DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing pull | all forms | exact matches only
EnglishRussian
have pullиметь блат (He told me he had pull with several of the city councillors. ART Vancouver)
he has a pullу него есть блат (in Taras)
in one pullв один приём (Acruxia)
not pull togetherдействовать кто во что горазд (VLZ_58)
pull a faceскривиться (Olga Fomicheva)
pull a fast oneсовершить махинацию
pull a fast oneхитрить (She was pulling a fast one when she said she had a headache and went home. Anglophile)
pull a fast oneсхитрить (on Tamerlane)
pull a fast oneдурачить (It is the pub manager's belief that the source of the spilled drinks just might be the ghost of young lad as "it would make sense that a 17-year-old boy might find it quite funny to wind people up and have a bit of fun." What do you think of the weird video? Was Edward pulling a fast one on the patrons at the bar or was the spill merely a natural occurrence? coasttocoastam.com ART Vancouver)
pull a fast oneодурачить (It is the pub manager's belief that the source of the spilled drinks just might be the ghost of young lad as "it would make sense that a 17-year-old boy might find it quite funny to wind people up and have a bit of fun." What do you think of the weird video? Was Edward pulling a fast one on the patrons at the bar or was the spill merely a natural occurrence? coasttocoastam.com ART Vancouver)
pull a fast oneоблапошить (to successfully deceive someone: "You paid too much – I think he pulled a fast one on you." (Cambridge Dictionary) ART Vancouver)
pull a fast oneмошенничать
pull a fast one onоставить в дураках (someone Баян)
pull a fast one onделать дурака из (someone Баян)
pull a fast one onводить за нос (someone Баян)
pull a fast one onобвести вокруг пальца (someone Баян)
pull a joker onпровести (кого-либо)
pull a joker onпровести
pull a legподтрунивать (Franka_LV)
pull a legподшучивать (Franka_LV)
pull a long faceсостроить гримасу (Inchionette)
pull a Roman Polanskiсмыться из страны (Arky)
pull a Roman Polanskiсбежать (Arky)
pull a shrewd moveсделать ход конём (VLZ_58)
pull a slow fade onзабить (на кого-либо; когда человек медленно исчезает из чьей-либо жизни SBSun)
pull a stringтянуть за ниточку (см. pull strings Taras)
pull a stuntотколоть штуку (to do something foolish or dangerous ART Vancouver)
pull a stuntвыкинуть номер (trick VLZ_58)
pull a swiftyсм. pull a fast one (Баян)
pull a trump cardсделать ход конём (VLZ_58)
pull aheadвырываться вперёд (Serginho84)
pull an Elvis on sbуйти не попрощавшись (nadiapon)
pull an oarвыполнять свои обязанности (VLZ_58)
pull an oarвносить вклад (VLZ_58)
pull an oarвыполнять свою долю работы (VLZ_58)
pull at heartstringsсм тж. tug at heartstrings (Баян)
pull away from the majorityуходить в отрыв (grafleonov)
pull back the reinsпопридержать коней (Linch)
pull some cardдавить (на чьи-либо чувства чем-либо: don't pull a guilty card on me – не дави на меня чувством вины • don't pull a pity card on me – не дави на жалость • don't pull a cripple card – не дави на жалость тем, что ты калека TaylorZodi)
pull someone's chestnuts out of the fireтаскать для кого-либо каштаны из огня (Avrelius)
pull one's fingers outприняться за дело, заняться делом (matchin)
pull footдать стрекача
pull forоказывать поддержку, поддерживать, поощрять (Yeldar Azanbayev)
pull hair outлезть из кожи вон (I was pulling my hair out trying to get the copier to work VLZ_58)
pull one's hair outзлиться, расстраиваться или волноваться по какому-то поводу (to be very angry, upset, or anxious about something: The nation is pulling its hair out over what to do with these child criminals. КГА)
pull one's hair outочень желать (I've been pulling my hair out trying to get the job finished on time.; что-либо VLZ_58)
pull in one's beltзатянуть потуже ремень (dict.cc Andrey Truhachev)
pull in one's beltзатянуть пояс потуже (the people are asked to pull in their belts, to make some sacrifices ... 'More)
pull in different directionsдействовать кто во что горазд (VLZ_58)
pull in the reinsнатягивать поводья (Andrey Truhachev)
pull in the reinsнатянуть поводья (Andrey Truhachev)
