English | Russian |
a bird in the hand is worth two in the bush | за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь |
A clean hand wants no washing | Правду красить нет нужды (ROGER YOUNG) |
A clean hand wants no washing | Смысл: честному человеку оправдываться излишне (ROGER YOUNG) |
A clean hand wants no washing | Чистую руку мыть не нужно (ROGER YOUNG) |
A clean hand wants no washing | Правда сама себя очистит (ROGER YOUNG) |
A clean hand wants no washing | Правда милости не ищет (ROGER YOUNG) |
a sparrow in the hand is better than the pigeon on the roof | лучше синица в руках, чем журавль в небе (Nadiya_K) |
an old hand | "тёртый калач" (Gretta) |
an old hand at | рысь битая (something Alex_Odeychuk) |
as bare as the palm of one's hand | хоть шаром покати |
ask for one's hand | делать предложение (anadyakov) |
ask for one's hand | просить руки (anadyakov) |
at hand | под рукой имеется ('... seek a complex explanation when a simpler one is at hand' (Sir Arthur Conan Doyle)) -- когда под рукой имеется простое ART Vancouver) |
be a dab hand | собаку съесть (in/at something 4uzhoj) |
be an old hand at something | съесть собаку (wdikan) |
be at hand | иметься (тж. переводится глаголом "есть": seek a complex explanation when a simpler one is at hand -- когда имеется / есть простое ART Vancouver) |
be given the glad hand | прийтись ко двору (VLZ_58) |
be on hand | находиться рядом (igisheva) |
be on hand | находиться поблизости (igisheva) |
better a tomtit in your hand than a crane in the sky | лучше синица в руках, чем журавль в небе (Yeldar Azanbayev) |
bind hand and foot | связывать по рукам и ногам (Alex Lilo) |
bird in the hand is worth two in the bush | в шторм любая гавань хороша (Yeldar Azanbayev) |
bird in the hand is worth two in the bush | лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току (Yeldar Azanbayev) |
bird in the hand is worth two in the bush | в беде любой выход хорош (Yeldar Azanbayev) |
bird in the hand is worth two in the bush | лучше яичко сегодня, чем курица завтра (Yeldar Azanbayev) |
bird in the hand is worth two in the bush | лучше что-то, чем ничего (Yeldar Azanbayev) |
bird in the hand is worth two in the bush | лучше одна птичка в руках, чем две в кустах (Yeldar Azanbayev) |
bird in the hand is worth two in the bush | лучше полбуханки, чем ничего (Yeldar Azanbayev) |
bird in the hand is worth two in the bush | лучше воробей в руке, чем петух на крыше (Yeldar Azanbayev) |
bird in the hand is worth two in the bush | не сули журавля в небе, дай синицу в руки (Yeldar Azanbayev) |
bite hand that feeds you | рубить сук, на котором сидишь (Mira_G) |
bite hand that feeds you | кусать руку, которая тебя кормит (Mira_G) |
caught with one's hand in the cookie jar | пойман при совершении кражи (Apprehended while committing a theft. Interex) |
China hand | синолог (англ. перевод взят из: Shambaugh D. Modernizing China’s Military: Progress, Problems, and Prospects Alex_Odeychuk) |
China hand | китаист (англ. перевод взят из: Shambaugh D. Modernizing China’s Military: Progress, Problems, and Prospects Alex_Odeychuk) |
China hand | китаевед (англ. перевод взят из: Shambaugh D. Modernizing China’s Military: Progress, Problems, and Prospects Alex_Odeychuk) |
close at hand | только руку протяни (VLZ_58) |
close at hand | не за горами (VLZ_58) |
close at hand | в шаговой доступности (VLZ_58) |
come to hand | подвернуться под руку (VLZ_58) |
count on one hand who's left | пересчитать оставшихся на пальцах одной руки (англ. словосочетание взято из новостного сообщения CNN Alex_Odeychuk) |
cuckoo hand gesture | жест "дурак, псих" (Mira_G) |
experience first-hand | держать свечку (SirReal) |
experienced old hand | рысь битая (Alex_Odeychuk) |
feed fables from hand | кормить сказками (Taras) |
feed fables from hand | кормить байками (Taras) |
fit like hand to glove | быть созданным друг для друга (Alex_Odeychuk) |
force a hand | принуждать, форсировать события (kozelski) |
force hand | не оставлять выбора (Andrey Truhachev) |
