English | Russian |
a bird in the hand is worth two in the bush | за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь |
a sparrow in the hand is better than the pigeon on the roof | лучше синица в руках, чем журавль в небе (Nadiya_K) |
better a tomtit in your hand than a crane in the sky | лучше синица в руках, чем журавль в небе (Yeldar Azanbayev) |
bird in the hand is worth two in the bush | в шторм любая гавань хороша (Yeldar Azanbayev) |
bird in the hand is worth two in the bush | в беде любой выход хорош (Yeldar Azanbayev) |
bird in the hand is worth two in the bush | лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току (Yeldar Azanbayev) |
bird in the hand is worth two in the bush | лучше воробей в руке, чем петух на крыше (Yeldar Azanbayev) |
bird in the hand is worth two in the bush | лучше одна птичка в руках, чем две в кустах (Yeldar Azanbayev) |
bird in the hand is worth two in the bush | лучше что-то, чем ничего (Yeldar Azanbayev) |
bird in the hand is worth two in the bush | лучше полбуханки, чем ничего (Yeldar Azanbayev) |
bird in the hand is worth two in the bush | лучше яичко сегодня, чем курица завтра (Yeldar Azanbayev) |
bird in the hand is worth two in the bush | не сули журавля в небе, дай синицу в руки (Yeldar Azanbayev) |
caught with one's hand in the cookie jar | пойман при совершении кражи (Apprehended while committing a theft. Interex) |
go around with hat in hand | ходить по миру с протянутой рукой (snowleopard) |
go hand in hand with something | сопровождаться (If two things go hand in hand, they are closely connected and cannot be considered separately from each other. Wakeful dormouse) |
go hand in hand with something, someone | идти рука об руку (The child walking hand in hand with her father. Wakeful dormouse) |
hand in a notice | подать заявление об увольнении (Баян) |
hand in glove | в сговоре (Yeldar Azanbayev) |
hand in glove | рука об руку (cambridge.org Gyry) |
hand in glove | быть с сговоре (Yeldar Azanbayev) |
hand in glove with | в сговоре (Yeldar Azanbayev) |
hand in glove with | быть с сговоре (Yeldar Azanbayev) |
hat in hand | смиренно (With humility. Interex) |
have a hand in | приложить руку к (+ gerund: If Greenwood seems like an idyllic place, with vast parks and quiet neighbourhoods, it didn’t happen by accident. Franks Norris should know. He had a hand in shaping our city.) |
have all the cards in one's hand | быть хозяином положения (Bobrovska) |
have all the cards in one's hand | быть в выигрышном положении (Bobrovska) |
have all the cards in one's hand | иметь всё преимущества |
have things firmly in hand | крепко удерживать в своих руках (Andrey Truhachev) |
hold all the cards in one's hand | быть хозяином положения (Bobrovska) |
hold all the cards in one's hand | быть в выигрышном положении (Bobrovska) |
hold all the cards in one's hand | иметь все преимущества (Bobrovska) |
in the palm of one's hand | во власти (чьей-либо plushkina) |
in the palm of one's hand | под контролем (plushkina) |
keep things firmly in hand | крепко удерживать в своих руках (Andrey Truhachev) |
May you always have wind in your sails and a hand-width of water under your keel! | семь футов под килем! (blogspot.ru Andrey Truhachev) |
put one's hand in someone else's pocket | залезть в карман (I am not trying to put my hand in your pocket like everyone else seems to be doing. 4uzhoj) |
put your hand in my mouth | забирать последние деньги, идущие на самое необходимое (пища и т.д.; т.е., ты лезешь своей рукой слишком глубоко в мой карман. Oleksandr Spirin) |
sparrow in the hand is better than a cock on the roof | лучше воробей в руке, чем петух на крыше (Yeldar Azanbayev) |
sparrow in the hand is better than a cock on the roof | лучше одна птичка в руках, чем две в кустах (Yeldar Azanbayev) |
sword in hand | воинственное настроение (alia20) |
try one's hand in | испытать свои силы в (sankozh) |