DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing keep on | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
have or keep one's finger on the pulseрука на пульсе (Daniel Kislyuk)
keep a lid on somethingконтролировать (VLZ_58)
keep a lid on somethingсдерживать (Keep a lid on those feelings and work them out after quitting time. VLZ_58)
keep a sharp eye onзорко следить за (It seems that vandals marking their names or other messages on the rock don't get to appreciate their names for long; city staffers keep a sharp eye on the famous landmark, and the instant anyone soils its pristine whiteness, it is immediately repainted. (Chuck Davis) ART Vancouver)
keep a tight rein onконтролировать (Yeldar Azanbayev)
keep a tight rein onдержать на коротком поводке (Yeldar Azanbayev)
keep an eye onдержать нос по ветру (Александр_10)
keep an eye onприглядеть за ('Sharon, can you keep an eye on my apartment until I get back? I'm worried about all these break-ins.' 'Sure, I'll keep an eye on it.' ART Vancouver)
keep an eye onнаблюдать за (состоянием чего-л., возможными изменениями в обстановке: "Got 4 condos being built around my house & 3 more waiting to go up. The house has been cracking like a new house settling. I go to close my yard gate & it won’t close cuz it’s shifted. The VW on Marine Drive had to redo their foundations after the building went up across the street. I am seeing the first clues now. Early stages at this point. Putting clues together. It’s something to keep an eye on." -- Нужно наблюдать. (Twitter) ART Vancouver)
keep an eye onприсматривать за (Азери)
keep one's eye onглаз с кого-либо не спускать (someone); т.е. не оставлять без присмотра, без постоянного наблюдения, без контроля Lana Falcon)
keep one's eye on the ballбыть начеку (Азери)
keep one's eye on the ballсфокусироваться на самом важном (mewl2007)
keep one's eyes onследить за (Keep your eyes on the road, keep your hands on the wheel. ART Vancouver)
keep one's eyes onсмотреть (on someone or something: Keep your eyes on the road and off the chick! 4uzhoj)
Keep one's feet on the groundтвёрдо стоять на земле (Drozdova)
keep one's feet on the groundоставаться спокойным и невозмутимым (slarti)
keep feet on the groundне терять голову (Yeldar Azanbayev)
keep on a short leashдержать в ежовых рукавицах (Yeldar Azanbayev)
keep on a starvation dietдержать на голодном пайке (тж. перен. george serebryakov)
keep on an even keelсохранять спокойствие (VLZ_58)
keep on an even keelне терять голову (VLZ_58)
keep on pushing to my limitпродолжать выкладываться на пределе возможностей (CNN Alex_Odeychuk)
keep on pushing to my limitпродолжать выкладываться по полной программе (CNN Alex_Odeychuk)
keep someone on starvation dietна голодном пайке (VLZ_58)
keep on the straight and narrowне нарушать закон (tlumach)
keep on the straight and narrowдержать в рамках (кого-либо Баян)
keep on the straight and narrowне позволять с катиться по наклонной плоскости (кому-либо, о воспитании Баян)
keep someone on one's toesдержать в тонусе (Taras)
keep someone on one's toesне давать расслабиться (Taras)
keep someone on one's toesдержать в напряжении (Taras)
keep on one's toesдержать ухо востро (If a team scratches in front of you, you will move up to their spot, so keep on your toes and listen carefully for announcements. 4uzhoj)
keep on one's toesбыть начеку (Please remember that we have no idea if this guy with the explosives will be watching us, so keep on your toes and be prepared for anything. 4uzhoj)
keep one eye on the galleryиграть на публику (VLZ_58)
keep someone on the hopзаставить попотеть (george serebryakov)
keep someone on the hopзаставить шевелить мозгами (и булками george serebryakov)
keep someone on the hopзаставить побегать (The boss has kept us on the hop so that we get these projects done before the Christmas break. george serebryakov)
keep someone on their toesне давать спуску (VLZ_58)
keep your eyes on the prizeупорно идти к цели (SirReal)
keep your eyes on the prizeне опускать руки (SirReal)
keep your eyes on the prizeне забывать, ради чего стараешься (SirReal)
Keep your stick on the iceбыть готовым (досл. держи клюшку на льду Tarija)
you cannot keep a lid on itна чужой роток не накинешь платок (Taras)