DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Idiomatic containing in" sein | all forms | in specified order only
GermanRussian
da ist etwas nicht in Ordnungчто-то тут непонятное творится (Andrey Truhachev)
da ist etwas nicht in Ordnungчто-то тут неладное творится (Andrey Truhachev)
das Herz ist mir in die Hose gefallenу меня душа ушла в пятки (NatalliaD)
das Herz ist mir in die Hose gerutschtу меня сердце ушло в пятки (Andrey Truhachev)
ein Strich in der Landschaft seinхудой как щепка (Queerguy)
erst wenn das Kind in den Brunnen gefallen istпока жареный петух не клюнет (YaLa)
es spukt in seinem Kopfeу него в голове не ладно (massana)
in der Hinterhand sein"ходить чёрными" иметь преимущество ответного хода (Andrey Truhachev)
in der Zwickmühle seinпопасть в переплёт (Andrey Truhachev)
in der Zwickmühle seinоказаться перед дилеммой (Alexander Dolgopolsky)
in der Zwickmühle seinоказаться перед трудным выбором (Alexander Dolgopolsky)
in der Zwickmühle seinпопасть в трудное положение (Andrey Truhachev)
in Harnisch seinбыть в ярости (Slavik_K)
in Schuss seinбыть в хорошей физической форме (Ин.яз)
in Schuss seinбыть в хорошем состоянии (Ин.яз)
in seine Schranken verweisenосаживать (Andrey Truhachev)
in seine Schranken verweisenосадить кого-либо (Andrey Truhachev)
in seine Schranken verweisenдержать в рамках кого-либо (Andrey Truhachev)
in seine Schranken verweisenставить на место (Andrey Truhachev)
in seine Schranken verweisenпоставить кого-либо на место (Andrey Truhachev)
jemanden in seine Schranken weisenосадить (Vas Kusiv)
jemanden in seine Schranken weisenсбить спесь (Vas Kusiv)
in sicherer Hand seinнаходиться в надёжных руках (Andrey Truhachev)
in sicherer Hand seinбыть в надёжных руках (Andrey Truhachev)
etwas ist in trockenen Tüchernдело в шляпе (Abete)
jemand steckt sein ganzes Herzblut in eine Sacheнекто вкладывает всю душу в какое-то дело (Honigwabe)
sein Gesicht in beiden Händen vergrabenзакрыть лицо руками (Andrey Truhachev)
seine Nase in jeden Quark steckenвезде совать свой нос (Andrey Truhachev)
seine Nase in jeden Quark steckenсовать свой нос в каждую щель (Andrey Truhachev)
seine Nase in jeden Quark steckenсовать свой нос в каждую дыру (Andrey Truhachev)
seine schmutzige Wäsche in der Öffentlichkeit waschenвыносить сор из избы (Andrey Truhachev)
sich in seinem Erfolg sonnenпочивать на лаврах (Andrey Truhachev)
sich in seinem Erfolg sonnenупиваться успехом (Andrey Truhachev)
sich in seinem Erfolg sonnenупиваться своим успехом (Andrey Truhachev)
Uns ist in alten maeren wunders vil geseitПолны чудес сказанья давно минувших дней (Песнь о Нибелунгах mirelamoru)
wenn das Kind in den Brunnen gefallen istчересчур поздно (Andrey Truhachev)
wenn erst das Kind in den Brunnen gefallen istкогда уже было слишком поздно (wiktionary.org Andrey Truhachev)
wenn das Kind in den Brunnen gefallen istслишком поздно (redensarten-index.de Andrey Truhachev)