DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing push | all forms | exact matches only
EnglishRussian
don't push me!не наезжай! (Ин.яз)
don't push me!не дави на меня! (Ин.яз)
if push comes to shoveкогда ситуация ухудшится (Taras)
if push comes to shoveкогда до чего-либо дойдет дело (Taras)
if push comes to shoveкогда прижмёт (тж. см. when push comes to shove Taras)
if push comes to shoveкогда положение ухудшится (Taras)
if push comes to shoveкогда дойдет дело до (Taras)
push aroundвести себя по-хамски (I looked at my watch and this high-powered publisher man was already twenty minutes late. I would wait half an hour and then I would leave. It never pays to let the customer make all the rules. If he can push you around, he will assume other people can too, and that is not what he hires you for. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
push aroundбесцеремонно обращаться (I looked at my watch and this high-powered publisher man was already twenty minutes late. I would wait half an hour and then I would leave. It never pays to let the customer make all the rules. If he can push you around, he will assume other people can too, and that is not what he hires you for. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
push backоткинуть (одеяло, плед, покрывало с себя trismegist)
push boundariesвзрывать границы (Взрывая Границы (найдена 1 песня) Andrey Truhachev)
push boundariesразрушать границы (Andrey Truhachev)
push someone's buttonsвыводить из себя (My mother-in-law really knew how to push my buttons. VLZ_58)
push someone's buttonsдействовать кому-либо на нервы (To do things that create a very strong emotional reaction in one, especially anger, irritation, or exasperation. I hate Dave's new boyfriend, he's always trying to push my buttons, and he's doing a good job of it! No one will be able to push your buttons like your children, but it's all a part of the adventure of parenthood. To be sexually attractive or arousing to someone. A guy who knows how to cook really pushes my buttons. КГА)
push someone's buttonsвозбуждать (A good-looking redhead, she always seemed to press his buttons. thefreedictionary.com VLZ_58)
push someone's buttonsвозбуждать кого-либо сексуально (КГА)
push someone's buttonsиграть на нервах (semenozhka)
push someone's buttonsзаводить (раздражать/восхищать/сексуально привлекать: My brother knows exactly how to push my buttons (= annoy me). • It's not money that presses his buttons (= excites him) so much as the dealing and negotiation that goes with it. • A guy who knows how to cook really pushes my buttons. cambridge.org, thefreedictionary.com VLZ_58)
push one's claimsнастойчиво выставлять свои требования (Bobrovska)
push itпереоценить свои силы (You may have dodged the storm this time but don't push it – her attorneys are coming after you eventually. ART Vancouver)
push it over the goal lineзакончить проект (VLZ_58)
push it over the goal lineзавершить работу (Выражение пришло из американского футбола. VLZ_58)
push it past the red lineпойти ва-банк (Alex_Odeychuk)
push one's luckотважиться (That is a special place for me. There was a time when I had nothing, no money, no home, nothing. I went about 3 days without food, the whole time looking for work. Got a job washing cars at a rental place, pushed my luck and asked the manager for an advance, he had just hired me !!!!, and he handed me $20. I walked up a long hill and found this place, went in, ordered a burger and fries, I guess my stomach had shrunk or something cause I couldn’t finish it. The rest is history. (Reddit) ART Vancouver)
push one's luckне удовлетворяться тем, что имеешь (jouris-t)
push one's luckхотеть слишком многого (jouris-t)
push on a stringвпустую тратить силы (буквально: "толкать трос" и т.п. A.Rezvov)
push oneself too hardпереусердствовать (Featus)
push oneself too hardперегружать себя (Featus)
push oneself too hardнадрываться (Featus)
push somebody over the edgeпереполнить чашу (В том смысле, что это испытание оказалось слишком тяжёлым для человека – и он сорвался, с ним случилось что-то серьёзное: Losing you might have pushed your husband over the edge. APN)
push the boat outпуститься во все тяжкие (Yeldar Azanbayev)
push the boundariesрасширять границы возможного (sheetikoff)
push the boundariesотодвигать границы возможного (ART Vancouver)
push the boundariesпреодолевать ограничения и выходить на новый уровень (myroslava)
push the boundariesвыходить за границы (Andrey Truhachev)
push the boundariesвыходить за рамки (Andrey Truhachev)
push the boundariesоткрывать новые горизонты (тж. см. push boundaries, push the limits Taras)
