English | Russian |
be old enough to be someone's mother | годиться кому-либо в матери (igisheva) |
be pinned to one's mother's apron-strings | маменькин сынок (Taras) |
be pinned to one's mother's apron-strings | прятаться за мамину юбку (Taras) |
be pinned to one's mother's apron-strings | тот, кто прячется под маминой юбкой (Taras) |
be pinned to one's mother's apron-strings | маменькина дочка (Taras) |
be pinned to one's mother's apron-strings | прятаться за мамочку (Taras) |
be tied to one's mother's apron-strings | маменькин сынок (Anna has been going with Kevin for years, but they are unlikely to get married. He is tied to his mother's apron strings – Анна встречается с Кевином многие годы, но они вряд ли поженятся. Он маменькин сынок Taras) |
be tied to one's mother's apron-strings | тот, кто прячется под маминой юбкой (Taras) |
be tied to one's mother's apron-strings | маменькина дочка (Taras) |
be tied to one's mother's apron-strings | прятаться за мамину юбку (Taras) |
be tied to one's mother's apron-strings | прятаться за мамочку (Taras) |
before you were a smile on your mother's lips | тебя ещё тогда и не планировали (VLZ_58) |
cling to one's mother's apron strings | маменькина дочка (Taras) |
cling to one's mother's apron strings | тот, кто прячется под маминой юбкой (Taras) |
cling to one's mother's apron strings | прятаться за мамину юбку (Taras) |
cling to one's mother's apron strings | держаться за материнскую юбку (Taras) |
cling to one's mother's apron strings | прятаться за мамочку (Taras) |
cling to one's mother's apron strings | маменькин сынок (Taras) |
everybody and their mother | все-все-все (Natalia D) |
everybody and their mother | куча народа (Natalia D) |
everyone and his mother | все (Natalia D) |
everyone and his mother | куча народа (Natalia D) |
everyone and their mother | все, кому не лень (jaime marose) |
everyone and their mother | куча народа (Natalia D) |
experience is the mother of wisdom | опыт-источник мудрости (Yeldar Azanbayev) |
face only a mother could love | непривлекателен (Interex) |
face only a mother could love | уродлив (This is a humoristic way of saying that someone is ugly or not attractive. Interex) |
hang on to one's mother's apron strings | держаться за материнскую юбку (Taras) |
hang on to one's mother's apron strings | прятаться за мамину юбку (Taras) |
hang on to one's mother's apron strings | маменькина дочка (Taras) |
hang on to one's mother's apron strings | маменькин сынок (Taras) |
hang on to one's mother's apron strings | тот, кто прячется под маминой юбкой (Taras) |
hang on to one's mother's apron strings | прятаться за мамочку (Taras) |
have too much of one's mother's blessing | быть не в меру щепетильным (Bobrovska) |
hide behind one's mother's apron strings | маменькин сынок (Taras) |
hide behind one's mother's apron strings | прятаться за мамочку (Taras) |
hide behind one's mother's apron strings | прятаться за мамину юбку (Taras) |
hide behind one's mother's apron strings | держаться за материнскую юбку (Taras) |
hide behind one's mother's apron strings | тот, кто прячется под маминой юбкой (Taras) |
hide behind one's mother's apron strings | маменькина дочка (Taras) |
hit the mother lode | нащупать золотую жилу (повстречаться с удачей; Washington Post Alex_Odeychuk) |
hit the mother lode | крупно повезти (VLZ_58) |
hit the mother lode | повстречаться с удачей (In August 1803, she hit the mother lode and married Prince Camillo Borghese. VLZ_58) |
Kuzma's mother | кузькина мать (Literally, "the mother of a little (or insignificant) Kuzma". Diminutive. Vadim Rouminsky) |
necessity is the mother of invention | голь на выдумку хитра |
the mother of all | величайший из (A brief walk along a path lined with
cannons from the state artillery collection brought us to what appeared
to be the mother of all cannons. Indeed, the Tsar Cannon is the largest bombard by caliber ever manufactured and has never been used due to its vast size. 4uzhoj) |
tied to one's mother's apron strings | маменькин сынок (Taras) |
tied to one's mother's apron strings | маменькина дочка (Taras) |
tied to one's mother's apron strings | тот, кто прячется под маминой юбкой (Taras) |
tied to one's mother's apron strings | прятаться за мамину юбку (Taras) |
tied to one's mother's apron strings | держаться за материнскую юбку (Taras) |
tied to one's mother's apron strings | прятаться за мамочку (Tom is still tied to his mother's apron strings; Isn't he a little old to be tied to his mother's apron strings? Taras) |
turn this mother out | Оторваться по полной (Natalia D) |
your own mother won't recognize you | своих не узнаешь (узнаЕшь VLZ_58) |