force sb.'s hand | заставить сделать (to make someone do something they do not want to do, or to make them do something sooner than they had intended (Cambridge Dictionary): The Liberal Leader did see racism and intolerance among his party's election candidates but failed to intervene until his hand was forced. ART Vancouver) |
force sb.'s hand | принудить к действию (to make someone do something they do not want to do, or to make them do something sooner than they had intended (Cambridge Dictionary): The Liberal Leader did see racism and intolerance among his party's election candidates but failed to intervene until his hand was forced. ART Vancouver) |
force someone's hand | заставить кого-то раскрыть карты (hand тут в значении карты на руке в игре Mira_G) |
force sb.'s hand | вынудить (to make someone do something they do not want to do, or to make them do something sooner than they had intended (Cambridge Dictionary): The Liberal Leader did see racism and intolerance among his party's election candidates but failed to intervene until his hand was forced. – пока его к этому не вынудили ART Vancouver) |
force someone's hand | заставить кого-то раскрыть карты (Mira_G) |
force hand | не оставить выбора (Andrey Truhachev) |
get a big hand | срывать аплодисменты (This speaker always gets a big hand. VLZ_58) |
get an upper hand on | управлять, справляться (E.g. There's no better time than the present to get an upper hand on time and begin to take control of your work and life. JulieMiracle) |
get one's hands on | разыскать ("Doug Pridgen made a video of a concert near an apple orchard. Upon review it seems to be two creatures, and the small one is swinging in the tree." Sounds creepy, right? Another Baby Bigfoot Sighting in 1997: On May 23rd of 1997, video footage allegedly captured evidence of a Baby Bigfoot (Babyfoot?). We need to get our hands on that video. (wpdh.com)
ART Vancouver) |
give a free hand | дать свободу действий (z484z) |
give a free hand | развязать руки (Yeldar Azanbayev) |
give a free hand | дать карт бланш (z484z) |
give a hand | подставить плечо (grafleonov) |
go around with hat in hand | ходить по миру с протянутой рукой (snowleopard) |
go hand in hand with something | сопровождаться (If two things go hand in hand, they are closely connected and cannot be considered separately from each other. Wakeful dormouse) |
go hand in hand with something, someone | идти рука об руку (The child walking hand in hand with her father. Wakeful dormouse) |
hand a blank check | предоставить свободу действий (VLZ_58) |
hand a blank check | дать карт-бланш (The director had a lot of creative freedom on this project; the film's backers essentially handed him a blank check. [=let him direct the film exactly the way he wanted to] VLZ_58) |
hand a blank check | развязать руки (VLZ_58) |
hand someone a line | вешать лапшу на уши (Rust71) |
hand and foot | верой и правдой (Therian) |
hand in a notice | подать заявление об увольнении (Баян) |
hand in glove | в сговоре (Yeldar Azanbayev) |
hand in glove | рука об руку (cambridge.org Gyry) |
hand in glove | быть с сговоре (Yeldar Azanbayev) |
hand in glove with | в сговоре (Yeldar Azanbayev) |
hand in glove with | быть с сговоре (Yeldar Azanbayev) |
hand on heart | положа руку на сердце (Баян) |
hand over head | спустя рукава (MichaelBurov) |
hand over head | сгоряча (MichaelBurov) |
hand over the reins of power | передать бразды правления (4uzhoj) |
hand the mitten | отказать (ухажёру, о девушке ART Vancouver) |
hand someone the reigns | передать бразды правления (of power 4uzhoj) |
hand-to-mouth | от зарплаты до зарплаты (то есть когда все, что зарабатывается, тут же тратится; оттенка "впроголодь" здесь нет 4uzhoj) |
hands down | однозначно (Vadim Rouminsky) |
hat in hand | смиренно (With humility. Interex) |
have a firm hand on the tiller | сохранять полный контроль над ситуацией (to keep control of a situation in a calm and reliable way Miyer) |
have a firm hand on the tiller | сохранять контроль над ситуацией (to keep control of a situation in a calm and reliable way Miyer) |
have a hand in | приложить руку к (+ gerund: If Greenwood seems like an idyllic place, with vast parks and quiet neighbourhoods, it didn’t happen by accident. Franks Norris should know. He had a hand in shaping our city.) |
