DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing off | all forms | exact matches only
EnglishRussian
all bets are offтерять уже нечего (перевод от Netflix: I didn't want to mention that before mentioning I'd stolen your car, but now I guess all bets are off, so listen... [Jack Reacher, время – 1:25:30] Shabe)
almost went off the railsчуть не сорвалось (The deal almost went off the rails. – Сделка чуть не сорвалась. ART Vancouver)
an apple off another treeсовсем другое дело (Bobrovska)
and you are off to the racesи вы – участник регаты (участник процесса Alex_Odeychuk)
as easy as falling off a logкак дважды два (Taras)
as if a great weight has been rolled off the soulкак камень с души свалился ('It was as if a great weight had been rolled off the soul.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
as if a great weight has been rolled off the soulкак будто камень с души свалился ('It was as if a great weight had been rolled off the soul.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
back offдавать выдержку времени (tavost)
bawl one's head offзареветь белугой (Leonid Dzhepko)
be badly offкласть зубы на полку (VLZ_58)
be better offоказаться в выигрышном положении (VLZ_58)
be better offоказаться в выигрыше (VLZ_58)
be bouncing off the wallsна голове стоять (to be very active and energetic to the point of hyperactivity: The kids are bouncing off the walls! ○ He was bouncing off the walls so I told him to go out for a walk thefreedictionary.com Shabe)
be completely browned offбыть сытым по горло (Andrey Truhachev)
be like sbd, to be a chip off sbdбыть в кого-то (shapker)
be off beamпомутиться умом (VLZ_58)
be off beamповредиться в рассудке (VLZ_58; Are you sure? Dictionary: Definition of OFF BEAM (phrase): wrong or not accurate. Luchemir)
be off beamсъехать с шариков (VLZ_58)
be off beamсъехать с катушек (VLZ_58)
be off beamпотерять рассудок (VLZ_58)
be off beamлишиться разума (VLZ_58)
be off one's beamшизануться (VLZ_58)
be off one's beamсдвинуться (VLZ_58)
be off one's beamсвихнуться (VLZ_58)
be off one's beamлишиться ума (VLZ_58)
be off one's beamсойти с ума (VLZ_58)
be off one's beamтронуться (VLZ_58)
be off one's rockerсвихнуться (What?! Is he off his rocker? -- Он что, спятил / свихнулся? ART Vancouver)
be off one's rockerспятить (What?! Is he off his rocker? -- Он что, спятил / свихнулся? ART Vancouver)
be off one's rockerподвинуться рассудком (be out of one's mind Val_Ships)
be off one's rockerне все дома (Andrey Truhachev)
be off the cardsне подлежать обсуждению (Andrey Truhachev)
be off the cardsне обсуждаться (Andrey Truhachev)
be off the chartsзашкаливать (The number of brides posing for a photo in Stanley Park is off the charts today. This is the third one spotted in the last five minutes! -- количество невест зашкаливает ART Vancouver)
be off the deep endвыходить из себя (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk)
be off the radarбыть/находиться вне поля зрения (All those years she was in Japan, she was off the radar. VLZ_58)
be off one's titsбыть опьяневшим от алкоголя или наркотиков (macrugenus)
be off your rockerне все дома (Andrey Truhachev)
be rushed off one's feetбыть очень занятым (Puppila)
be rushed off one's feetсбиться с ног (Puppila)
be too well off for one's own goodс жиру беситься (VLZ_58)
be way off the markоказаться неправым (в знач. "ошибиться" vkhanin)
be way off the markбыть неправым (в знач. "ошибаться" vkhanin)
beat offтратить впустую время (Interex)
beat offтерять время (To waste time. I beat off at work all day Interex)
beat offбить баклуши (Interex)
beat the women off with a clubне знать отбоя от женщин (4uzhoj)
beat the women off with a stickне знать отбоя от женщин (4uzhoj)
bite someone's arm offвсю плешь проесть (The kids would bite your arm off for an ice cream. SirReal)
bite someone's arm offготовый идти на всё (Kids would bite your arm off for an ice cream on a sunny day. VLZ_58)
bite someone's head offвызвериться (на кого-либо 4uzhoj)
bite someone's head offчуть башку не оторвать (В.И.Макаров)
bite someone's head offгрубо ответить (В.И.Макаров)
bite someone's head offбыть готовым разорвать (кого-либо В.И.Макаров)
bite someone's head offрезко ответить (кому-либо В.И.Макаров)
bite someone's head offогрызнуться (В.И.Макаров)
bite someone's head offразорвать (кого-либо В.И.Макаров)
bite someone's head offхамить (в ответ; to speak to, or answer somebody rudely and angrily Sonora)
bite someone's head offнаброситься (на кого-либо; в кач. реакции В.И.Макаров)
bite someone's head offогрызаться (в ответ; to speak to, or answer somebody rudely and angrily Sonora)
