DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing have | all forms | exact matches only
EnglishRussian
all one's Christmases have come at onceсорвать джекпот (Abysslooker)
all one's Christmases have come at onceповезло так повезло (Abysslooker)
at least we have themХорошо хоть они у нас остались
based on the information we have gathered so farна основе собранной к настоящему моменту информации (Alex_Odeychuk)
based on the information we have gathered so farна основе собранной информации (на основе собранной к настоящему моменту информации Alex_Odeychuk)
boots have gaping holesсапоги каши просят (kozelski)
come in and have a seatпроходите и присаживайтесь (Acruxia)
didn't have heartне хватило духу (Баян)
didn't have heartсовесть не позволила (Баян)
didn't have heartязык не повернулся (I didn't have heart to tell her it was a remake Баян)
do you have change for a twenty?не могли бы вы разменять двадцать долларов?
eat one's cake and have it tooпытаться совместить несовместимое (If you try to eat your cake and have it too, you will never gain anything in life. langwitch.ru younenari)
eat one's cake and have it tooпреследовать две взаимно исключающие цели (If you try to eat your cake and have it too, you will never gain anything in life. langwitch.ru younenari)
have a basinfulсыт по горло (Gretta)
have a bat in the belfryкрыша поехала
have a bee in one's bonnetбеспрестанно говорить (о чём-либо; Ever since the blizzard last year, dad has had a bee in his bonnet about moving to a warmer climate. Val_Ships)
have a bee in the bonnetбыть одержимым (She's got a bee in her bonnet about eating raw fish to stay fit and healthy; чем-либо Баян)
have a bellyful of somethingбыть сытым по горло (Andrey Truhachev)
have a big mouthтрепло (Yeldar Azanbayev)
have a bite on the runбыстро перекусить (bigmaxus)
have got a bug up one's assвожжа под хвост попала (I don't know what kind of bug he's got up his ass. VLZ_58)
have a bull's eye on one's backчувствовать себя уязвимым (VLZ_58)
have a close look atвнимательно изучить (ART Vancouver)
have a corner on the marketбыть лучше остальных (в какой-либо сфере plushkina)
have a corner on the marketбыть монополистом (в какой-либо сфере plushkina)
have a cylinder missingвинтика не хватает
have a finger in every pieбыть замешанным во всех делах (Yeldar Azanbayev)
have a finger in every pieвезде совать свой нос (Yeldar Azanbayev)
have a finger in every pieв каждой бочке затычка
have a finger in every pieвезде иметь свои щупальца (His company's got a finger in every pie Taras)
have a finger in every pieвезде успевать (Taras)
have a finger in every pieприложить к чем-либо руки (Стасямба)
have a forgiving natureне помнящий зла (Taras)
have a forgiving natureлегко прощающий обиду (Taras)
have a forgiving natureотходчивый (Taras)
have a forgiving natureнезлопамятный (Taras)
have a forgiving natureвсем всё прощать (Taras)
have a glow onопьяневший ('He had a glow on already. His voice was vibrant and cheerful.' (Raymond Chandler) ART Vancouver)
have a glow onпьяный ('He had a glow on already. His voice was vibrant and cheerful.' (Raymond Chandler) ART Vancouver)
have a good deal of luckулыбнётся удача (hope you have good deal of luck sankozh)
have a good thing goingдела чики-брики (VLZ_58)
have a good thing goingнеплохо устроиться (plushkina)
have a good thing goingвсё замечательно (John inherited a fortune and doesn't have to work for a living anymore. He's got a good thing going. VLZ_58)
have a grip onвладеть (Баян)
have a gut feelingкак в воду глядел (VLZ_58)
have a hard row to hoeприходится нелегко (votono)
have a head forхорошо понимать (что-либо; I am sorry but I have no head for figures. Мне жаль, но я не умею считать. Andy)
have a heart-to-heart talkвести задушевную беседу (Пузлмейкер)
have a hollow legмного пить (Wakeful dormouse)
have a hollow legмного кушать (выражение "hollow leg" используется в отношении человека поглощающего в данный момент много еды . Eg: Wow! This is the fourth hamburger you are getting. You certainly seem to have a hollow leg! Tiana_b)
have a hungry fridgeв холодильнике мышь повесилась (до́ма нет совсем никакой еды // Поговорка от ситуации: в доме ничего нет и от безысходности мышь повесилась, не найдя еды.: Пришёл домой — холодно, воды горячей нет, в холодильнике мышь повесилась, ещё и интернет отключили. Dmitry1928)
have a knack for somethingбыть созданным для (чего-либо jouris-t)
have a lot on one's mindбеспокоиться о многом (She has a lot on her mind with her new job and her new boyfriend Taras)
have a lot on one's plateработы по горло (VLZ_58)
have a lot on plateзабот полон рот (VLZ_58)
have a night on the tilesне спать всю ночь (напр., быть на вечеринке, или изз-за шума соседей и т.п. first-year student)
have a plenty of shot in the lockerесть ещё порох в пороховницах
have a quick temperбыть вспыльчивым (Interex)
have a quick temperлегко выходить из себя (Interex)
have a quick temperбыть несдержанным (He makes me nervous – he's got such a quick temper. Interex)
have a rocky startне заладиться с самого начала (Hullo Ferries is having a rocky start. The new private ferry company started its service just this Monday but has already cancelled all of its sailings on Tuesday due to strong wind warnings from Environment Canada. • Саммит ЕС-CELAC не заладился с самого начала ... дело у Брюсселя с самого начала не заладилось. twitter.com, pravda.ru ART Vancouver)
have a screw looseне хватать шариков (Yeldar Azanbayev)
have a screw looseшариков не хватает (Yeldar Azanbayev)
have a serious toll onсерьёзно отразиться на (отрицательно: It's wonderful that OP had this and other nice experiences. But as someone who has been victimized by homeless people on too many occasions to even keep track of, it doesn't feel great hearing someone doesn't care about my experiences, experiences which have had a serious toll on my mental health, simply because they haven't experienced the same first hand. reddit.com ART Vancouver)
have a soft spot forне мочь сердиться на (не мочь быть строгим с кем-либо и т.п.; have a sentimental fondness or affection toward; to continue to like someone even when they do not behave well: She has a soft spot for her grandchildren. • I have a soft spot for my grandaughter and her mother says she can get away with anything around me. • Listen, boopsie, even though you never call and never write I still got a soft spot for you. )
have a soft spot forс состраданием относиться к (с участием относиться к, проявлять сердоболие по отношению к, сочувствовать (чужому горю) : He should fire her, but he hated doing that. He suspected that the woman was running from something, and he had a soft spot for people in trouble. • I've always had a soft spot for the less fortunate. • He has a soft spot for the weak and helpless, and gives to them with a generous heart.)
