English | Russian |
an old head on young shoulders | мудр не по годам (Drozdova) |
bang one's head against the brick wall | биться головой об стену (Commissioner) |
bang one's head against the wall | биться головой о стену (I am banging my head against the wall when I try to ask my boss for something Taras) |
bang somebody over the head | делать что-либо для кого-то понятным (Solidboss) |
bang somebody over the head | вдалбливать в голову (Solidboss) |
bawl one's head off | зареветь белугой (Leonid Dzhepko) |
be bot above one's head | по зубам (VLZ_58) |
be head over heels | безумно любить (The couple is still head over heels after many years of marriage. VLZ_58) |
be head over heels in love | обожать (кого-либо Taras) |
be head over heels in love | втюриться (Taras) |
be head over heels in love | влюбиться по уши (Taras) |
be head over heels in love | быть без ума (от кого-либо Taras) |
be head over heels in love | втюриться по уши (Taras) |
be head over heels in love | втюриться по самые уши (Taras) |
be head over heels in love | по уши влюбиться (They are head over heels in love with each other; John is head over heels in love with Mary Taras) |
be head over heels in love | страстно любить (кого-либо; тж. см. care much Taras) |
be head over heels in love | сильно любить (тж. см. be infatuated with Taras) |
be head over heels in love | влюбиться по самые уши (Taras) |
be head over heels in love | потерять голову (от кого-либо Taras) |
be left scratching one's head | недоумевать (после происшествия: Denizens of a Ukrainian village were left scratching their heads after a veritable armada of glowing anomalous orbs appeared in the night sky. • Police officers in Las Vegas were left scratching their heads when they responded to a call from a family who claimed that there were a pair of aliens in their backyard. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
be without a roof over one's head | не иметь ни кола ни двора (VLZ_58) |
bear one's head | снимать шляпу (Mirinare) |
beat one's head against a stone wall | Тратить усилия на бесполезные проекты (To waste effort on a futile project. Interex) |
beat head against the wall | пытаться сделать что-либо безнадёжное (odonata) |
beat your head against a wall | биться головой о стену (Alex_Odeychuk) |
bite someone's head off | набрасываться (на кого-либо; в кач. реакции: I just asked if I could help – you don't have to bite my head off! В.И.Макаров) |
bite someone's head off | быть готовым разорвать (кого-либо В.И.Макаров) |
bite someone's head off | резко ответить (кому-либо В.И.Макаров) |
bite someone's head off | грубо ответить (В.И.Макаров) |
bite someone's head off | вызвериться (на кого-либо 4uzhoj) |
bite someone's head off | наброситься (на кого-либо; в кач. реакции В.И.Макаров) |
bite someone's head off | огрызаться (в ответ; to speak to, or answer somebody rudely and angrily Sonora) |
bite someone's head off | чуть башку не оторвать (В.И.Макаров) |
bite someone's head off | огрызнуться (В.И.Макаров) |
bite someone's head off | разорвать (кого-либо В.И.Макаров) |
bite someone's head off | хамить (в ответ; to speak to, or answer somebody rudely and angrily Sonora) |
bury head in the sand | делать вид (VLZ_58) |
bury head in the sand | притворяться (To (try to) avoid a particular situation by pretending that it doesn’t exist. Stop burying your head in the sand. You haven’t been happy with him for years, why are you staying together? VLZ_58) |
bury your head in the sand | прятать голову в песок (отказываться решать проблему, делая вид что не замечаешь её Olga Fomicheva) |
bury your head in the sand tactic | тактика страуса (e.g. I don't think the head-in-the-sand tactic is the way to go. I think the key is the opposite of shutting out the world. 'More) |
buy over someone's head | перекупить (перехватить у кого-либо покупку за более дорогую цену) |
can do it on one's head | пара пустяков (I can do it on my head, you know. – Для меня это сущий пустяк / пара пустяков.