bite someone's head offнабрасываться (на кого-либо; в кач. реакции: I just asked if I could help – you don't have to bite my head off! В.И.Макаров)
bite off more than one can chewорешек не по зубам (He bit off more than he could chew – Орешек оказался ему не по зубам VLZ_58)
bite off more than one can chewмного брать на себя (VLZ_58)
blow off steamспустить пары
blow off steamспустить пар (Artjaazz)
blow off steamотвести душу (Anglophile)
blow off steamвыпускать пар
blow off steamсбросить пары (Artjaazz)
blow off steamвыпустить пар (She jogs after work to let off steam. cambridge.org)
blow someone's socks offпоражать (Taras)
blow someone's socks offпотрясать (Taras)
blow someone's socks offпроизводить сильное впечатление (Taras)
blow someone's socks offошеломлять (amaze, impress, surprise someone thoroughly; тж. knock someone's socks off; The exciting news just blew my socks off!; The news knocked the socks off of everyone in the office Taras)
blow someone's socks offизумлять (Taras)
blow someone's socks offудивлять (amaze, impress, surprise someone thoroughly; тж. knock someone's socks off; The exciting news just blew my socks off!; The news knocked the socks off of everyone in the office Taras)
blow the socks offизумлять (Taras)
blow the socks offпотрясать (Taras)
blow the socks offошеломлять (Taras)
blow the socks offудивлять (тж. см. blow someone's socks off Taras)
blow the socks offпоражать (Taras)
bounce off the wallsстоять на ушах (Baykus)
bounce off the wallsна голове стоять (The kids are bouncing off the walls merriam-webster.com Shabe)
bouncing off the wallsсверхподвижный (Interex)
buzz offвход в здание через электронную сигнализацию (To allow entrance into a building by triggering an electronic lock. Interex)
someone can reel it offот зубов отскакивает (VLZ_58)
catch off guardзахватить врасплох (Yeldar Azanbayev)
Charles the First walked and talked Half an hour after his head was cut off.казнить нельзя помиловать (О пользе запятых xx007)
chew one's ear offболтать без умолку (Taras)
chew one's ear offутомить болтовнёй (Taras)
chew one's ear offпрожужжать уши (Taras)
chew one's ear offговорить без остановки (Taras)
chew one's ear offутомлять разговорами (Taras)
chew one's ear offзаболтать (shergilov)
chew one's ear offутомлять болтовнёй (Taras)
chew one's ear offпрожужжать все уши (shergilov)
chip off the old blockтот, кто пошёл по стопам своих родителей (Val_Ships)
chip off the old blockну просто вылитый (Val_Ships)
chip off the old blockвесь в (мать, отца Val_Ships)
chip off the old blockотпрыск (напоминающий одного из родителей Val_Ships)
chip off the old blockвылитый (отец или мать – в плане характера Val_Ships)
cold enough to freeze the balls off a brass monkeyхолод собачий (Wikipedia article 4uzhoj)
come off cheapлегко отделаться
come off it!прекрати! (Andrey Truhachev)
come off it!хватит! (Andrey Truhachev)
come off it!не болтай ерунду! (Andrey Truhachev)
come off it!ври больше! (Andrey Truhachev)
come off it!перестань заливать! (Andrey Truhachev)
come off perchне задирать носа (Yeldar Azanbayev)
come off perchстать проще (Yeldar Azanbayev)
come off the loserхлебнуть шилом патоки (– "Ну, что, мол? Как расторговались?" Ухмыляется парень: "Плохо". – "Хлебнули шилом патоки?" – "Маленько. Рублей на шестьсот убытку". Короленко. VLZ_58)
come off unscathedпропетлять между капельками (Alex_Odeychuk)
cream offснимать пенки (Andrey Truhachev)
cream offснимать пенку (Andrey Truhachev)
cross offзавершить (Interex)
cross offпометить что-либо завершённоеоконыенное (Interex)
cross offзакончить (To finish; to mark something as complete. Interex)
cut off at the kneesпоставить на место, унизив и/или загнав в угол (Quibbler)
cut off at the kneesотбрить (Quibbler)
cut off at the kneesоборвать (Quibbler)
cut off in its bloomпогубить в расцвете сил (Bobrovska)
cut off one's nose to spite one's faceпричинить вред себе пытаясь причинить вред другому (To harm oneself as a result of attempting to harm an adversary. Interex)
cut off one's nose to spite one's faceсделать себе же хуже (votono)
cut off one's nose to spite one's faceназло маме отморозить уши (to do something that is meant to harm someone else but that also harms the person who does it: You can refuse to talk to her if you like, but you're just cutting off your nose to spite your face. КГА)
cut problems off at the passубивать проблемы в зародыше (VLZ_58)
cut somebody off with a shillingлишить наследства (кого-либо Nico_Robin)
dart offстремглав умчаться прочь (Andrey Truhachev)
disappear off the radarисчезнуть из поля зрения (Andrey Truhachev)