have a soft spot forбыть падким на (have a sentimental weakness for: You have to love a man in uniform. And I've always had a soft spot for marines. Especially sexy marines like Luke. • He had a soft spot for old cars. • Jimmy always had a soft spot for high-maintenance girls.)
have a soft spot forнеровно дышать к (How do you tell if a guy has a soft spot for you?)
have a soft spot forбыть неравнодушным к (Though he denied being in love with her, it was evident that he had a soft spot for her – he could never see her unhappy and was always caring for her.)
have a strong sense of self-worthзнать себе цену (Alex_Odeychuk)
have a tough row to hoeзабот полон рот (He has a tough row to hoe – У него забот полон рот george serebryakov)
have a tough row to howкому-либо нелегко (markovka)
have a tough row to howкому-либо несладко (markovka; hoe (otherwise, this is thinking out of the box - me likey!) Liv Bliss; ошибка/опечатка в последнем слове, правильно это выражение звучит как "have a tough row to hoe" annaknyaz)
have a tough row to howкому-либо солоно приходится (Супру)
have a whale of a timeотлично проводить время (тж. have the time of life Taras)
have a whale of a timeот души повеселиться (We had a whale of a time at the party Saturday night Taras)
have a whale of a timeзамечательно проводить время (Taras)
have a whale of a timeзамечательно провести время (to enjoy oneself greatly: We had a whale of a time at the party Saturday night. • I had a whale of a time at Pete's wedding–I danced all night long! • This stuffed-shirt epitome of the East Coast Establishment of his day had a whale of a time at Chicago's World's Fair.)
have absolutely no ideaне иметь абсолютно никакого понятия (Andrey Truhachev)
have absolutely no ideaне иметь совсем никакого представления (Andrey Truhachev)
have absolutely no ideaне иметь никакого понятия (Andrey Truhachev)
have an ace up one's sleeveиметь козырь в рукаве (4uzhoj)
have an advantage ofоказаться в лучшем положении, чем (someone); кто-либо Bobrovska)
have an advantage ofполучить преимущество перед (someone – кем-либо Bobrovska)
have an advantage ofиметь преимущество перед (someone – кем-либо Bobrovska)
have an advantage ofвзять верх над (someone – кем-либо Bobrovska)
have an angleиметь скрытый эгоистичный мотив (A.Rezvov)
have an axe to grindпреследовать свои цели (выражение взято из рассказа Бенджамина Франклина, американского дипломата, учёного, писателя, о том, как однажды молодой человек проявил интерес к точилу Франклина, спросив, как оно работает. Объясняя это, Франклин быстро наточил топор (axe) своего гостя. Это было как раз то, чего хотел гость. Впоследствии Франклин нередко ловил себя на том, что встречающиеся с ним люди часто имели корыстные интересы – another axe to grind: His interest may be sincere, but I suspect he has an ax to grind Taras)
have an easier timeлегче (chilin)
have an easier timeпроще (chilin)
have an easy jobлегко справляться (Andrey Truhachev)
have an easy jobбез труда справиться (Andrey Truhachev)
have an easy jobбез труда справляться (Andrey Truhachev)
have an easy jobлегко справиться (с чем-либо Andrey Truhachev)
have an eyeиметь отличный вкус (- Everything has been repainted. – Wow, Kelly, you really have an eye Millbrook)
have an eye on the main chanceбыть себе на уме (Yerkwantai)
have another bite at the cherryполучить второй шанс (Азери)
have another guess comingа вот и не угадал! (giovane bimba)
have another than one string to bowиметь средство про запас (Yeldar Azanbayev)
have another than one string to bowиметь выбор между двумя средствами (Yeldar Azanbayev)
have ants in the pantsсловно скипидаром намазанный (to not be able to keep still because you are very excited or worried about something КГА)
have one's arms around somethingпонять (разобраться, вникнуть в суть; см. также: get a handle on; Get your arms around it): And I still don't really have my arms around why it happened youtube.com Mr. Wolf)
have at finger tipsхорошо знать и свободно оперировать (to have something at one's finger tips Yeldar Azanbayev)
have one's back to the wallне иметь другого выбора (Interex)
have one's back to the wallбыть загнанным в угол (Sonora)
have one's back to the wallне иметь другой альтернативы (Interex)
have one's back to the wallне иметь другой возможности (Interex)
have bats in the belfryбыть ненормальным (Yeldar Azanbayev)
have been a thorn in the sideбыть шилом в одном месте (of ... – для ... / у ...; CNN Alex_Odeychuk)
have been aroundмногое испытать в жизни (Taras)
have been aroundне вчера родился (Taras)
have been around the blockкое-что повидать в жизни (4uzhoj)
have been around the blockхорошо разбираться (в Andrey Truhachev)
have been both boon and baneи помогает и мешает (Reuters; to ... – чему-либо Alex_Odeychuk)
have been rendered a shell of its former selfстать бледной тенью самого себя (usnews.com Alex_Odeychuk)
have big boots to fillнести большую ответственность (Am.E.: - You've got some pretty big boots to fill, Number One. – I'm aware Taras)
have big boots to fillиметь большую ответственность (Am.E. Taras)
have big shoes to fillбыть вынужденным заменить незаменимого (VLZ_58)
have big shoes to fillбыть вынужденным очень постараться, чтобы оправдать ожидания (Our new teacher has big shoes to fill, because our old teacher was so great! – Новому учителю придется очень постараться, потому что старый учитель был великолепным! lumosz)