ART Vancouver) |
can't make head nor tail of it | не могу понять что к чему (Yeldar Azanbayev) |
cascade through one's head | промелькнуть перед глазами (Visions of 391 platoon being cut to shreds around me cascaded briefly through my head. 4uzhoj) |
Charles the First walked and talked Half an hour after his head was cut off. | казнить нельзя помиловать (О пользе запятых xx007) |
come to a head | накалиться до предела (Arky) |
come to a head | наступить (о развязке, решающем моменте: Things are coming to a head. – наступает решающий момент • He told how matters came to a head on Saturday night when she allegedly repeatedly stabbed a wall with a knife at their rented house after she got drunk while celebrating his 30th birthday dailymail.co.uk ART Vancouver) |
cool head | холодная голова (the ability to stay calm and think clearly in a difficult situation korshun_alex) |
dance on the head of a pin | извиваться, как уж на сковородке (amorgen) |
decline head on breast | склонить голову на грудь (decline one's head on one's breast Yeldar Azanbayev) |
do on one's head | сделать с лёгкостью / без особого труда (I can do it on my head, you know. ART Vancouver) |
do something head over heels | пороть горячку (VLZ_58) |
do standing on your head | делать не задумываясь (Olga Fomicheva) |
do standing on your head | делать легко и непринуждённо (Olga Fomicheva) |
drive the nail to the head | доводить дело до конца (Yeldar Azanbayev) |
drive the nail to the head | поставить финальную точку (Yeldar Azanbayev) |
drive the nail to the head | вбить гвоздь по самую шляпку (Yeldar Azanbayev) |
drum into head | вдалбливать в голову (drum something into one's head Yeldar Azanbayev) |
engage head-on | сойтись лоб в лоб (4uzhoj) |
fill someone's head with nonsense | пудрить мозги (george serebryakov) |
fill someone's head with nonsense | парить мозги (george serebryakov) |
fill someone's head with nonsense | компостировать мозги (george serebryakov) |
fill someone's head with nonsense | канифолить мозги (george serebryakov) |
fill someone's head with nonsense | вешать лапшу на уши (literally "hanging a noodle on their ears" – one of Russian's most colorful ways to dupe people: Его команда обрабатывает избирателей, лапшу на уши вешает по поводу роста пенсий – His team is pushing the buttons of the voters and filling their heads with nonsense about raising pensions themoscowtimes.com) |
fill someone's head with nonsense | морочить голову (george serebryakov) |
fly over one's head | не доходить (VLZ_58) |
fly over head | быть выше понимания (VLZ_58) |
fly over head | оказываться непонятым (Somebody's point flies right over your head today. VLZ_58) |
get one's head above water | поднять голову (от работы 4uzhoj) |
get one's head above water | вдохнуть свободно (I can't seem to get my head above water. Work just keeps piling up. 4uzhoj) |
get one's head around | вникнуть (во что-либо: I just can't get my head around these new transaction review rules, they make no sense. 4uzhoj) |
get one's head around | постичь (votono) |
get one's head around | осмыслить (Liv Bliss) |
get one's head around | разобраться (Jill's mother had a baby girl after Jill had baby Jimmy, so Jimmy now
has an auntie who is younger than him! That's weird. It took me a while
to get my head around that. Баян) |
get one's head around | понять (succeed in understanding: I just can't get my head around these new transaction review rules, they make no sense. • At first I was ridiculed because people simply could not get their head around what I was telling them. Natttaha) |
get one's head round | разобраться (owant) |
get one's head round | взять в толк (melodict.com owant) |
get in someone's head | читать чьи-то мысли (To begin to understand how one thinks. КГА) |
get in over one's head | взяться за то, что кому-либо не по плечу (4uzhoj) |
get in over one's head | стараться прыгнуть выше головы (In business, start small and don't get in over your head. 4uzhoj) |
get in over one's head | браться за то, что кому-либо не по плечу (4uzhoj) |
get in over one's head | взваливать на себя непосильную ношу (VLZ_58) |