disappear off the radarисчезнуть с горизонта (Andrey Truhachev)
disappear off the radarскрыться из виду (Andrey Truhachev)
disappear off the radarисчезнуть с лица земли (Andrey Truhachev)
disappear off the radarбесследно исчезнуть (Andrey Truhachev)
don't bite off more than you can chewРуби дерево по себе
drop offотходить (Yeldar Azanbayev)
drop offстановиться реже (Yeldar Azanbayev)
drop offвыходить по одному (Yeldar Azanbayev)
drop off the radarбесследно исчезнуть
dust offиспользовать что-либо после долгого неиспользования (To use something after a long time without it. Interex)
fair offосветлять (Interex)
fair offочищать (To clear. Interex)
fall off perchумереть (myroslava_Pro)
fall off perchне задирать носа (Yeldar Azanbayev)
Fall off one's perchсвалиться с насеста (Burkot)
fall off perchстать проще (Yeldar Azanbayev)
fall off radarпропадать из виду (MichaelBurov)
fall off radarпропасть из виду (MichaelBurov)
fall off the edge of the earthуйти в небытие (Баян)
fall off the edge of the earthкануть в лету (Баян)
fall off the face of the earthисчезнуть (joyand)
fall off the mapисчезнуть из поля зрения (Taras)
fall off the mapисчезнуть с радаров (He fell off the map after going rogue Taras)
fall off the mapпропасть с радаров (Taras)
fall off the radarисчезнуть с горизонта (Сибиряков Андрей)
fall off the radarпропадать из виду (MichaelBurov)
fall off the radarисчезнуть с радаров (MichaelBurov)
fall off the radarслинять (VLZ_58)
fall off the radarоказаться забытым (Сибиряков Андрей)
fall off the radarисчезать с радаров (MichaelBurov)
fall off the radarисчезнуть (He does the deed, gets away with murder and falls off the radar. VLZ_58)
fall off the radarпропасть из виду (MichaelBurov)
fall off the turnip truckнеосведомлённый (To be uninformed, or unsophisticated, in the manner of a rustic person. Interex)
fall off the turnip truckпростак (Interex)
fall off the wagonснова уйти в запой (Val_Ships)
fall off the wagonснова взяться за бутылку (Andrey Truhachev)
fall off the wagonвернуться к старой привычке (to lapse back into an old habit. Interex)
first thing off the batс места в карьер (I went into his office and first thing off the bat, he started yelling at me. Interex)
freeze one's buns offочень сильно замерзнуть (younenari)
freeze one's buns offотморозить зад (younenari)
frighten the pants offнапугать до смерти (someone); тоже самое что scare the living daylights out of someone, frighten the living daylights out of someone, scare the wits out of someone Commissioner)
get a thing off one's chestчистосердечно сознаться в чём-либо (Bobrovska)
get it off one's chestоблегчить душу (grafleonov)
get off cheaplyотделаться лёгким испугом (Andrey Truhachev)
get off cheaplyотделаться пустяком (Andrey Truhachev)
get off one's chestсбросить камень с души (You'll sleep better if you get it off your chest. VLZ_58)
get off one's chestизлить душу (VLZ_58)
get something off one's chestоблегчить свою душу (Andrey Truhachev)
get off on the right footправильно выстроить отношения (And getting off on the right foot with the new American President is high on everyone's priority. Victorian)
get off on the right footудачно начать (ninus9)
get off on the right footпроизвести хорошее впечатление с самого начала (It got off on the right foot by simply starting on time. ninus9)
get off on the wrong footначать что-либо неудачно (Taras)
get off on the wrong footначать что-либо плохо (Taras)
get off on the wrong footначать что-либо не самым лучшим образом (Taras)
get off the boilпережить своё (Lascutik)
get off the boilоставить лучшие времена в прошлом (Lascutik)
get off the groundзапускать (When we get this event off the ground we can relax. VLZ_58)
get off the groundзапускаться (Because of legal difficulties, the construction project never got off the ground. VLZ_58)
get off the groundстартовать (VLZ_58)
get off the radarисчезнуть (She was in trouble, and so she faked her suicide so she could disappear and get off the radar. VLZ_58)
get off the radarпропасть из виду (VLZ_58)
get off to a running startринуться в бой (Баян)
get off to a running startброситься в бой (Баян)
get off to a running startрвануть (Баян)
get off to a running startпуститься с места в карьер (Баян)
get off with a slap on the wristотделаться лёгким испугом (4uzhoj)
get off with a slap on the wristотделаться лёгким выговором (Азери)
get off with a slap on the wristотделаться символически (4uzhoj)
get off with a slap on the wristизбежать серьёзного наказания (How come Nazi war criminal Albert Speer got off with a slap on the wrist?)
