English | Russian |
have one's heart in one's mouth | дух занялся от восторга (Lana Falcon) |
have one's heart in one's mouth | душа в пятки ушла |
have one's heart in one's mouth | сердце чуть не выскочило (от страха или волнения Sonora) |
have one's heart in the right place | быть отзывчивым (The woman has her heart in the right place and is always ready to help if she can – Эта женщина очень отзывчива, и она всегда готова помочь, если может Taras) |
have one's heart in the right place | иметь сердце (Taras) |
have one's heart in the right place | иметь сердце на правильном месте (Если ваше сердце находится "на правильном месте", значит вы имеете хорошие, добрые намерения, вы добрый, отзывчивый человек. Andrey Truhachev) |
heart in the right place on something | действовать из лучших побуждений (Albonda) |
my heart dropped in my stomach | у меня душа в пятки ушла (Andreyka) |
my heart is in my boots | у меня сердце в пятки ушло (Andrey Truhachev) |
my heart is in my boots | моя душа ушла в пятки (Andrey Truhachev) |
my heart is in my boots | у меня сердце ушло в пятки (Andrey Truhachev) |
my heart is in my mouth | я сильно нервничаю (if someone's heart is in their mouth, they feel extremely nervous, f.e. " 1) My heart was in my mouth as I walked onto the stage. 2) My heart is in my mouth, really, but, so far so good''. inyazserg) |
my heart was in my mouth | у меня сердце ушло в пятки (Andrey Truhachev) |
my heart was in my mouth | у меня сердце в пятки ушло (Andrey Truhachev) |
my heart was in my mouth | моя душа ушла в пятки (Andrey Truhachev) |
with one's heart in one's mouth | затаив дыхание (Гевар) |