have bigger fish to fryесть дела поважнее (Let's not worry about logo design. We have bigger fish to fry. Val_Ships)
have bigger fish to fryиметь дела поважнее (bedarlang)
have bigger fish to fryесть чем ещё заняться (Shabe)
have blinders onиметь зашоренный взгляд (Yeldar Azanbayev)
have blinders onиметь шоры на глазах (Yeldar Azanbayev)
have blinkers onиметь зашоренный взгляд (Yeldar Azanbayev)
have blinkers onиметь шоры на глазах (Yeldar Azanbayev)
have one's blood upвыйти из себя (Bobrovska)
have someone's blood upразозлить (Bobrovska)
have someone's blood upвывести из себя (кого-либо Bobrovska)
have one's blood upразгорячиться (Bobrovska)
have someone by the throatдержать мёртвой хваткой
have one's cake and eat itи на ёлку влезть, и жопу не ободрать (Yeldar Azanbayev)
have one's cake and eat itусидеть на двух стульях (It's rarely possible to have one's cake and eat it.)
have cake and eat itи рыбку съесть, и косточкой не подавиться (wordsbase)
have one's cake and eat itи рыбку съесть, и на хуй сесть
have one's cake and eat it tooи рыбку съесть, и на два стула сесть (wordsbase)
have cake and eat it tooи яйца варить, и руки не обжечь (wordsbase)
have cake and eat it tooИ на коне поскакать, и на стройку не опоздать (wordsbase)
have cake and eat it tooИ кашу сварить, и молоком не обжечься (wordsbase)
have one's cake and eat it tooи рыбку съесть, и на хуй сесть (wordsbase)
have caught God by his beardсхватить Бога за бороду (Alex_Odeychuk)
have champagne taste on a beer budgetжить не по средствам (Mira_G)
have chemistryбыть на одной волне (SirReal)
have cold feetтру́сить
have come to valueстали ценить, оценили (vertepa)
have courtesyсделайте одолжение (Баян)
have courtesyбудьте так добры (Баян)
have dollars in sb's mindна уме только деньги (They have no heart for football like the 1966 team just pound signs in their minds! ArcticFox)
have something doneпокончить (с чем-то Dyatlova Natalia)
have something doneсделать что-то (I have it done. Dyatlova Natalia)
have something down coldхорошо удаваться (yhw)
have each other's backсражаться спиной к спине (zeleno4ka)
have egg on faceоказаться в глупом положении (Alcha)
have embarked on a slippery slopeстать на скользкий путь (Alex_Odeychuk)
have enough gray matterпо зубам (VLZ_58)
have every confidence inабсолютно не сомневаться (в ком-то IlonaSun)
have eyes are bigger than one's stomachбыть жадным в еде (Shiela always has a desire for more food than she can eat; she has eyes bigger than her stomach. langwitch.ru younenari)
have eyes are bigger than one's stomach"одни глаза не сытые" (Shiela always has a desire for more food than she can eat; she has eyes bigger than her stomach. langwitch.ru younenari)
have one's eyes blackenedнабить шишек (VLZ_58)
have eyes in the back of your headвидеть всё, что происходит вокруг (Olga Fomicheva)
have eyes in the back of your head'иметь глаза на затылке' (Olga Fomicheva)
have eyes onпристально смотреть на (Mira_G)
have eyes onне сводить глаз с (Mira_G)
have fallen out of the ugly treeбыть страшнее атомной войны (and hit every branch on the way down Andrey Truhachev)
have feathers on one's snoutрыльце в пушку (VLZ_58)
have few meansжить небогато (yulia_mikh)
have one's dirty fingers in itрыльце в пушку (VLZ_58)
have fingers in many potsделать много дел одновременно (Вместо "fingers" может использоваться "hands". VLZ_58)
have one's dirty fingers in the pieрыльце в пушку (VLZ_58)
have forty winksзаснуть ненадолго (Taras)
have forty winksнемного вздремнуть (Taras)
have gained momentum.начать набирать обороты (CNN Alex_Odeychuk)
have gained momentum.стать набирать обороты (Alex_Odeychuk)
have/get your ducks in a rowвсё в порядке (в ажуре, всё тип-топ; Who are you to tell me what to do with my life? Is your own life amazing? Do you have all your ducks in a row? Sebastijana)
have got it madeустроиться в теплом месте (Andrey Truhachev)
have got it madeбыть счастливым, довольным, удачливым (anadyakov)
have got something else in mindдержать на уме какое-то намерение (скрывать от других какую-либо мысль, намерение; New York Times Alex_Odeychuk)
have got something else in mindдержать что-то на уме (скрывать от других какую-либо мысль, намерение; New York Times Alex_Odeychuk)
have got something else in mindчто-то скрывать (скрывать от других какую-либо мысль, намерение; New York Times Alex_Odeychuk)
have got something on the brainувлекаться (чем-либо Bobrovska)
have got something on the brainпомешаться на (чём-либо Bobrovska)
have got something on the brainноситься (с чем-либо Bobrovska)
have got something on the brainтолько и думать о (чём-либо; I have got that new tune on my brain. – Меня всё время преследует эта новая мелодия. Bobrovska)
have got the go-ahead for somethingполучить добро (Andrey Truhachev)
have got the go-ahead for somethingполучить отмашку (Andrey Truhachev)
have got the go-ahead for somethingполучить одобрение (Andrey Truhachev)
have got the go-ahead for somethingполучить зелёный свет (Andrey Truhachev)
have got the go-ahead for somethingполучить разрешение (Andrey Truhachev)
have got the go-ahead for somethingполучать одобрение (Andrey Truhachev)
have got the go-ahead for somethingполучить зеленую улицу (Andrey Truhachev)
have got the green light for somethingполучить добро (Andrey Truhachev)