get off with a slap on the wristотделаться лёгким внушением
get off with a slap on the wristлегко отделаться (Apparently the judge believed him, because he got off with a slap on the wrist: six months probation and a fifty dollar fine. 4uzhoj)
get something off chestпоговорить о чём-либо, что беспокоит говорящего (bugrym)
get something off one's chestвыговориться (Elena_MKK)
get something off one's chestоблегчить душу (Elena_MKK)
get something off one's chestвыпустить пар (Elena_MKK)
get something off chestгора с плеч (bugrym)
get things off one's chestвыговориться (Elena_MKK)
get things off one's chestоблегчить душу (Elena_MKK)
get things off one's chestвыпустить пар (Elena_MKK)
get things off the groundзапустить проект (Because of the painstakingly complex and "restrictive" process, the Vancouver-based sports and entertainment company is forced to take business south. "In the States, it's so much more streamlined and they want you to do these things," says Weston. "For us to be successful, to get things off the ground, sadly we've got to go elsewhere." vancouverisawesome.com ART Vancouver)
get things off the groundзапустить проект (Because of the painstakingly complex and "restrictive" process, the Vancouver-based sports and entertainment company is forced to take business south. "In the States, it's so much more streamlined and they want you to do these things," says Weston. "For us to be successful, to get things off the ground, sadly we've got to go elsewhere." (vancouverisawesome.com)  ART Vancouver)
get things off the groundпривести в действие (Because of the painstakingly complex and "restrictive" process, the Vancouver-based sports and entertainment company is forced to take business south. "In the States, it's so much more streamlined and they want you to do these things," says Weston. "For us to be successful, to get things off the ground, sadly we've got to go elsewhere." vancouverisawesome.com ART Vancouver)
get this monkey off my backизбавиться от проблемы (E.g.: I have to get this monkey off my back. I have to stop gambling. Gilbert)
get this monkey off my backизбавиться от чего-то надоедливого (E.g.: I have to get this monkey off my back. I have to stop gambling. Gilbert)
get this monkey off my backизбавиться от вредной привычки (E.g.: I have to get this monkey off my back. I have to stop gambling. Gilbert)
give the shirt off one's backотдать последнее, что имеешь (Taras)
give the shirt off one's backотдать последнюю рубашку (Taras)
gloves are offперчатки сброшены (о противостоянии, ставшем действительно серьезным markovka)
gloves-off"по-взрослому" (без политесов; без церемоний; жёсткий Beforeyouaccuseme)
gloves-offбез церемоний (Beforeyouaccuseme)
gloves-offжёсткий (Beforeyouaccuseme)
gloves-offбез политесов (Beforeyouaccuseme)
go off at a tangentрезко менять тему разговора (Una_Loca)
go off on a tangentрезко менять тему разговора (Una_Loca)
go off one's onionспятить (ART Vancouver)
go off the deep endпотерять контроль над собой (VLZ_58)
hands-offне слишком вовлечённый в процесс, пассивный (He's a hands-off manager – Он "либеральный" начальник, ему все равно) jouris-t)
hat offснимаю шляпу (to someone mrs_tikhonova)
hats offснимаю шляпу (to someone / перед кем-либо Юрий Гомон)
hats off toвоздать должное (someone – кому-либо) Hat's off to Perry for planning the dinner and finding such a good band. Val_Ships)
hats off toнаши поздравления (someone – кому-либо) congratulations to: Hats off to Claire! She's set a new record for the mile. Val_Ships)
hats off toвыразить своё восхищение (someone – кому-либо) This new car has the most unusual design on the road, and for that I say hats off to the designers. Val_Ships)
he didn't just fall off the truckон не лыком шит (VLZ_58)
head someone off at the passне позволить (кому-л.)совершить задуманное (to prevent someone from accomplishing something, to forestall an event, to intercept and redirect someone КГА)
held off untilтянуть до последнего (bigmaxus)
held off untilтянуть до последней минуты (bigmaxus)
hit it offполадить (Yeldar Azanbayev)
hit it offнайти общий язык (Yeldar Azanbayev)
I think I'm going off my rocker!уму не постижимо! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!мать честная! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!ущипните меня! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!я сплю наверное! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!это невероятно! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!меня сейчас столбняк хватит! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!меня сейчас кондрашка хватит! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!глазам своим не верю ! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!у меня сейчас крыша поедет! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!ёлки-палки! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!невероятно! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!с ума сойти! (Andrey Truhachev)