get through one's head | осмыслить (shergilov) |
get through one's head | понять (shergilov) |
give someone their head | дать кому-либо свободу действий, выбора (vkhanin) |
go about with head in the air | чваниться (VadZ) |
go about with head in the air | корчить из себя важную персону (VadZ) |
go about with head in the air | принимать важный вид (VadZ) |
go about with head in the air | задирать нос (one's VadZ) |
go heels over head | пойти наперекосяк (Andrey Truhachev) |
go heels over head | пойти к чертям собачьим (Andrey Truhachev) |
go heels over head | пойти ко всем чертям (Andrey Truhachev) |
go heels over head | пойти вкривь и вкось (Andrey Truhachev) |
go heels over head | пойти кувырком (Andrey Truhachev) |
go over one's head | не доходить (Баян) |
go over head | действовать через голову (She just wouldn't listen to me, so I had to go over her head to her boss and complain about it. VLZ_58) |
go over head | оказаться непонятым (VLZ_58) |
go over one's head | быть выше понимания (Баян) |
go right over someone's head | непостижимый (Yeldar Azanbayev) |
God drops pebbles on your head before he drops a brick | перед тем как бросить на твою голову кирпич, Господь сначала кидает в тебя камешки |
hand over head | спустя рукава (MichaelBurov) |
hand over head | сгоряча (MichaelBurov) |
hang head | распускать нюни (VLZ_58) |
hang head | хандрить (VLZ_58) |
hang head | падать духом (VLZ_58) |
hang head | опускать голову (VLZ_58) |
have a good head on one's shoulders | иметь голову на плечах (Юрий Гомон) |
have a head for | иметь способность к (чем-либо Andy) |
have a head for | хорошо понимать (что-либо; I am sorry but I have no head for figures. Мне жаль, но я не умею считать. Andy) |
have a head start | опередить (Greek yogurt has had a seven-year head start south of the border, but its popularity is quickly growing in Canada as well. – опередил на семь лет ART Vancouver) |
have a swelled head | самовозвеличиваться (bigmaxus) |
have a swelled head | быть высокомерным (bigmaxus) |
have a swelled head | быть тщеславным (bigmaxus) |
have eyes in the back of your head | видеть всё, что происходит вокруг (Olga Fomicheva) |
have eyes in the back of your head | 'иметь глаза на затылке' (Olga Fomicheva) |
have one's head above water | поднять голову (от работы: Let me get back to you when my head is above water. 4uzhoj) |
have one's head bitten off | попасться под горячую руку (VLZ_58) |
have one's head buried in work | уходить с головой в работу (VLZ_58) |
have one's head full of bees | строить воздушные замки (Bobrovska) |
have one's head full of bees | быть фантазёром (Bobrovska) |
have one's head full of bees | носиться с несбыточными планами (Bobrovska) |
have one's head in the clouds | мечтать (Bobrovska) |
have one's head in the clouds | считать звезды (VLZ_58) |
have one's head in the clouds | быть не от мира сего (Bobrovska) |
have head in the clouds | воздушные замки (Yeldar Azanbayev) |
have head in the sand | прятать голову в песок (Yeldar Azanbayev) |
have one's head screwed on right | иметь голову на месте |
have one's head screwed on the right way | иметь царя в голове (igisheva) |
have ones head screwed on | иметь голову на плечах (Yeldar Azanbayev) |
have ones head screwed on | быть разумным и реалистичным (Yeldar Azanbayev) |
have rocks in one's head | тупорылый (You must have rocks in your head if you think the bank will approve you for another loan. – thefreedictionary.com Dominator_Salvator) |
have rocks in one's head | безмозглый (You must have rocks in your head if you think the bank will approve you for another loan. – thefreedictionary.com Dominator_Salvator) |
he has his head screwed on straight | он не лыком шит (VLZ_58) |
head-in-the sand tactic | тактика страуса (e.g. I don't think the head-in-the-sand tactic is the way to go. I think the key is the opposite of shutting out the world. 'More) |
one's head is a bit of a jumble | каша в голове (VLZ_58) |
one's head is all messed up | каша в голове (VLZ_58) |
one's head is full of bees | строить воздушные замки (Bobrovska) |
one's head is full of bees | носиться с несбыточными планами (Bobrovska) |
