German | Russian |
alles, was man sich wünschen kann | всё, что хочешь (Andrey Truhachev) |
alles, was man sich wünschen kann | всё, что только можно себе пожелать (Andrey Truhachev) |
alles, was man sich wünschen kann | всё, что человек может себе пожелать (Andrey Truhachev) |
alles, was man sich wünschen kann | всё, что душе угодно (Andrey Truhachev) |
alles, was man sich wünschen kann | всё, что пожелаешь (Andrey Truhachev) |
da kannst du Gift drauf nehmen! | это как пить дать! (Andrey Truhachev) |
darauf kannst du Gift nehmen! | это уж как пить дать! (Andrey Truhachev) |
darauf kannst du Gift nehmen! | это уж как пить дать! (Andrey Truhachev) |
darauf kannst du Gift nehmen! | даже не сомневайся! (Andrey Truhachev) |
Darauf kannst du lange warten! | после дождичка в четверг! (Andrey Truhachev) |
Darauf kannst du lange warten! | когда рак на горе свиснет! (Andrey Truhachev) |
Darauf kannst du lange warten! | держи карман шире! (Andrey Truhachev) |
das kann doch einen Seemann nicht erschüttern | это не та буря, что моряка испугает (определённые трудности или проблемы не должны сильно волновать или расстраивать человека Somad) |
hängen kann man nicht laufen lassen | казнить нельзя помиловать (Queerguy) |
ich kann nicht ausstehen | терпеть ненавижу (Andrey Truhachev) |
ich kann nicht ertragen | терпеть ненавижу (Andrey Truhachev) |
ich kann nicht leiden | терпеть ненавижу (Andrey Truhachev) |
jemand kann den Rachen nicht voll genug kriegen | ненасытен (разг. фам. кто-либо Guido-Maria-Gabriel) |
jemand kann den Rachen nicht voll genug kriegen | всё мало (разг. фам. кому-либо Guido-Maria-Gabriel) |
man kann des Guten nicht zu viel tun | кашу маслом не испортишь (Andrey Truhachev) |
man kann nie wissen | знать бы где упасть, так соломки б постелил (Andrey Truhachev) |
man kann seinem Schicksal nicht entkommen | от судьбы не уйдёшь (camilla90) |
Mit ihm kann man Pferde stehlen | Такого можно брать с собой в разведку (Andrey Truhachev) |
Mit ihm kann man Pferde stehlen | с ним можно идти в разведку (Andrey Truhachev) |
Mit ihm kann man Pferde stehlen | он просто молодчина (Andrey Truhachev) |
mit leerem Magen kann man nichts Ordentliches zustande bringen | война войной, а обед по расписанию (Вариант перевода на немецкий в некоторых контекстах Alexander Oshis) |
mit leerem Magen kann man nichts tun | война войной, а обед по расписанию (Вариант перевода на немецкий в некоторых контекстах Alexander Oshis) |
rette sich, wer kann! | спасайся, кто может! (Andrey Truhachev) |
so dünn, dass man auf meinen Rippen Klavier spielen kann | такой тощий, что ребра посчитать можно (Andrey Truhachev) |
so dünn, dass man auf meinen Rippen Klavier spielen kann | такая тощая, что ребра посчитать можно (Andrey Truhachev) |
Von etwas Gutem kann man nie genug kriegen | хорошего много не бывает (Andrey Truhachev) |
wer kann, der kann | кто смел, тот два съел (Andrey Truhachev) |
wer kann, der kann | смелость города берёт (Andrey Truhachev) |
wer kann, der kann | кто первый встал, того и тапки (Andrey Truhachev) |
wer kann, der kann | кто смел, тот и съел (Andrey Truhachev) |