I'll show you where you get offс покажу вам кузькину мать (Alexander Matytsin)
I'll show you where you get offя тебе покажу кузькину мать (Voledemar)
I'm off the deep endя выхожу из себя (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk)
it doesn't roll off the tongueязык сломаешь (Может также использоваться предлог "from". VLZ_58)
it doesn't run off the tongueязык сломаешь (VLZ_58)
it doesn't trip off the tongueязык сломаешь (VLZ_58)
it knocked my socks off!я обалдел! (США Alexander Matytsin)
it's like water off a duck's back with himэто ему хоть бы что
it's like water off a duck's back with himей хоть бы что
it's off the wallдальше ехать некуда (VLZ_58)
it's off the wallэто переходит всякие границы (VLZ_58)
it's off the wallэто ни в какие ворота не лезет (VLZ_58)
it's off the wallпальцем в небо (bigmaxus)
jumping-off placeпечка, от которой нужно плясать (Yeldar Azanbayev)
jumping-off placeточка отсчёта (Yeldar Azanbayev)
Keep one's hands off somebodyне давать воли рукам
keep the dog off one's lawnне беспокоить (кого-либо Taras)
keep the dog off one's lawnне причинять беспокойства (Am.E.: We'll try to keep the dog off your lawn Taras)
kick offотбрасывать копыта (в смысле умирать Vadim Rouminsky)
kick offсклеивать ласты (в смысле умирать Vadim Rouminsky)
kick offбрыкаться (в смысле умирать Vadim Rouminsky)
kick offотдавать концы (в смысле умирать Vadim Rouminsky)
kick offдвигать кони (в смысле умирать Vadim Rouminsky)
kick off into high gearпойти полным ходом (At the end of August, when the late summer vegetables are finally kicking into high gear, we almost can't pick enough peppers, tomatoes or eggplant every day. 4uzhoj)
knock off feetошарашить (Yeldar Azanbayev)
knock off feetошеломить (Yeldar Azanbayev)
knock someone's socks offпоражать (Taras)
knock someone's socks offизумлять (Taras)
knock someone's socks offпотрясать (Taras)
knock someone's socks offпроизводить сильное впечатление (Taras)
knock someone's socks offошеломлять (Taras)
knock someone's socks offудивлять (Taras)
knock the socks offошеломлять (Taras)
knock the socks offпотрясать (Taras)
knock the socks offпоражать (Taras)
knock the socks offизумлять (Taras)
knock the socks offудивлять (Taras)
knock the socks offпроизводить сильное впечатление (Taras)
know off the top of headхорошо знать и хорошо воспроизводить по памяти (know something off the top of one's head Yeldar Azanbayev)
laugh one's ass offсмеяться до упаду (Andrey Truhachev)
laugh one's ass offкататься со смеху (Andrey Truhachev)
laugh one's head offсмеяться до слёз (I saw this movie in its first run, with my cousins, and laughed my head off. Still love it, all these years later. criterion.com ART Vancouver)
laugh one's head offугорать ((жарг.) веселиться, смеяться | Phrases such as laugh your head off and scream your head off can be used to emphasize that someone is laughing or screaming a lot or very loudly (Collins Dictionary) ART Vancouver)
laugh one's head offкататься со смеху (Andrey Truhachev)
laugh one's head offрастрясти задницу от смеха (Andrey Truhachev)
laugh one's head offржать до изнеможения (I saw this movie in its first run, with my cousins, and laughed my head off. Still love it, all these years later. criterion.com ART Vancouver)
laugh one's head offнадорвать живот от смеха (Andrey Truhachev)
let off steamвыпускать пары
let off steamспустить пар (Artjaazz)
let off steamсбросить пары (Artjaazz)
let off steamотвести душу (Anglophile)
let off steamспускать пар
let off steamвыпускать пар (He lifts weights after work to let off steam. cambridge.org Shabe)
let off steamсорвать раздражение (на ком-либо; Don't take her remarks too seriously – she was just letting off steam. Val_Ships)
let off steamвыпустить пары
let someone off the hookотпустить без наказания (Even if Julio hadn't been hurt, one might argue that by letting the boy off the hook, Julio was not actually doing the boy, or society, any favours. native-english.ru Lyubovteacher)
life is so awfully off-course that it can't get any worseдела как сажа бела (george serebryakov)
like falling off a logпроще простого (grailmail)
like falling off a logбез затруднений (grailmail)
like falling off a logлегко (grailmail)
live high offкак сыр в масле (Yeldar Azanbayev)
live high off the hogкататься как в сыр масле (VLZ_58)
live offпаразитировать (someone Andrey Truhachev)
live offжить за чужой счёт (someone Andrey Truhachev)
live offжить паразитом (someone Andrey Truhachev)
live offжить на иждивении (someone Andrey Truhachev)
live off handoutsжить на подаяния (Victorian)
live off the fat of the landпользоваться всеми благами (Taras)
live off the fat of the landжить-поживать да добра наживать (Taras)
live off the fat of the landкупаться в роскоши (Taras)
live off the smell of an oily ragперебиваться с воды на хлеб (NZ, Aus Andrey Truhachev)