have got the green light for somethingполучить отмашку (Andrey Truhachev)
have got the green light for somethingполучать одобрение (Andrey Truhachev)
have got the green light for somethingполучить разрешение (Andrey Truhachev)
have got the green light for somethingполучить одобрение (Andrey Truhachev)
have got the green light for somethingполучить зелёный свет (Andrey Truhachev)
have got the green light for somethingполучить зеленую улицу (Andrey Truhachev)
have got the humpбыть в настроении (Beforeyouaccuseme)
have got two left feetплохой танцор (Сибиряков Андрей)
have green fingersлюбить заниматься цветами, копаться в саду. Уметь правильно и хорошо ухаживать за цветами и растениями в саду, что они растут здоровыми и не гибнут (Tanya26)
have green fingersзаниматься садоводством (Tarija)
have someone's guts for gartersпоказать кузькину мать (VLZ_58)
have had a bellyful ofнадоесть (Yeldar Azanbayev)
have had a bellyful ofдостать (Yeldar Azanbayev)
have had a bellyful ofсидеть в печёнках (Yeldar Azanbayev)
have had a good inningsпрожить долгую и счастливую жизнь (Yeldar Azanbayev)
have had it up to hereрасстроить (Interex)
have had it up to hereудручить (Interex)
have had it up to here withдостали дальше некуда (Баян)
have had it up to here withдостали по самое "не могу" (Баян)
have had it up to hereрассердить (I have had it up to here with your nonsense! Interex)
have had it up to here withв печёнках сидят (Баян)
have had it up to here withсыт по горло (чем-либо Баян)
have one's hands fullу кого-либо полно работы (I'll check in later, maybe around dinner time. I'm going to have my hands full till then. APN)
have one's hands fullне иметь свободной минуты
have one's hands fullу кого-либо забот полон рот (Баян)
have one's hands fullкак в котле кипеть
have one's hands fullу кого-либо хлопот полон рот
have head in the cloudsвоздушные замки (Yeldar Azanbayev)
have heartсм. тж. didn't have heart (Баян)
have one's heart in one's mouthдух занялся от восторга (Lana Falcon)
have one's heart in one's mouthдуша в пятки ушла
have one's heart in one's mouthсердце чуть не выскочило (от страха или волнения Sonora)
have in stitchesлопнешь со смеху (Have you seen Jerry and Toots at the Blue Rabbit? No? You should check them out. They'll have you in stitches! ART Vancouver)
have it at the tip of one's tongueвертеться на языке
have it both waysи рыбку съесть, и в пруд не лезть (Баян)
have it both waysи невинность соблюсти, и капитал приобрести (Yeldar Azanbayev)
have it both waysи волки сыты, и овцы целы (Yeldar Azanbayev)
have it coming"заработать" (shergilov)
have it comingподелом
have it comingдопрыгаться (shergilov)
have it comingполучать по заслугам (The jury felt the guy had it coming, so they didn't convict her of attacking him. shergilov)
have it comingзаслуживать (often said about someone who deserves something bad: You may not like being reprimanded, but you have to admit you had it coming. shergilov)
have it comingза дело
have it easyнаходиться в более комфортных условиях (Баян)
have it easyбыть легче (кому-либо; poor people today have it easy because they can get government benefits without doing anything in return – в наше время беднякам легче/легко, так как они могут получать пособия от правительства, ничего не отдавая взамен Баян)
have it easyнаходиться в более благоприятных условиях (Баян)
have it largeводить козу (4uzhoj)
have it too goodбеситься с жиру (george serebryakov)
have itchy feetне сидеться на месте (Lana Falcon)
have itchy feetна месте не сидеться (Lana Falcon)
have just one oar in the waterплохо соображать (КГА)
have/keep a foot in both campsусидеть на двух стульях (Natalia1809)
have/keep all your wits about youбыстро ориентироваться (реагировать адекватно и принимать быстро решения sumaliak)
have kittensнестись (Yeldar Azanbayev)
have long blackвыпить чёрный кофе без сахара ("I did a lot of cocaine, like a lot," she said in the video. "So basically I just smoked cigarettes, had long blacks and did coke. And in between, had the tapas. Like my life was tapas and cocaine." shapker)
have smb's mantle fall uponпродолжать (чьё-л.) дело (smb.: They were looked on as the young disciples on whom Pitt's mantle had fallen – Молодые Каслри и Кэнингсстали продолжателями дела Питта (G. M. Trevelyan, ‘British History in the Nineteenth Century, 1782-1901’, ch. VII Taras)
have smb's mantle fall uponстать чьим-л. преемником (smb. Taras)
have more than one's share of problemsс избытком (children who had very thick medical charts, who had more than their share of problems with health or development ART Vancouver)
have mouth fallen openшироко разевать рот от удивления (His mouth fell open trancer)
have neither harrow nor barrowне иметь ни кола ни двора (VLZ_58)
have no answersничего не мочь сделать (the police have no answers sankozh)
have no backboneбыть бесхребетным (Yeldar Azanbayev)
have no backboneкуда ветер подует (Yeldar Azanbayev)
have no backboneне иметь внутреннего стержня (Yeldar Azanbayev)
have no biteсм. тж. all bark and no bite (4uzhoj)
have no business withне иметь отношения к (к чему-либо: Such kind of archtecture has no business with a rich ornament – Такому архитектурному стилю не соответствует богатый орнамент. Bobrovska)
have no dog in this fightне имет личного интереса (в чём-либо Баян)
have no dog in this fightне иметь личной заинтересованности (в чём-либо Баян)
