DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing matters | all forms | exact matches only
EnglishRussian
be a matter of debateбабушка надвое сказала (Whether or not the tax cuts benefit the poor is still a matter of debate. george serebryakov)
be taking matters into their own handsвзять дело в свои руки (Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
compound mattersусложнять ситуацию (corach)
compound mattersусугублять ситуацию (To compound matters = To make things worse... corach)
get to the heart of the matterсхватывать самую суть (Andrey Truhachev)
get to the heart of the matterсхватить самую суть (Andrey Truhachev)
get to the heart of the matterдобраться до сути вопроса (Andrey Truhachev)
get to the heart of the matterсхватить суть дела (Andrey Truhachev)
get to the heart of the matterсхватить суть (Andrey Truhachev)
get to the heart of the matterдобраться до сути дела (Andrey Truhachev)
get to the heart of the matterсхватывать суть (Andrey Truhachev)
get to the root of the matterзрить в корень (Andrey Truhachev)
have enough gray matterпо зубам (VLZ_58)
his nose is not clean in that matterу него рыльце в пуху (VLZ_58)
if this matter touches the Palace, I've been left in no doubt as to where the buck will come to rest.если это дело каким-то боком заденет Дворец, у меня не останется сомнений, на кого повесят всех собак. (Reverso)
in just a matter of a second or twoза пару секунд (sankozh)
in matters great and smallв большом и в малом (ART Vancouver)
it is no laughing matterэто дело нешуточное (Yeldar Azanbayev)
it isn't a laughing matterдело нешуточное (Yeldar Azanbayev)
it's not a trifling matterне фунт изюму (VLZ_58)
make matters worseв дополнение ко всем бедам (Andrey Truhachev)
make matters worseв довершение ко всем неприятностям (Andrey Truhachev)
matter of honourвопрос чести (Yeldar Azanbayev)
no matter how hard you tryсколько ни старайся (сколь усердно ни старайся Mark_y)
no matter how much you tryсколько много ни старайся (Mark_y)
no matter how thin you slice it, it's still baloneyчтобы ты не говорил всё это чушь (вздор, ерунда Interex)
no matter whatзуб на холодец (кровь из носу Alex_Odeychuk)
no matter whatкровь из носу (Interex)
put the lid on the matterпоставить точку (dagordan)
settle the matter once and for allзакрыть вопрос раз и навсегда (We need to settle this matter once and for all. ART Vancouver)
settle the matter once and for allпокончить с вопросом раз и навсегда (We need to settle this matter once and for all. ART Vancouver)
settle the matter once and for allрешить вопрос раз и навсегда (We need to settle this matter once and for all. ART Vancouver)
to make matters worseв довершение всего (Andrey Truhachev)
to make matters worseв довершение всех несчастий (Andrey Truhachev)
what is holding matters up?за чем дело стало? (Yeldar Azanbayev)
what's holding matters up?за чем дело стало? (Yeldar Azanbayev)
you don't understand, it's another matterвы не понимаете, это другое! (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!": И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса. • Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. km.ru 'More)
you don't understand, that is a different matterвы не понимаете, это другое! (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!": И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса. • Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. km.ru 'More)
you don't understand, that is another matterвы не понимаете, это другое! (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!": И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса. • Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. km.ru 'More)