live off the smell of an oily ragперебиваться с хлеба на воду (NZ, Aus Andrey Truhachev)
make offскрываться (Наиболее использованое в разговорном языке Карина Бикзянтеева)
make off at onceброситься наутёк (bigmaxus)
make off withумыкнуть (masizonenko)
monkey off the/one's backгора с плеч (VLZ_58)
mooch off ofсесть на шею (Enrica)
mooch off ofсидеть на шее (Enrica)
not that far offне за горами (The heat wave is not that far off. ART Vancouver)
off the top of one's headспонтанно (george serebryakov)
off they wentпошла писать губерния (grafleonov)
pack off bag and baggageвыгнать, чтоб духу не было (Bobrovska)
pack off bag and baggageвыставлять со всеми пожитками (Bobrovska)
palm someone off with promisesотделываться обещаниями (Andrey Truhachev)
palm someone off with promisesкормить кого-либо обещаниями (Andrey Truhachev)
pick up where one left offпродолжать с того момента, где кто-либо закончил (cnlweb)
pick up where one left offпродолжать с того места, где кто-либо остановился (We will pick up where we left off during the next class cnlweb)
pick up where one left offпродолжать с того места, где кто-либо закончил (cnlweb)
pick up where one left offпродолжать с того момента, где кто-либо остановился (cnlweb)
piggy-back offидти паровозом с (Alex_Odeychuk)
piggy-back offпаразитировать на (Alex_Odeychuk)
piggy-back offидти с связке с (Alex_Odeychuk)
piss off early, tomorrow's Saturdayпятница (буквально "линяй пораньше, завтра суббота", см. multitran.com Abysslooker)
play off against one anotherсталкивать лбами (Asfodel)
pop offдвинуть коней (Wakeful dormouse)
pop offотбросить коньки (Wakeful dormouse)
rake offзагребать (деньги)
rake offзагребать
rattle offтарахтеть без остановки (mahavishnu)
rattle offвсе уши прожужжать (mahavishnu)
ride off in all directionsХвататься за слишком много дел, гнаться за двумя зайцами, распыляться, браться одновременно за слишком много дел (shrewd)
ride off into the sunsetуйти в закат (Origin: from a Western movie cliché, in which the good guy who has arrived in a troubled town and solved whatever grave problem it was experiencing with bad guys, gets on his horse and rides west in the direction of the picturesque setting sun: My work here is finished, its time for me to ride off into the sunset urbandictionary.com Dominator_Salvator)
right offс первого абцуга (Acruxia)
right off of the batс места в карьер
right off the batсразу же (The city outpacing its district neighbours in growth of single-family assessments may be related to council’s 2021 decision to rezone a swath of detached properties between St. Andrews and Ridgeway avenues from single-family to duplex, Rossetti said. “That, right off the bat, changes the game a little bit,” he said. “More density, prices go up.” -- Это сразу же всё изменило. nsnews.com ART Vancouver)
right off the topне откладывая в долгий ящик (plushkina)
right off the topсразу (plushkina)
right off the topсейчас (plushkina)
rip off the bandaidОбойтись малой кровью (Пострадать, но в меньшей степени, чем это могло быть, преодолев жизненную ситуацию.: I know you don't want to tell her but sometimes you have to rip off the bandaid. youtu.be, urbandictionary.com EvilCooper)
rip the bandaid offСказать кому-нибудь напрямую не лицеприятную правду (I know you dont wanna tell her but sometimes you gotta rip off the bandaid... Alexsword92)
roll off backпропустить мимо ушей (Shottik)
Roll On The Floor Laughing My Ass Offкатаюсь по полу, ржа до отвала жопы (Vadim Rouminsky)
Roll On The Floor Laughing My Ass Offугораю пацталом (Vadim Rouminsky)
Roll On The Floor Laughing My Ass Offупал и ржу (Vadim Rouminsky)
Roll On The Floor Laughing My Ass Offугораю под столом (Vadim Rouminsky)
Roll On The Floor Laughing My Ass Offржу до упаду (Vadim Rouminsky)
Roll On The Floor Laughing My Ass Offкатаясь по полу, ржу до отвала жопы (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Arse Offугораю пацталом (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Arse Offупал и ржу (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Arse Offугораю под столом (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Arse Offржу до упаду (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Arse Offкатаюсь по полу, ржа до отвала жопы (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Arse Offкатаясь по полу, ржу до отвала жопы (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Ass Offупал и ржу (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Ass Offржу до упаду (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Ass Offкатаюсь по полу, ржа до отвала жопы (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Ass Offугораю под столом (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Ass Offугораю пацталом (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Ass Offкатаясь по полу, ржу до отвала жопы (Vadim Rouminsky)