one's head is full of bees | быть фантазёром (Bobrovska) |
one's head is going round and round | голова идёт кругом (VLZ_58) |
one's head is in a jumble | каша в голове (VLZ_58) |
head of steam | боевой дух (IlonaSun) |
head out for a night on the town | отправиться повеселиться вечером (ART Vancouver) |
head over heels in love | по уши влюблён (Самурай) |
head someone off at the pass | не позволить (кому-л.)совершить задуманное (to prevent someone from accomplishing something, to forestall an event, to intercept and redirect someone КГА) |
head someone off at the pass | предупредить события (to prevent someone from accomplishing something, to forestall an event, to intercept and redirect someone КГА) |
head will roll | головы полетят (т.е. наказать, уволить, вздрючить, вы...ть и высушить jollyhamster) |
heap burning coals of shame on one's head | посыпать голову пеплом (VLZ_58) |
heavy is the head that wears the crown | тяжела ты царская корона (Taras) |
heavy is the head that wears the crown | тяжела ты шапка Мономаха (Taras) |
heavy is the head that wears the crown | нет покоя голове в венце (Taras) |
heavy lies the head | тяжела ты царская корона (Taras) |
heavy lies the head | тяжела ты шапка Мономаха (Taras) |
heavy lies the head | нет покоя голове в венце (Taras) |
heavy lies the head that wears the crown | тяжела ты царская корона (Taras) |
heavy lies the head that wears the crown | тяжела ты шапка Мономаха (Taras) |
heavy lies the head that wears the crown | нет покоя голове в венце (Taras) |
hide your head in the sand tactic | тактика страуса (e.g. I don't think the head-in-the-sand tactic is the way to go. I think the key is the opposite of shutting out the world. 'More) |
his head feels a mess | у него каша в голове (VLZ_58) |
his head is messed up | у него каша в голове (VLZ_58) |
hit the nail on the head | схватить суть (Andrey Truhachev) |
hit the nail on the head | схватывать самую суть (Andrey Truhachev) |
hit the nail on the head | схватить самую суть (Andrey Truhachev) |
hit the nail on the head | схватить суть дела (Andrey Truhachev) |
hit the nail on the head | схватывать суть (Andrey Truhachev) |
hold a gun to someone's head | выворачивать руки (Yeldar Azanbayev) |
hold a gun to head | выворачивать руки (Yeldar Azanbayev) |
hold a pistol to head | поставить кого-либо в безвыходное положение (If someone holds a gun to your head or puts a gun to your head, they force you to do something by threatening very bad consequences if you do not do it.: If someone holds a gun to your head or puts a gun to your head, they force you to do something by threatening very bad consequences if you do not do it. thefreedictionary.com) |
I can do it on my head | Пара пустяков для меня (I can do it on my head, you know. – Для меня это сущий пустяк / пара пустяков. ART Vancouver) |
I can do it on my head | сущий пустяк для меня (I can do it on my head, you know. – Для меня это сущий пустяк / пара пустяков. ART Vancouver) |
I can make neither head nor tail of it | не пойму, что к чему (ART Vancouver) |
I can make neither head nor tail of it | Ничего не понимаю (ART Vancouver) |
I can't make head or tail of it | для меня это тёмный лес (Alex_Odeychuk) |
I can't wrap my head around | я не могу этого понять (it Morning93) |
I can't wrap my head around | до меня не доходит (it Morning93) |
I can't wrap my head around | я не въезжаю (it Raz_Sv) |
in head-in-the-sand fashion | подобно страусу (Andrey Truhachev) |
in over head | каша в голове (Yeldar Azanbayev) |
in over one's head | голова кругом идёт (Mr. Wolf) |
in over one's head | погрязнуть (VLZ_58) |
in over one's head | увязнуть (VLZ_58) |
in over head | мозговой затор (Yeldar Azanbayev) |
in over one's head | быть в безвыходном (сложном) положении (Sean tried to pay his gambling debts, but he was in over his head. VLZ_58) |
in over head | ум за разум заходит (Yeldar Azanbayev) |
it goes right over your head | у тебя в одно ухо влетает,в другое вылетает (AlexandraM) |
it's over my head | для меня это тёмный лес (Alex_Odeychuk) |
Johnny Head-in-Air | не от мира сего (VLZ_58) |