have no kick leftбыть не в состоянии больше сопротивляться (Taras)
have no kick leftбыть без сил (He is exhausted and has no kick left – Он здорово вымотался, у него нет больше сил Taras)
have no stomachне гореть желанием (for ... – ... что-либо сделать; New York Times Alex_Odeychuk)
have no stomach forне переваривать (Yeldar Azanbayev)
have none of itне тут-то было (kirobite)
have not been beating a path to his doorне ходить к нему по проторенной дорожке (Washington Post Alex_Odeychuk)
have not been beating a path to his doorне ходить на регулярные встречи с ним (Washington Post Alex_Odeychuk)
have not been beating a path to his doorне проторивать к нему дорожку (Washington Post Alex_Odeychuk)
have not cracked the codeне найти решения сложной проблемы (Washington Post Alex_Odeychuk)
have not the foggiestне иметь ни малейшего представления (сокр. от have not the foggiest idea: I haven't the foggiest how, but this piece of plastic with three holes that you stick your fingers in, spin around and hurl across the room in a horribly annoying fashion, has captured their imaginations to the point that Raffi won't even have a bath without his. 4uzhoj)
have not the foggiest ideaне иметь ни малейшего представления (Sorry to say I haven't the foggiest idea how to get it open. • I haven't the foggiest idea how they intend to make money. • I didn't have the foggiest idea what I was going to do. • Nobody had the foggiest idea what was happening. В.И.Макаров)
have nothing going for oneselfничем не выделяться (Баян)
have nothing good to say aboutвсякое лыко в строку ставить (someone VLZ_58)
have nothing to one's nameни кола ни двора (Abysslooker)
have nothing to one's nameне иметь ни гроша за душой (Abysslooker)
have nothing to one's nameничего не иметь (Abysslooker)
have on a long faceне улыбаться (Yeldar Azanbayev)
have one foot out of the doorчемоданное настроение (VLZ_58)
have one foot out the doorчемоданное настроение (VLZ_58)
have ones head screwed onбыть разумным и реалистичным (Yeldar Azanbayev)
have or keep one's finger on the pulseрука на пульсе (Daniel Kislyuk)
have other fish to fryесть дела поважнее (I couldn't spend a lot of time on the problem – I had other fish to fry. Val_Ships)
have other fish to fryесть чем ещё заняться (Shabe)
have over a barrelне оставить выбора (Yeldar Azanbayev)
have own characterбыть уникальным по-своему (sankozh)
have pants on fireбезбожно врать
have parted on good termsрасстаться на хорошей ноте (New York Times Alex_Odeychuk)
have one's plate fullиметь много дел (Christina_Evseeva)
have pound signs in sb's mindна уме только деньги (ArcticFox)
have pulled stringsнажать на нужные рычаги (Alex_Odeychuk)
have rocks in one's headтупорылый (You must have rocks in your head if you think the bank will approve you for another loan. – thefreedictionary.com Dominator_Salvator)
have rocks in one's headбезмозглый (You must have rocks in your head if you think the bank will approve you for another loan. – thefreedictionary.com Dominator_Salvator)
have scars to prove itдоказанно опытным путём (bigmaxus)
have scars to prove itи опыт это вполне доказывает (bigmaxus)
have several irons in the fireиметь несколько вариантов (возможностей, намёток; пример: "-How's the job search going?" -"No interviews yet, but I have several irons in the fire" перевод: -Как идёт поиск работы? -Пока нет собеседований, но у меня есть несколько вариантов rodjer44)
have several seatsСядь и замолчи! Не пори чушь! (When somebody says/does something so unbelievably dumb that they need to just sit down, shut up, and not do anything else; when the stupid is so strong that just one seat will not do. Sebastijana)
have shoes on the other footпоменяться ролями (SAKHstasia)
have skin in the gameлично участвовать (в каком-либо предприятии; с оттенком значения "рисковать своим вкладом и потому иметь что терять": Perot has told people they can send $5 if they want to have "some skin in the game" but he does not actively solicit contributions and says he will finance his own campaign. Tamerlane)
have somebody on the ropesдержать кого-нибудь на крючке (Скоробогатов)
have someone coming and goingпоставить кого-либо в безвыходное положение (joyand)
have someone face the firing squadставить к стенке (VLZ_58)
have someone for breakfastпоказать кузькину мать (VLZ_58)
have someone hoppingзаставить попотеть (george serebryakov)
have someone hoppingзаставить поломать голову (george serebryakov)
have someone hoppingзадать задачку (On Feb. 11, the ill-reputed Vladislav Surkov, now personal advisor to President Vladimir Putin on Ukraine, published another magnum opus that will almost surely have the pundits hopping. george serebryakov)
have someone in one's cornerиметь кого-либо на своей стороне (букв. "иметь кого-либо в своем углу ринга" LisLoki)
have someone in one's cornerпользоваться чьей-либо помощью и поддержкой (букв. "иметь кого-либо в своем углу ринга" LisLoki)
have someone on the hipиметь кого-либо в своей власти (VLZ_58)
have someone on the hipбыть хозяином положения (VLZ_58)
have someone on the hipдержать кого-либо в руках (этим. спорт.: борьба VLZ_58)
have someone shotставить к стенке (VLZ_58)
have someone/something down asсчитать кого-либо за ... (to view or judge someone or something in a particular way, BritishEng Surzheon)
have something for a songприобрести что-то за бесценок (Yeldar Azanbayev)