rub off onсказываться (It's not surprising that one person's bad mood and stress can rub off on others. VLZ_58)
rub off onвоздействовать (VLZ_58)
rub off onпередаваться (fragilistic)
rub off onвлиять на (her crude manners have rubbed off on you fragilistic)
run around like a chicken with its head cut offпотерять голову (VLZ_58)
run around like a chicken with its head cut offдействовать сумбурно (The president doesn't know what to do. He's running around like a chicken with its head cut off. VLZ_58)
run off at the mouthтрещать без умолку (Andrey Truhachev)
run off at the mouthнаговорить три короба (VLZ_58)
say off the top your headсказать без подготовки (Olga Fomicheva)
say off the top your headсказать "навскидку" (Olga Fomicheva)
say off the top your headсказать, не подумав (Olga Fomicheva)
score a point offуколоть (обидеть,оскорбить ,уязвить кого-либо katyacher196)
score points offунижать (someone SirReal)
score points offунизить (someone SirReal)
score points offпринизить (someone SirReal)
score points offпоставить в неловкое положение (someone SirReal)
score points offставить в неловкое положение (someone: I don't like David. He's always trying to score points off everybody. SirReal)
score points offзаткнуть за пояс (someone SirReal)
score points offвыезжать за чей-либо счёт (someone SirReal)
score points offвыехать за чей-либо счёт (someone SirReal)
score points offзатыкать за пояс (someone SirReal)
score points offутирать нос (someone SirReal)
score points offпринижать (someone SirReal)
score points offутереть нос (someone); to deliberately make yourself appear superior to someone else by making clever remarks SirReal)
set offдать толчок (развитию, процессу: Reform movements between 1949 and 1951 shuttered illegal casinos across America and the only place left to for gambling was Vegas, Friedman continued, noting this is what set off tourism there. coasttocoastam.com ART Vancouver)
set offвывести из себя (to cause someone to become very angry; to ignite someone's anger: When you're on a diet, the smallest things can set you off. ART Vancouver)
shake off the ideaизбавиться от мысли (askandy)
shout one's head offкриком кричать (Также используется вариант "кричмя кричать". VLZ_58)
shuffle off this mortal coilприказать долго жить (Alex Lilo)
shuffle off this mortal coilсбросить бренные покровы (For in this dream of death what dreams may come, When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. – Какие сны приснятся в мёртвом сне, Когда мы сбросим бренные покровы, Вот что смущает нас. (У. Шекспир "Гамлет") Bobrovska)
ski off-pisteзабредать в незнакомые места (sankozh)
ski off-pisteизбегать избитых маршрутов (туристических sankozh)
sleep offпереспать (с проблемой goroshko)
slough off one's mortal coilдать дуба (VLZ_58)
speak off the cuffимпровизировать, говорить без подготовки (PetruhaXI)
start off on the wrong footначать не с той ноги (Olga Fomicheva)
straight off the batпервым делом (Artjaazz)
sweep sb off their feetвлюбить кого-либо в себя (markovka)
take a hat off toснять шляпу перед кем-то (someone); в знак восхищения Mira_G)
take a load off one's mindоблегчить душу (grafleonov)
take one's eye off the ballперестать концентрироваться на чём-то важном, требующем внимания (Taking your eye of the ball, even for a short space of time, is a recipe for disaster. Arnica Chamissonis)
take one's eye off the ballтерять внимание (Yeldar Azanbayev)
take foot off the pedalрасслабиться (hvblack)
take one's mind off sthотвлечь (чтобы пациент меньше чувствовал боль и т.п. ситуации: I remember being in a hospital in Vernon 10 years ago with my gf who broke her wrist. We were joking a bit trying to take her mind off it. (Reddit) ART Vancouver)
take offвильнуть хвостом (VLZ_58)
take offВзлёт компании (успешно начать бизнес urh2012)
take off eyes ofоторваться (от чего-либо, от кого-либо Yeldar Azanbayev)
take off forнавострить лыжи (куда-либо VLZ_58)
take off one's hat to someoneотдавать должное кому-либо (Taras)
take off one's hat to someoneотдать должное кому-либо (You have to take off your hat to the person who organized the sporting event Taras)
take off one's hat to someoneснимать перед кем-либо шляпу в знак уважения (Taras)
take off like a shotсверкать пятками (VLZ_58)
take off like greased lightningсверкать пятками (VLZ_58)
take off the glovesне контролировать себя в споре (Tarija)
take off your coat to the workгорячо взяться за работу (Yeldar Azanbayev)
take off your coat to the workзакатать рукава (Yeldar Azanbayev)
take the shackles offразвязать руки (of ... – кому-либо; букв. – "снять оковы"; New York Times Alex_Odeychuk)
take the shirt off one's backснять последнюю рубашку (с кого-либо ART Vancouver)
take up where one left offпродолжать с того момента, где кто-либо закончил (cnlweb)
take up where one left offпродолжать с того места, где кто-либо остановился (cnlweb)