Johnny Head-in-Air | витающий в облаках (VLZ_58) |
jumbled mess in one's head | каша в голове (VLZ_58) |
jump in head first | броситься очертя голову в омут (People astonish me; think through things carefully before you jump in head first. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
jump in head first | с головой бросаться в омут (People astonish me; think through things carefully before you jump in head first. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
jump in head first | броситься в омут с головой (People astonish me; think through things carefully before you jump in head first. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
keep a clear head | иметь голову на плечах (Andrey Truhachev) |
keep a cool head | оставаться хладнокровным (VLZ_58) |
keep a cool head | сохранять спокойствие (VLZ_58) |
keep a quiet tongue in one's head | держать язык за зубами (Anglophile) |
keep a still tongue in one's head | держать язык за зубами (Anglophile) |
keep a still tongue in one's head | прикусить язык (VLZ_58) |
keep cool head | сохранять хладнокровие (Yeldar Azanbayev) |
keep cool head | не терять голову (Yeldar Azanbayev) |
keep one's head above water | выжить (We're just a small business, we're trying to keep our head above water. -- пытаемся выжить ART Vancouver) |
keep head down | сконцентрироваться и напряжённо работать (Yeldar Azanbayev) |
keep one's head shut | держать язык за зубами (В.И.Макаров) |
keep your head up | будь оптимистом (coltuclu) |
keep your head up | не отчаивайся (coltuclu) |
kick in the head | полная неожиданность (To survivors, she said, the appointment was "a kick in the head" and "a slap in the face." 4uzhoj) |
kick in the head | как снег на голову (It was a kick in the head for me. / He said that it was like a kick in the head to him; that he never expected that I would leave him. 4uzhoj) |
knock one's head against a brick wall | тратить время на пустяки (z484z) |
knock head against a brick wall | биться головой о стену (Yeldar Azanbayev) |
knock one's head against a brick wall | попусту тратить время (z484z) |
knock head against a brick wall | вести бесполезную борьбу (Yeldar Azanbayev) |
know off the top of head | хорошо знать и хорошо воспроизводить по памяти (know something off the top of one's head Yeldar Azanbayev) |
laugh one's head off | угорать ((жарг.) веселиться, смеяться | Phrases such as laugh your head off and scream your head off can be used to emphasize that someone is laughing or screaming a lot or very loudly (Collins Dictionary) ART Vancouver) |
laugh one's head off | кататься со смеху (Andrey Truhachev) |
laugh one's head off | ржать до изнеможения (I saw this movie in its first run, with my cousins, and laughed my head off. Still love it, all these years later. criterion.com ART Vancouver) |
laugh one's head off | смеяться до слёз (I saw this movie in its first run, with my cousins, and laughed my head off. Still love it, all these years later. criterion.com ART Vancouver) |
laugh one's head off | надорвать живот от смеха (Andrey Truhachev) |
laugh one's head off | растрясти задницу от смеха (Andrey Truhachev) |
let stardom go to one's head | заболеть звёздной болезнью (She is smart and funny and obviously doesn't let Hollywood stardom go to her head. – не болеет звёздной болезнью ART Vancouver) |
lie one's head off | врать, не краснея (joyand) |
like a bear with a sore head | злой (kee46) |
like a bear with a sore head | как медведь с головной болью (kee46) |
like a hole in the head | как зайцу триппер (VLZ_58) |
like beating your head against the wall | дохлый номер (Trying to make him change his mind is like beating your head against the wall. VLZ_58) |
live inside one's own head | жить фантазиями (Баян) |
live inside one's own head | жить в воображаемом мире (Баян) |
live inside one's (own) head | жить в мире собственных фантазий (Баян) |
live inside one's own head | жить, предаваясь собственным мыслям (Баян) |
live inside one's own head | жить в выдуманном мире (Баян) |
melon head | тупица (Interex) |
melon head | болван (Interex) |
melon head | дурак (Interex) |