push the boundariesбросать вызов ограничениям (myroslava)
push the envelopeрасширять границы возможного (new computers that push the envelope – новые компьютеры, расширяющие границы возможного VLZ_58)
push the envelopeпредложить что-то новое (cool_chick)
push the envelopeвводить новшества (=to move the envelope EvgeniyaLapa)
push the envelopeбыть новатором (cool_chick)
push the envelopeвыходить за рамки (Taras)
push the envelopeэксплуатировать с превышением допустимых величин (VLZ_58)
push the envelopeпопытаться выйти за стандартные рамки действий (=to move the envelope EvgeniyaLapa)
push the envelopeвыйти за рамки привычного (cool_chick)
push the limitsраздвигать границы (push the limits of Баян)
push the luckпереоценивать свои возможности (Taras)
push the luckпереоценить свои силы (Taras)
push the luckпоступать рискованно (Taras)
push the luckпереоценить свои возможности (Taras)
push the luckиспытать удачу (Taras)
push the luckиспытывать судьбу (Taras)
push the panic buttonслишком бурно реагировать (Taras)
push the panic buttonпринимать слишком близко к сердцу (Taras)
push the panic buttonпредпринимать неадекватные действия (Taras)
push the panic buttonслишком бурно отреагировать (Taras)
push the panic buttonслишком остро реагировать (Taras)
push the panic buttonвпадать в панику (Taras)
push the panic buttonслишком остро отреагировать (Taras)
push the panic buttonзапаниковать (Taras)
push things alongсдвинуть с мёртвой точки (Another factor that may push things along is the fear of what the US Federal Reserve may do next.)
push things alongчто-то придумать (Give me a few minutes to make a phone call and see if I can push things along. 4uzhoj)
push things alongдобиваться своего (Still, Mrs. Eccles is a mighty woman to push things along, and you had to admire her. 4uzhoj)
push things too farзайти слишком далеко (4uzhoj)
push things too farперейти черту (4uzhoj)
push through like a bullyпереть буром (I'm just protecting my family from the drivers that think they can push through like bullies. I know that bully drivers try to do sh1t like this all the time. I never back down from bully drivers and I will always take a stand against them. ART Vancouver)
push through the painпроглотить горькую пилюлю (must it simply push through the pain? Alexsword92)
push through the painПроглотить горькую пилюлю (Alexsword92)
push to the back burnerотодвинуть на задний план (также put on the back burner : Their complaints have definitely been pushed to the back burner. • We've all had to put our plans on the back burner for a while. (Cambridge Dictionary) ART Vancouver)
push undergroundзагнать в подполье (Charging $12,000 for a licence is ridiculous. This is just going to push it underground. ART Vancouver)
push water up the hillsвзяться за невыполнимую задачу (Nata Shkoda)
push one's weight aroundдавить авторитетом (VLZ_58)
push one's weight aroundвести себя заносчиво (VLZ_58)
push one's weight aroundважничать (VLZ_58)
push weight aroundдержаться заносчиво/вызывающе (VLZ_58)
she knows how to push his buttonsона знает, как ему душу наизнанку вывернуть (как и чем сильно обидеть, наступить на "больные мозоли" Alex_Odeychuk)
she knows how to push his buttonsона знает, как задеть его больную струну (как и чем обидеть Alex_Odeychuk)
when push came to shoveкогда вопрос встал серьёзно (When push came to shove they didn't step up to the plate. ART Vancouver)
when push comes to a shoveна поверку ("We extol the virtues of motherhood and bestow praise on the self-sacrificing homemaker but when push comes to shove, we give her little recognition for what she does" (Los Angeles Times). – Неопределённый артикль не употребляется. VLZ_58)
when push comes to a shoveв действительности (VLZ_58)
when push comes to a shoveна практике (VLZ_58)
when push comes to a shoveесли ситуация обострится (Nata Shkoda)
when push comes to a shoveесли прижмёт (Nata Shkoda)
when push comes to shoveкогда до чего-либо дойдет дело (Taras)
when push comes to shoveкогда дело дойдёт до худшего (Andrey Truhachev)
when push comes to shoveкогда дело доходит до худшего (Andrey Truhachev)
when push comes to shoveкогда дело доходит до крайности (Andrey Truhachev)
when push comes to shoveкогда дойдет дело до (Taras)
when push comes to shoveкогда ситуация ухудшится (Taras)
when push comes to shoveкогда положение ухудшится (Taras)
when push comes to shoveв критический момент (Andrey Truhachev)
when push comes to shoveв критической ситуации (Andrey Truhachev)
when push comes to shoveпри неблагоприятном раскладе (Andrey Truhachev)
when push comes to shoveв трудный момент (Andrey Truhachev)
when push comes to shoveкогда настанет трудный момент (Andrey Truhachev)