take up where one left offпродолжать с того места, где кто-либо закончил (cnlweb)
take up where one left offпродолжать с того момента, где кто-либо остановился (cnlweb)
talk one's ear offговорить без остановки (Taras)
talk one's ear offпрожужжать уши (Taras)
talk one's ear offпрожужжать все уши (Taras)
talk one's ear offутомить болтовнёй (Taras)
talk one's ear offутомлять болтовнёй (Taras)
talk one's ear offзаболтать ("до смерти" Taras)
talk one's ear offзабалтывать ("до смерти" Taras)
talk one's ear offутомлять разговорами (Taras)
talk one's ear offзаболтать "до смерти" (Taras)
talk someone's ear offнаговорить с три короба (VLZ_58)
talk one's ear offболтать без умолку (Taras)
talk ear offзаговорить (утомить кого-либо разговорами. Он меня чуть насмерть не заговорил. VLZ_58)
talk one's ear offзабалтывать насмерть (plushkina)
talk one's ear offвисеть на ушах (у кого-либо plushkina)
talk the paint off of a wallзаболтать (Am.E. Taras)
talk the paint off of a wallуболтать (Am.E. Taras)
talk the paint off of a wallзабалтывать (Am.E. Taras)
talk the paint off of a wallубалтывать (Am.E.; the emphasis in the "talk the paint off of X" idiom is specifically the amount of time someone can spend talking (i.e. until the paint starts peeling off of the car, walls, barn, etc.) and it automatically implies tedium on the part of whoever has to listen to the person: My mom used to say that I could just talk paint off a wall Taras)
talk s.o.'s ear offнаговорить три короба (VLZ_58)
talk the hind legs off a donkeyговорить долго и без остановки (My grandma could talk the hind legs off a donkey. Wakeful dormouse)
Talk the horns off a billy goatзаговорить кого угодно (Precisian)
talk the leg off a chairзаговорить кого угодно (She loves to talk. She would talk the leg off a chair. -- кого угодно заговорит ART Vancouver)
tell someone where to get offпоставить кого-либо на место (В.И.Макаров)
the buttons came off the foilsстрасти разгорелись не на шутку (VLZ_58)
the shackles have been taken off himс него спали оковы (Washington Post Alex_Odeychuk)
the wheels come offвсё пошло не так (votono)
there's no need to run around like a chicken with its head cut off!не пори горячку!
things haven't gotten off the ground yetконь не валялся (VLZ_58)
things really began to take offпошла писать губерния (grafleonov)
thrash the hide off sbшкуру спустить с (кого-либо: "What can I do, Holmes? Of course, it was that damned fellow who set them on. I'll go and thrash the hide off him if you give the word." (Sir Arthur Conan Doyle) – Я с него шкуру / три шкуры спущу, если прикажете. ART Vancouver)
throw offвыбивать из колеи (What threw off the Caps even more was not having starting goalie Braden Holtbyin net coming out of the All-Star break. VLZ_58)
throw someone off balanceвыбить из колеи (Wakeful dormouse)
throw off balanceзастать врасплох (Баян)
throw off kilterприводить в замешательство (george serebryakov)
top it all offв довершение ко всему (The washing machine flooded, my car broke down, then to top it all off I locked myself out of the house. Val_Ships)
trickle offстечь (с поверхности чего-либо Victorian)
trickle offстекать (с поверхности чего-либо Victorian)
turn off the tapприкрутить кран (amorgen)
ward off bad luckпредотвратить несчастье (Andrey Truhachev)
ward off bad luckпредотвратить беду (Andrey Truhachev)
ward off bad luckпредотвращать несчастье (Andrey Truhachev)
ward off bad luckпредотвращать беду (Andrey Truhachev)
ward off bad luckотводить беду (Andrey Truhachev)
ward off bad luckотгонять беду (Andrey Truhachev)
ward off bad luckотогнать беду (Andrey Truhachev)
ward off bad luckотвести беду (Andrey Truhachev)
wash hand offумыть руки (Yeldar Azanbayev)
way off the mark!как бы не так! (Andrey Truhachev)
way off the mark!даже не рядом! (Andrey Truhachev)
way off the mark!даже не близко! (Andrey Truhachev)
we are not just sitting around and goofing offфирма веников не вяжет (Taras)
we pulled it off, indeed!знай наших! (VLZ_58)
weight off one's mindкамень с души, гора с плеч
where to get offостановить хама (показать, где раки зимуют: I'll tell him where he gets off. mahavishnu)
where to get offотчитать разбушевавшегося (показать, где раки зимуют: I'll tell him where he gets off. mahavishnu)
wipe off from the face of the Earthсмести с лица Земли
wipe off from the face of the earthсмести с лица земли (to totally eliminate, eradicate, or destroy someone or something)
wipe off from the face of the earthстереть с лица земли (to totally eliminate, eradicate, or destroy someone or something)
wipe off from the face of the earthстереть с лица земли
wipe off the face of the earthстереть с лица земли
work one's tail offработать не покладая рук (jouris-t)
write oneself offмахнуть на себя рукой ("He must have known how it would end. So he had written himself off and didn't care." – Raymond Chandler ART Vancouver)
Showing first 500 phrases