my head is in a whirl | Голова идёт кругом |
my head is spinning | у меня голова кругом идёт (when you are shocked, excited, or drunk) |
need like a hole in one's head | нужен, как козе баян (VLZ_58) |
need something like a hole in the head | нужно, как телеге пятое колесо (jouris-t) |
need something like a hole in the head | нужно, как собаке пятая нога (jouris-t) |
not be able to make head or tail of | не мочь разобраться в (used with a negative) to attempt to understand (a problem, etc): He couldn't make head or tail of the case. В.И.Макаров) |
not be able to make head or tail of | не смыслить ни уха ни рыла (Нора Галь z484z) |
not be able to make head or tail of something | не смыслить ни уха, ни рыла (Lana Falcon) |
not to have a brain in one's head | плохо соображать (Bobrovska) |
not to have a brain in one's head | не иметь ничего в голове (Bobrovska) |
not to have a brain in one's head | быть безмозглым (Bobrovska) |
not to have got a brain in one's head | не иметь ничего в голове (You haven't got a brain in your head! – Головы у вас на плечах нет, вот что! Bobrovska) |
not to have got a brain in one's head | плохо соображать (Bobrovska) |
not to have got a brain in one's head | быть безмозглым (Bobrovska) |
off ones head | быть не в себе (Yeldar Azanbayev) |
off the top of one's head | без подготовки (I wouldn't be able to tell you that off the top of my head. ART Vancouver) |
off the top of one's head | спонтанно (george serebryakov) |
off the top of one's head | сразу (VLZ_58) |
on one's head | с закрытыми глазами (Vadim Rouminsky) |
on one's head | легко (Vadim Rouminsky) |
on one's head | запросто (Vadim Rouminsky) |
on one's head | как два пальца обо асфальт (Vadim Rouminsky) |
on one's head | одной левой (Vadim Rouminsky) |
one has his head screwed on right | котелок варит (He has his head screwed on right – У него котелок варит. Могут также использоваться варианты с наречиями "the right way" и "straight" VLZ_58) |
out of ones head | перебрать спиртного (Yeldar Azanbayev) |
out of ones head | передозировать наркотик (Yeldar Azanbayev) |
over one's head | непостижимо для (Баян) |
over one's head | вне понимания (тж. way over one's head Баян) |
over one's head | выше понимания (Баян) |
over one's head | тёмный лес (This is so over my head! – Это для меня тёмный лес. • This is way over my head. Can you explain it more simply? ART Vancouver) |
perform head-to-head | идти нос к носу (against ... – с ... Alex_Odeychuk) |
plant the seed in one's head | с его её подачи (Taras) |
pop into someone's head | неожиданно вспомнить, прийти в голову (Yeldar Azanbayev) |
put a gun against someone's head | пристать с ножом к горлу (VLZ_58) |
put stick, raise, lift one's head above the parapet | идти на риск (особенно о риске критики в ответ на непопулярное мнение. thefreedictionary.com Tiny Tony) |
put stick, raise, lift one's head above the parapet | рисковать (Tiny Tony) |
put stick, raise, lift one's head above the parapet | высовываться (Tiny Tony) |
put stick, raise, lift one's head above the parapet | не побояться (Tiny Tony) |
put head on the block | рисковать головой (ради кого-либо) I don't know why I should put my head on the block for Joan. What has she ever done for me? 4uzhoj) |
put your head on the block | подставлять себя под удар (I don’t know why I should put my head on the block for Jim. What has he ever done for me? – Не понимаю, чего ради я должен так рисковать ради Джима. Что он мне хорошего сделал? Olga Fomicheva) |
put your head on the block | рисковать своим положением (I don’t know why I should put my head on the block for Jim. What has he ever done for me? – Не понимаю, чего ради я должен так рисковать ради Джима. Что он мне хорошего сделал? Olga Fomicheva) |
rear its ugly head | поднимать свою уродливую голову (unemployment rears its ugly head – гидра безработицы поднимает свою уродливую голову Баян) |
run around like a chicken with its head cut off | потерять голову (VLZ_58) |
run around like a chicken with its head cut off | действовать сумбурно (The president doesn't know what to do. He's running around like a chicken with its head cut off. VLZ_58) |
