DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing mother | all forms | exact matches only
EnglishRussian
be old enough to be someone's motherгодиться кому-либо в матери (igisheva)
be pinned to one's mother's apron-stringsмаменькин сынок (Taras)
be pinned to one's mother's apron-stringsпрятаться за мамину юбку (Taras)
be pinned to one's mother's apron-stringsтот, кто прячется под маминой юбкой (Taras)
be pinned to one's mother's apron-stringsмаменькина дочка (Taras)
be pinned to one's mother's apron-stringsпрятаться за мамочку (Taras)
be tied to one's mother's apron-stringsмаменькин сынок (Anna has been going with Kevin for years, but they are unlikely to get married. He is tied to his mother's apron strings – Анна встречается с Кевином многие годы, но они вряд ли поженятся. Он маменькин сынок Taras)
be tied to one's mother's apron-stringsтот, кто прячется под маминой юбкой (Taras)
be tied to one's mother's apron-stringsмаменькина дочка (Taras)
be tied to one's mother's apron-stringsпрятаться за мамину юбку (Taras)
be tied to one's mother's apron-stringsпрятаться за мамочку (Taras)
before you were a smile on your mother's lipsтебя ещё тогда и не планировали (VLZ_58)
cling to one's mother's apron stringsмаменькина дочка (Taras)
cling to one's mother's apron stringsтот, кто прячется под маминой юбкой (Taras)
cling to one's mother's apron stringsпрятаться за мамину юбку (Taras)
cling to one's mother's apron stringsдержаться за материнскую юбку (Taras)
cling to one's mother's apron stringsпрятаться за мамочку (Taras)
cling to one's mother's apron stringsмаменькин сынок (Taras)
everybody and their motherвсе-все-все (Natalia D)
everybody and their motherкуча народа (Natalia D)
everyone and his motherвсе (Natalia D)
everyone and his motherкуча народа (Natalia D)
everyone and their motherвсе, кому не лень (jaime marose)
everyone and their motherкуча народа (Natalia D)
experience is the mother of wisdomопыт-источник мудрости (Yeldar Azanbayev)
face only a mother could loveнепривлекателен (Interex)
face only a mother could loveуродлив (This is a humoristic way of saying that someone is ugly or not attractive. Interex)
hang on to one's mother's apron stringsдержаться за материнскую юбку (Taras)
hang on to one's mother's apron stringsпрятаться за мамину юбку (Taras)
hang on to one's mother's apron stringsмаменькина дочка (Taras)
hang on to one's mother's apron stringsмаменькин сынок (Taras)
hang on to one's mother's apron stringsтот, кто прячется под маминой юбкой (Taras)
hang on to one's mother's apron stringsпрятаться за мамочку (Taras)
have too much of one's mother's blessingбыть не в меру щепетильным (Bobrovska)
hide behind one's mother's apron stringsмаменькин сынок (Taras)
hide behind one's mother's apron stringsпрятаться за мамочку (Taras)
hide behind one's mother's apron stringsпрятаться за мамину юбку (Taras)
hide behind one's mother's apron stringsдержаться за материнскую юбку (Taras)
hide behind one's mother's apron stringsтот, кто прячется под маминой юбкой (Taras)
hide behind one's mother's apron stringsмаменькина дочка (Taras)
hit the mother lodeнащупать золотую жилу (повстречаться с удачей; Washington Post Alex_Odeychuk)
hit the mother lodeкрупно повезти (VLZ_58)
hit the mother lodeповстречаться с удачей (In August 1803, she hit the mother lode and married Prince Camillo Borghese. VLZ_58)
Kuzma's motherкузькина мать (Literally, "the mother of a little (or insignificant) Kuzma". Diminutive. Vadim Rouminsky)
necessity is the mother of inventionголь на выдумку хитра
the mother of allвеличайший из (A brief walk along a path lined with cannons from the state artillery collection brought us to what appeared to be the mother of all cannons. Indeed, the Tsar Cannon is the largest bombard by caliber ever manufactured and has never been used due to its vast size. 4uzhoj)
tied to one's mother's apron stringsмаменькин сынок (Taras)
tied to one's mother's apron stringsмаменькина дочка (Taras)
tied to one's mother's apron stringsтот, кто прячется под маминой юбкой (Taras)
tied to one's mother's apron stringsпрятаться за мамину юбку (Taras)
tied to one's mother's apron stringsдержаться за материнскую юбку (Taras)
tied to one's mother's apron stringsпрятаться за мамочку (Tom is still tied to his mother's apron strings; Isn't he a little old to be tied to his mother's apron strings? Taras)
turn this mother outОторваться по полной (Natalia D)
your own mother won't recognize youсвоих не узнаешь (узнаЕшь VLZ_58)