pull it offпровернуть (успешно сложное дело: We have twenty minutes to pull it off. Let's get moving. ART Vancouver)
pull it offполучиться (т.е. преодолеть трудности: "We pulled it off, didn't we?" says Prime Minister Boris Johnson addressing reporters in London. – нам это удалось / у нас всё получилось ART Vancouver)
pull it out of the bagнеожиданным образом исправить ситуацию (Alcha)
pull it out of the bagприятно удивить (Alcha)
pull someone's legсмеяться над кем-то
pull someone's legодурачивать (кого-либо В.И.Макаров)
pull someone's legдурить (Taras)
pull someone's legподшучивать над (кем-либо В.И.Макаров)
pull someone's legдурачить (кого-либо В.И.Макаров)
pull someone's legразыгрывать (кого-либо В.И.Макаров)
pull someone's legразыграть (кого-нибудь Taras)
pull someone's legводить за нос (В.И.Макаров)
pull someone's legразыграть (кого-либо В.И.Макаров)
pull someone's legсыграть шутку с (кем-либо В.И.Макаров)
pull someone's legдразнить
pull no punchesсказать прямым текстом (вариант перевода Alexander Oshis)
pull out all the stopsвыложиться до конца (They pulled out all the stops for their daughter's wedding Taras)
pull out all the stopsничего не жалеть (Taras)
pull out all the stopsне пожалеть сил (= use all the resources or force at one's disposal: The police pulled out all the stops to find the thief. ART Vancouver)
pull out all the stopsприложить все усилия (для достижения цели Taras)
pull out all the stopsпринимать все меры (to pull out all the stops means to make every possible effort or use all available resources to achieve an end: The police pulled out all the stops to find the thief. ART Vancouver)
pull out all the stopsлезть из кожи вон (SAKHstasia)
pull out all the stopsпускаться во все тяжкие (Taras)
pull out all the stopsприложить все возможные усилия (SAKHstasia)
pull out all the stops imaginableприложить все силы (ART Vancouver)
pull out from dusty boxesдоставать из пыльных сундуков (Victorian)
pull out of the dealпойти на попятный (SirReal)
pull out the stopsничего не жалеть (ailinon)
pull out the stopsни перед чем не останавливаться (ailinon)
pull out the trump cardвыложить главный козырь (VLZ_58)
pull over onвешать лапшу на уши (Только не надо мне вешать лапшу на уши. я знаю, что ты не можешь отдать мне сейчас долг. Stop trying to put one over on me. I know you can't pay me back now.; обманывать to deceive someone verbally; someone)
pull rank"включать босса" (Alexey Lebedev)
pull rank onзаявлять о своём превосходстве над (someone – кем-либо) The chief manager pulled rank on the others and was able to go on holiday during the best season of the year. Начальник использовал своё служебное положение и смог уйти в отпуск в лучшем сезоне в году. Andy)
pull someone's chestnuts out of the fireчужими руками жар разгребать
pull one's socks upподтянуться
pull stringтянуть за ниточку (см. pull strings Taras)
pull stringsнажать на все кнопки (натянуть веревки Drozdova)
pull stringsоказывать закулисное влияние (Taras)
pull stringsты меня проверяешь (you are testing me Yeldar Azanbayev)
pull stringsдёргать за верёвочки (тянуть за ниточки; манипулировать кем-либо; использовать своё влияние и власть; to exert behind-the-scenes influence. The term comes from puppetry: puppets or marionettes are manipulated by means of strings or wires held by the puppetmaster. It was transferred to politics by 1860, when Bishop William Stubbs wrote (Lectures on the Study of History), "A king who pulled the strings of government." Taras)
pull stringsдёргать за ниточки (Yeldar Azanbayev)
pull the ... card onдавить на (на чьи-либо чувства чем-либо: don't pull the guilt card on me – не дави на меня чувством вины • don't pull the pity card on me – не дави на жалость • don't pull the cripple card – не дави на жалость тем, что ты калека TaylorZodi)
pull the emergency cordдёрнуть стоп-кран (Andrey Truhachev)
pull the emergency cordпотянуть, дёрнуть аварийный шнур (Andrey Truhachev)
pull the leader up behind oneselfлишать кого-либо выгод, которыми воспользовался сам (забраться и убрать за собой лестницу Баян)
pull the leader up behind oneselfлишать кого-либо возможностей, которыми воспользовался сам (забраться и убрать за собой лестницу Баян)
Pull the other one!так я и поверил!
