
put someone on the spotпосадить в лужу (VLZ_58)
put someone on their toesставить на уши (We need something similar to be headed by a senior citizen who enjoys a lot of respect from everyone in the sub region. Someone who can knock at the doors of the chief executives of the states and the door gets open for discussion. Someone who can go round to put them on their toes and who must have an expert team under him to study all the submitted reports in education, infrastructures, agriculture, health and research for proper planning. VLZ_58)
put store onверить во что-то (To have faith, confidence, or belief in someone or something; to care about, appreciate, or respect someone or something. КГА)
put store onценить что-то (КГА)
put the bite onвзять кого-либо за глотку (someone); blackmail someone)
put the bite onшантажировать (someone: The thought that he should turn the tables on his blackmailers and refuse to cooperate crossed his mind, but he would need something tangible to put the bite on them.)
put the bite onвымогать деньги у (someone – кого-либо: Did Vannier have any evidence?" I asked. "Or did he just happen to see what happened and put the bite on you and you paid him a little now and then to avoid scandal–and because you were really very fond of Merle?" (Raymond Chandler)) ART Vancouver)
put the bite onтребовать деньги у (someone – кого-либо: Did Vannier have any evidence?" I asked. "Or did he just happen to see what happened and put the bite on you and you paid him a little now and then to avoid scandal–and because you were really very fond of Merle?" (Raymond Chandler)) ART Vancouver)
put the bite on somethingшантажировать с целью получения денег
put the blame onвозлагать ответственность (на; someone Andrey Truhachev)
put the blame onвалить вину (на; someone Andrey Truhachev)
put the blame onставить в вину (someone Andrey Truhachev)
put the blame onобвинять (someone Andrey Truhachev)
put the blame onобвинять в (someone Andrey Truhachev)
put the blame onвменять в вину (someone Andrey Truhachev)
put the blame onпоставить в вину (someone Andrey Truhachev)
put the blame onвозлагать вину (на; someone Andrey Truhachev)
put the blame onвозложить ответственность (на; someone Andrey Truhachev)
put the blame onвозложить вину (на; someone Andrey Truhachev)
put the boot on the wrong footобвинять не того, кого следует (Bobrovska)
put the boot on the wrong legобвинять не того, кого следует (Bobrovska)
put the brakes onприостановить (to slow down or stop an activity (Cambridge Dictionary): A neighbourhood group opposing the proposed high-density development is calling for city hall to put the brakes on the planning process for a year, to wait for those technical studies. (vancouversun.com) ART Vancouver)
put the brakes onостановить (to slow down or stop an activity (Cambridge Dictionary): A neighbourhood group opposing the proposed high-density development is calling for city hall to put the brakes on the planning process for a year, to wait for those technical studies. (vancouversun.com) ART Vancouver)
put the brakes on somethingспускать на тормозах (They put the brakes on implementation of the resolution VLZ_58)
put the kibosh onприкрывать лавочку (when countries have tried to put the kibosh on cryptocurrencies, it never really sticks sankozh)
put the kibosh onсорвать (VLZ_58)
put the kibosh onзаставить прекратить (Your friends will put the kibosh on any bragging you do about your brand new flat screen TV – especially when you have yet to pay them back for stuff. VLZ_58)
put the kibosh onсорвать (напр., чей-либо план VLZ_58)
put the kibosh onставить жирную точку (VLZ_58)
put the kibosh on all our good deedsразвалить всё дело (Alex_Odeychuk)
put the kibosh on all our good deedsподорвать все наши усилия (Alex_Odeychuk)
put the lid onставить жирную точку (VLZ_58)
put the lid on the matterпоставить точку (dagordan)
put the squeeze onсвернуть в бараний рог (george serebryakov)
put the tin hat on"накрыться медным тазом" (something tanja-ilyna)
put the tin hat onставить жирную точку (VLZ_58)
put one's thinking cap onобдумывать (Taras)
put one's thinking cap onкак следует обдумать (Taras)
put one's thinking cap onхорошо обдумать (Taras)
put one's thinking cap onкак следует подумать (You have to put your thinking cap – Тебе придется как следует подумать Taras)
put one's thinking cap onхорошо подумать (Taras)
put one's thinking cap onподумать как следует (Taras)
put thinking cap onначать думать (markovka)
put tin hat onрезко окончить (something tanja-ilyna)
put your best foot forward onпредставить в лучшем виде (Alex_Odeychuk)
put your head on the blockподставлять себя под удар (I don’t know why I should put my head on the block for Jim. What has he ever done for me? – Не понимаю, чего ради я должен так рисковать ради Джима. Что он мне хорошего сделал? Olga Fomicheva)
put your head on the blockрисковать своим положением (I don’t know why I should put my head on the block for Jim. What has he ever done for me? – Не понимаю, чего ради я должен так рисковать ради Джима. Что он мне хорошего сделал? Olga Fomicheva)