have something left in one's tankиметь порох в пороховницах (Carmelo Anthony, who is owed $28 million on the last year of his contract but can opt out, says he still has "so much left in the tank" and that he's going to have to think about what he wants out of the rest of his career. VLZ_58)
have something left in the tankесть ещё порох в пороховницах (VLZ_58)
have something on the ballу него котелок варит (Andrey Truhachev)
have something on the ballу него голова на месте (Andrey Truhachev)
have something on the ballей ума не занимать
have something on the ballесть голова на плечах (Andrey Truhachev)
have something on the ballу него голова варит (Andrey Truhachev)
have something to do withиметь отношение к (Alina_malina)
have something to do withбыть причастным к (Alina_malina)
have something to do withучаствовать в (Alina_malina)
have something/it down patзнать досконально (VLZ_58)
have something/it down patзнать от и до (VLZ_58)
have something/it down patзнать назубок (VLZ_58)
have sown wild oatsперебеситься (Yeldar Azanbayev)
have sticky fingersнечистый на руку (Yeldar Azanbayev)
have sticky fingersбыть нечистым на руку (Yeldar Azanbayev)
have sticky fingersвор (Yeldar Azanbayev)
have stomach forиметь смелость (Баян)
have stomach forиметь мужество (Баян)
have stomach toиметь смелость (Баян)
have stomach toиметь мужество (Баян)
have strong communication skillsуметь чесать языком (Alex_Odeychuk)
have strong communication skillsиметь хорошо подвешенный язык (he has strong communication skills – у него хорошо подвешенный язык, у него хорошо подвешен язык Alex_Odeychuk)
have something take a backseatоткладывать в долгий ящик (Ася Кудрявцева)
have the bluesнапала хандра (I don't know what it is, but I find I always have the blues on Sundays. (idioms.thefreedictionary.com) ART Vancouver)
have the common touchбыть доброжелательным (george serebryakov)
have the common touchзнать дорогу к сердцам простых людей (george serebryakov)
have the hide of a rhinocerosбыть толстокожим (Wakeful dormouse)
have the hide of an elephantбыть толстокожим (Wakeful dormouse)
have the inside trackиметь свои ходы (связи, информацию, знакомства, дающие преимущество на пути к успеху ybelov)
have the inside trackиметь преимущества (напр., опыт ybelov)
have the inside trackиметь своих людей (ybelov)
have the inside trackиметь блат (ybelov)
have the inside trackиметь волосатую руку (ybelov)
have the magic touch forбыть созданным (для Andrey Truhachev)
have the peace of mind of knowingспокойно на душе оттого, что кто-л. знает (Many families will now have the peace of mind of knowing that their kids are learning in a new facility that also has child care spaces next door. (Premier David Eby) ART Vancouver)
have the time of lifeотлично проводить время (Taras)
have the time of lifeзамечательно проводить время (Taras)
have the upper handбрать верх (over; над)
have the upper handодержать победу
have the world at one's feetмир у ног (Nadiya_K)
have things firmly in handкрепко удерживать в своих руках (Andrey Truhachev)
have to take pot luckостаётся надеяться (They had no menus so if you wanted anything you had to take pot luck you weren't going to be ripped off. 4uzhoj)
have to take pot luckне приходится выбирать (She was from a good family fallen upon hard times, and she'd had to take pot luck in the way of a husband. 4uzhoj)
have too much on plateзабот полон рот (VLZ_58)
have two strikes againstбыть в группе риска (быть в уязвимом положении SirReal)
have under one's beltподнабраться опыта (jouris-t)
have up and comingиметь хорошие перспективы (Yeldar Azanbayev)
have someone up on the matвызвать на ковёр (Anglophile)
have Van Gogh's ear for musicне иметь слуха (AMlingua)
have Van Gogh's ear for musicмедведь на ухо наступил (AMlingua)
have one's work cut out for oneпредстоит нелёгкая задача (The Oilers have their work cut out for them tonight. ART Vancouver)
have one's work cut out for oneпредстоит трудная задача (The Canucks have their work cut out for them tonight. ART Vancouver)
have your hands fullу тебя ни на что нет времени (kosynziana)
have your hands fullу тебя полно хлопот (kosynziana)
have your hands fullзабот полон рот (kosynziana)
have your hands fullу тебя хватает забот (kosynziana)
he won't have the heart to say itу него язык не повернётся сказать это (VLZ_58)
historians have no givensистория не знает сослагательного наклонения (hizman)
hopes have not been metнадежды были разрушены (Ivan Pisarev)
hopes have not been metнадежды не совпадают с реальностью (Ivan Pisarev)
hopes have not been metнадежды не были оправданы (Ivan Pisarev)
hopes have not been metнадежды рухнули (Ivan Pisarev)
hopes have not been metнадежды были разбиты (Ivan Pisarev)
hopes have not been metнадежды не оправдались (Ivan Pisarev)
I could have sunk through the floorя чуть сквозь землю не провалился (от стыда: 'And when he stood on one leg and pointed right at where I was sitting and shouted "This means you!" I could have sunk through the floor.' (P.G. Wodehouse) – Я от стыда чуть сквозь землю не провалилась ART Vancouver)
I have a favour to ask of youу меня к вам просьба (Himera)
I have a heart for itэто мое (sankozh)
I have a hollow legу меня бездонный желудок (Taras)
I have all my ducks in a rowу меня всё путём (VLZ_58)
I have all my ducks in a rowу меня дела в порядке (VLZ_58)