pull the plugприкрыть лавочку (Looks like they've pulled the plug on this. – Похоже, прикрыли (чью-л.) лавочку. ART Vancouver)
pull the plug onприкрыть ("попытаются такие проекты прикрыть" ART Vancouver)
pull the plug onсвернуть (The government pulled the plug on the project when it became too expensive. VLZ_58)
pull the plug onпрекратить (The government pulled the plug on spending. – Правительство прекратило расходование средств. VLZ_58)
pull the plug onзакрыть (VLZ_58)
pull the rip cordотказаться (Taras)
pull the rip cordуйти (спешно Taras)
pull the rip cordдёрнуть (Taras)
pull the rip cordотступить (Taras)
pull the rip cordотказываться (от какого-л. действия, поступка Taras)
pull the rug out from under someone's feetвыбивать почву из-под ног (george serebryakov)
pull the rug out from under your feetвыбивать почву из-под ног (The Government of China has once again reminded all private entrepreneurs that no matter how rich and successful you are it can pull the rug out from under your feet at any time. Alex_Odeychuk)
pull the same end of the ropeдействовать заодно (Teamwork: Are we all pulling on the same end of the rope? Также используются варианты "pull the same rope" и "pull on the same rope". VLZ_58)
pull the same end of the ropeдействовать сообща (VLZ_58)
pull the same harnessработать в тандеме (VLZ_58)
pull the wool over someone's eyesобвести вокруг пальца (jouris-t)
pull the wool over someone's eyesводить за нос
pull the wool over someone's eyesвтереть очки
pull the wool over someone's eyesотводить глаза
pull the wool over someone's eyesлепить горбатого (VLZ_58)
pull the wool over someone's eyesзамазывать глаза кому-либо (george serebryakov)
pull the wool over someone's eyesвводить кого-либо в заблуждение
pull the wool over someone's eyesввести кого-либо в заблуждение (В.И.Макаров)
pull the wool over someone's eyesвзять на пушку (кого-либо В.И.Макаров)
pull the wool over someone's eyesотвести глаза (кому-либо В.И.Макаров)
pull the wool over someone's eyesобмануть
pull the wool over someone's eyesпустить пыль в глаза (кому-либо В.И.Макаров)
pull the wool over someone's eyesпудрить мозги (ART Vancouver)
pull the wool over someone's eyesвешать лапшу на уши (тж. см. draw the wool over someone's eyes Yuri Ginsburg)
pull the wool over someone's eyesпускать кому-либо пыль в глаза
pull the wool over sb.'s eyesпудрить мозги (ART Vancouver)
pull the wool over someone's eyesвтереть очки (кому-либо В.И.Макаров)
pull the wool over someone's eyesобманывать
pull the wool over someone's eyesотвести глаза
pull the wool over someone's eyesодурачить (He was too clever to let them pull the wool over his eyes.  Artjaazz)
pull the wool over someone's eyesвтирать очки (top trying to pull the wool over my eyes! What were you two fighting about just now? Yuri Ginsburg)
pull the wool over someone's eyesвтирать очки (кому-либо)
pull the wool over someone's eyesвола крутить
pull the wool over someone's eyesобманывать (кого-либо В.И.Макаров)
pull to piecesраскритиковать в пух и прах (Yeldar Azanbayev)
pull tricksвыкидывать коленца (4uzhoj)
pull up one's socksприложить усилия к исправлению (to make an effort to improve your work or behaviour because it is not good enough: He's going to have to pull his socks up if he wants to stay in the team. VLZ_58)
pull up one's socksподтянуться (Anglophile)
pull up one's socksподнапрячься (VLZ_58)
pull up one's socksзасучить рукава (VLZ_58)
pull up one's socksнапрячься (VLZ_58)
pull up stakesперебраться на новое место (But there’s no evidence that faster population growth raises GDP per capita, which is the best measure of living standards. In other words, the highest migration rate in the Western world isn’t necessarily helping most Canadian families get ahead. So more than a few are pulling up stakes to find somewhere more attractive to prosper. (vancouversun.com) ART Vancouver)
pull weightтянуть лямку (Yeldar Azanbayev)
pull one's weightвыполнять свои обязанности (VLZ_58)
pull one's weightделать свою часть работы (If everyone pulls their weight we can quickly finish and go home Taras)
pull one's weightвыполнять свою часть работы (Taras)
pull weightсправляться со своими обязанностями (Yeldar Azanbayev)
pull one's world fromвыбить из колеи (someone Abysslooker)
pull one's world fromповергнуть в уныние (someone Abysslooker)
pull one's world fromлишить присутствия духа (someone Abysslooker)
pull wristsбороться на руках ("That night we all drank beer and pulled wrists and talked till dawn . . . ." On the Road by Jack Kerouac Reinhardt)
take a pullвзять себя в руки, успокоиться (on oneself VLZ_58)
you can't pull the wool over someone's eyesна кривой не объедешь (VLZ_58)