run head against a wall | упираться как баран (Andrey Truhachev) |
run one's head against a wall | прошибать лбом стену (Andrey Truhachev) |
run head against a wall | ломиться в закрытые двери (Andrey Truhachev) |
run head against a wall | упереться как баран (Andrey Truhachev) |
run one's head against a wall | ломиться в закрытую дверь (Andrey Truhachev) |
run one's head against the brick wall | биться головой об стену (Commissioner) |
run through one's head | вертеться в голове (VLZ_58) |
say off the top your head | сказать без подготовки (Olga Fomicheva) |
say off the top your head | сказать "навскидку" (Olga Fomicheva) |
say off the top your head | сказать, не подумав (Olga Fomicheva) |
scream one's head off | орать во всю глотку (VLZ_58) |
scream one's head off | орать во всю ивановскую (VLZ_58) |
scream one's head off | орать во всё горло (VLZ_58) |
scream one's head off | орать во весь голос (VLZ_58) |
scream one's head off | визжать без умолку (dVaffection) |
shout one's head off | криком кричать (Также используется вариант "кричмя кричать". VLZ_58) |
sleep head-to-toe | спать валетом (masizonenko) |
stand on head | лезть из кожи вон (You don't have to stand on your head to succeed in this office. Just do your assigned work on time. VLZ_58) |
stand on head | рвать задницу (VLZ_58) |
stand on head | надрываться (VLZ_58) |
stick in one's head | остаться в памяти ("I didn't come from a family that would have believed in that sort of stuff. Certain things just stick in your head and that's why I remembered the turning the clothes inside out thing." dublinlive.ie ART Vancouver) |
stick in one's head | запоминаться ("I didn't come from a family that would have believed in that sort of stuff. Certain things just stick in your head and that's why I remembered the turning the clothes inside out thing." dublinlive.ie ART Vancouver) |
tackle someone/something head-on | брать на абордаж (VLZ_58) |
talk over head | говорить заумно (Баян) |
talk over head | говорить заумными фразами (talk over one's head – говорить с... заумными фразами Баян) |
the wiser head gives in. | Более умный всегда уступает |
the wiser head gives in. | Наиболее умный всегда уступает |
there's no need to run around like a chicken with its head cut off! | не пори горячку! |
turn on head | ставить с ног на голову (In all these cases, it’s as if wisdom has been turned on its head... george serebryakov) |
uneasy lies the head that wears the crown | нет покоя голове в венце (Taras) |
uneasy lies the head that wears the crown | тяжела ты шапка Мономаха (Taras) |
uneasy lies the head that wears the crown | тяжела ты царская корона (Taras) |
use one's head | хорошо подумать (You should use your head a little more and try not to make the same mistake again – Тебе следует подумать, как следует, и не совершать той же ошибки Taras) |
use one's head | подумать как следует (Taras) |
weak in the head | больной на голову (Yeldar Azanbayev) |
wet the baby's head | обмыть ножки (Происхождение идиомы – от традиционной процедуры выбора имени и крещения младенца. Современное значение – более или менее обильная пьянка в честь новорожденного, которая чаще происходит без присутствия матери и ребенка. Ruth) |
wetting the baby's head | обмывание ножек (Происхождение идиомы – от традиционной процедуры выбора имени и крещения младенца. Современное значение – более или менее обильная пьянка в честь новорожденного, которая чаще происходит без присутствия матери и ребенка. Ruth) |
wise head | светлая голова (Yeldar Azanbayev) |
wise head | сообразительный человек (Yeldar Azanbayev) |
wise head | умный человек (Yeldar Azanbayev) |
with a cool head | спокойно (ART Vancouver) |
with a head of steam | на всех парах (VLZ_58) |
without beating your head against a wall | без биться головой о стену (Alex_Odeychuk) |
wrap one's head around | разобраться (I was attempting to wrap my head around this whole thing – Я пытался во всем этом разобраться Taras) |
wrap one's head around | разбираться (Taras) |
wrap one's head around | постигнуть (Баян) |
write out of own head | взять из головы (Yeldar Azanbayev) |