I have all the time in the worldу меня времени вагон и маленькая тележка (oliversorge)
I have all the time in the worldу меня времени вагон (oliversorge)
I have all the time in the worldу меня есть куча времени (Acruxia)
i have bigger fish to fryу меня есть более важные дела (Емеля)
i have bigger fish to fryесть проблемы и поважнее (Емеля)
I have no place getting involvedмоё дело маленькое (Taras)
I have seen a couple of showdowns in my dayя повидал парочку такого (чего-то интересного) на своём веку (WestWorld shapker)
I have to my nameто что у меня есть (Had I thrown every last dime I have to my name I would have wound up with twice as many dimes. shapker)
if you have been brainwashed into thinkingесли вам навешали лапшу на уши, что (Alex_Odeychuk)
it might have been worseмогло бы быть и хуже (Yeldar Azanbayev)
let someone have it with both barrelsзадать баню (VLZ_58)
let someone have their money's worthотрабатывать свой хлеб (He would let them have their money's worth. It would be a good diversion. VLZ_58)
make one's bed and have to lie in on itпожинать то, что посеял (Bobrovska)
make one's bed and have to lie in on itрасплачиваться за свои поступки (Bobrovska)
May you always have wind in your sails and a hand-width of water under your keel!семь футов под килем! (blogspot.ru Andrey Truhachev)
must-haveбез этого никуда (visitor)
never have a hair out of placeиметь безупречно аккуратную внешность (VLZ_58)
not have a beanбез копейки денег (shergilov)
not have a beanбез гроша за душой (shergilov)
not have a hair out of placeиметь безупречную внешность (VLZ_58)
not have a hair out of placeвыглядеть аккуратно (to have a very neat appearance – a politician who never has a hair out of place VLZ_58)
not have a leg to stand onне на что опереться (в плане аргументов: Since there was no contract with provisions for quality control, legal jurisdiction, arbitration, etc., I fear that the client doesn't have a legal leg to stand on against the contractor. 4uzhoj)
not have a leg to stand onне иметь надёжного доказательства или не иметь законного оправдания в свою защиту (Yeldar Azanbayev)
not have a leg to stand onне привести ни одного веского довода (sumaliak)
not have a leg to stand onвисеть в воздухе (Liv Bliss)
not have a legal leg to stand on againstне иметь юридических рычагов воздействия (данная пара верна только в очень узком контексте; используйте на свой страх и риск: Since there was no contract with provisions for quality control, legal jurisdiction, arbitration, etc., I fear that the client doesn't have a legal leg to stand on against the contractor. (с) ЛБ 4uzhoj)
not have a penny to one's nameне иметь ни копейки за душой (Andrey Truhachev)
not have a penny to one's nameбыть без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
not have a penny to one's nameне иметь ни гроша в кармане (Andrey Truhachev)
not have a penny to one's nameостаться без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
not have the heartсовесть не позволяет (Баян)
not have the heartне хватает наглости (Баян)
not have the heart to do smth.не решиться сделать (что-л.) (She asked me to go with her and I didn't have the heart to refuse Taras)
not have the sense God gave a gooseдурак дураком (Вместо "goose" может использоваться "squirrel". There goes John, running around barefooted in the snow. He ain't got the brains God gave a squirrel. VLZ_58)
not have the sense God gave a gooseдуб дубом (VLZ_58)
not have the sense God gave a gooseтупой как индюк (VLZ_58)
not have the sense God gave a gooseглуп как пробка (VLZ_58)
not have the stomach forне хватает мужества (To lack the courage, determination, or resolve to do, face, or experience something unpleasant. Can also be phrased as "have no stomach for something." capricolya)
not have the stomach forне хватает духу (capricolya)
not have the stomach forне хватает смелости (What happened is that these journalistic heavyweights – and their employers – just didn't have the stomach for a fight. capricolya)
not have two pennies to rub togetherне иметь ни гроша (Ин.яз)
not have one's wits about oneне соображать (I don't have my wits about me at this time of the morning. VLZ_58)
not have one's wits about oneтуго соображать (VLZ_58)
not have one's wits about oneтупить (VLZ_58)
not to have a adj. bone in one's bodyни капельки не (bellb1rd)
not to have a brain in one's headплохо соображать (Bobrovska)
not to have a brain in one's headне иметь ничего в голове (Bobrovska)
not to have a brain in one's headбыть безмозглым (Bobrovska)
not to have a chance to breatheсвета белого не видеть (grafleonov)
not to have a dog's chanceне иметь никаких шансов (Taras)
not to have a dog's chanceне иметь никакой возможности (Taras)
not to have a ghost of a chanceне иметь никаких шансов (Taras)
not to have a ghost of a chanceне иметь никакой возможности (Taras)
not to have a moment to breatheсвета белого не видеть (grafleonov)
not to have a penny to one's nameостаться без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
not to have a penny to one's nameне иметь ни гроша в кармане (Andrey Truhachev)
not to have a penny to one's nameне иметь ни копейки за душой (Andrey Truhachev)
not to have a penny to one's nameбыть без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
not to have a thing to one's nameне иметь ни кола ни двора (VLZ_58)
not to have got a brain in one's headплохо соображать (Bobrovska)
not to have got a brain in one's headне иметь ничего в голове (You haven't got a brain in your head! – Головы у вас на плечах нет, вот что! Bobrovska)
not to have got a brain in one's headбыть безмозглым (Bobrovska)
not to have half the ghost of a chanceне иметь никаких шансов (Taras)
not to have half the ghost of a chanceне иметь никакой возможности (Taras)
not to have the stomach for somethingкишка тонка (z484z)
not to have the stomach to do somethingкишка тонка (He doesn't have the stomach to lie to her – У него кишка тонка соврать ей. landaeva)
not to have two nickels to rub togetherкласть зубы на полку (VLZ_58)
our numbers have increasedнашего полку прибыло (VLZ_58)
really let someone have itснять стружку (VLZ_58)
reap as one have sownчто посеешь, то и пожнёшь
reinforcements have arrivedнашего полку прибыло (VLZ_58)
skin in the game, to have skin in the game.иметь шкурный интерес (He doesn't have skin in the game in the deal. – У него нет шкурного интереса в этом проекте. romanmsk)
skin in the game, to have skin in the game.шкурный интерес (He doesn't have skin in the game in the deal. – У него нет шкурного интереса в этом проекте. romanmsk)
some people have all the luckвезёт же некоторым (Рина Грант)
still have a little gas in the tankесть ещё порох в пороховницах (Technical)
still have blood in one's veinsесть ещё порох в пороховницах (Technical)
still have some lead in the pencilесть ещё порох в пороховницах (Technical)
stranger things have happenedи не такое бывало (grafleonov)
the chickens have come home to roostчто посеешь, то и пожнёшь (A.Rezvov)
the chickens have come home to roostза всё надо платить (The saying "the chickens have come home to roost" means what goes around comes around or its payback time. laprogressive.com A.Rezvov)
the Dutch have taken Hollandоткрыл Америку (Earl de Galantha)
the longest day must have an endвсему есть конец
the scales have fallen from one's eyesоткрылись глаза ("The fever has passed, the scales have fallen from my eyes, and we're just good friends." (P.G. Wodehouse) – "Лихорадка прошла, у меня открылись глаза (на неё), и теперь мы просто хорошие друзья." ART Vancouver)
the shackles have been taken off himс него спали оковы (Washington Post Alex_Odeychuk)
the tables have turnedвсё кардинально поменялось (Александр_10)
the tables have turnedвсё изменилось (Александр_10)
want to have one's cake and eat itхотеть всё сразу (Andrey Truhachev)
want to have one's cake and eat itхотеть получить всё и сразу
we all have our own little idiosyncrasies.у каждого свои закидоны (разг. Andrey Truhachev)
we all have our own little idiosyncrasies.у каждого свои причуды (Andrey Truhachev)
we all have our own little idiosyncrasies.у каждого свои тараканы в голове (Andrey Truhachev)
we all have our own little idiosyncrasies.у каждого свои странности (Andrey Truhachev)
we are happy to have you on boardнашего полку прибыло (VLZ_58)
we do not care of what we have, but we cry when it is lostчто имеем, не храним, потерявши – плачем (Yeldar Azanbayev)
we don't care of what we have, but we cry when it is lostчто имеем, не храним, потерявши – плачем (Yeldar Azanbayev)
we have all our ducks in a rowу нас всё продумано (plushkina)
we have an addition to our ranksнашего полку прибыло (VLZ_58)
we have been around the block a few times.фирма веников не вяжет (Taras)
whether or not they haveнезависимо от того, имеют ли они (financial-engineer)
would more than have met the caseс лихвой хватило бы ("(...) a magistrate who could nick a fellow for five pounds, when a mere reprimand would more than have met the case, was capable of anything (...)" (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
wouldn't have it any other wayне желать ничего другого (используется в ситуациях, когда кто-то не хочет ничего менять, хотя текущее положение и сопряжено с некими трудностями zeleno4ka)
you cannot eat your cake and have itнельзя совместить несовместимое (Азери)
you cannot eat your cake and have it tooодин пирог два раза не съешь
you don't have to be a brain surgeon toне нужно быть семи пядей во лбу, чтобы (+ infinitive)
you don't have to be a genius toне нужно быть семи пядей во лбу, чтобы (+ infinitive)
you don't have to be a rocket scientist to do somethingне нужно быть семи пядей во лбу (чтобы сделать что-либо: It doesn't take a rocket scientist to figure out that if you treat her well, she'll be happier. Phyloneer)
you don't have to be a rocket scientist toне нужно быть семи пядей во лбу, чтобы (+ infinitive: You don't have to be a rocket scientist to learn how to change the oil in your car. thefreedictionary.com)
You don't have to lie to kick itТебе не нужно привирать, чтобы произвести впечатление (proggie)
you have a pointв чём-то ты права (Shabe)
you have a pointесть в твоих словах смысл (Shabe)
you have a pointможет, ты и права (= What you say is reasonable. cambridge.org Shabe)
you have come to the right placeэто ты удачно зашёл (Alex_Odeychuk)
you have my handshake on itдаю слово (4uzhoj)
you have three guessesугадайте с трёх раз (Alexander Oshis)
you have to get up pretty early in the morning to foolна кривой не объедешь (someone VLZ_58)
you have to the count of threeсчитаю до трёх (second opinion)
you have your whole life ahead of youу тебя ещё вся жизнь впереди (you've got... VLZ_58)
Showing first 500 phrases