have a steady hand on the tiller | сохранять полный контроль над ситуацией (to keep control of a situation in a calm and reliable way Miyer) |
have a steady hand on the tiller | сохранять контроль над ситуацией (to keep control of a situation in a calm and reliable way Miyer) |
have all the cards in one's hand | быть в выигрышном положении (Bobrovska) |
have all the cards in one's hand | быть хозяином положения (Bobrovska) |
have all the cards in one's hand | иметь всё преимущества |
have the hot hand | поймать кураж (Kyle Korver had the hot hand from deep and Donovan Mitchell from everywhere else. george serebryakov) |
have the upper hand | одолеть |
have the upper hand | одюжить (Супру) |
have the upper hand | иметь преимущество (Taras) |
have the upper hand | быть хозяином положения |
have the upper hand | одержать верх |
have the upper hand | выиграть |
have the upper hand | взять верх |
have the upper hand | брать верх (over; над) |
have the upper hand | иметь власть (Ivan1992) |
have the upper hand | господствовать |
have the upper hand | контролировать ситуацию (now she felt she had the upper hand Val_Ships) |
have the upper hand | одержать победу |
have things firmly in hand | крепко удерживать в своих руках (Andrey Truhachev) |
hold someone's hand | обучать азам (To guide somebody through the basics or assist with excessively small details. КГА) |
hold all the cards in one's hand | быть в выигрышном положении (Bobrovska) |
hold all the cards in one's hand | быть хозяином положения (Bobrovska) |
hold all the cards in one's hand | иметь все преимущества (Bobrovska) |
I could use a hand | мне не помешает помощь (elkaletom) |
I could use a hand | я бы не отказался от помощи (elkaletom) |
if you need a helping hand, you will find one at the end of your arm | спасение утопающих – дело рук самих утопающих (Alex_Odeychuk) |
in the palm of one's hand | во власти (чьей-либо plushkina) |
in the palm of one's hand | под контролем (plushkina) |
keep the upper hand | сохранить преимущество |
keep the upper hand | оставлять за собой последнее слово (4uzhoj) |
keep the upper hand | не потерять контроль над (on/with: How can humans keep the upper hand on artificial intelligence? • Developers at DeepMind have collaborated with Oxford University researchers to develop a way for humans to keep the upper hand with super-intelligent computers. 4uzhoj) |
keep the upper hand | не проиграть (4uzhoj) |
keep the upper hand | делать что-либо на своих условиях (Getting divorced? Keep the upper hand with these three simple tips. 4uzhoj) |
keep the upper hand | не уступить инициативу (4uzhoj) |
keep things firmly in hand | крепко удерживать в своих руках (Andrey Truhachev) |
Kiss one's hand to | Послать воздушный поцелуй (someone – кому-либо Nephilim) |
know as the palm of one's hand | знать как свои пять пальцев (I know Milverton's house as I know the palm of my hand. ART Vancouver) |
learn first hand | почувствовать на своей шкуре (VLZ_58) |
learn first hand | испытать на своей шкуре (VLZ_58) |
lend someone a hand | помогать (кому-либо Tarija) |
lend a helping hand | протягивать руку помощи (sunchild) |
like the back of one's hand | как свои пять пальцев |
like the back of my hand | как свои пять пальцев (Ask me anything. I know this city like the back of my hand. ZooL_SmoK) |
like the palm of one's hand | как свои пять пальцев |
live from hand to mouth | перебиваться с хлеба на квас (VLZ_58) |
live hand-to-mouth | жить от зарплаты до зарплаты (то есть когда все, что зарабатывается, тут же тратится; оттенка "впроголодь" здесь нет Alex_Odeychuk) |
lousy hand | мизер (to be dealt a lousy hand skatya) |
make money hand over fist | получить значительную прибыль (jouris-t) |
make money hand over fist | быстро и много заработать (jouris-t) |
May you always have wind in your sails and a hand-width of water under your keel! | семь футов под килем! (blogspot.ru Andrey Truhachev) |
nigh at hand | рукой подать (shergilov) |
nigh at hand | поблизости (shergilov) |
not do a hand's turn | палец о палец не ударить (to do something: Jonah is not up on deck helping to hold the rudder, or to set a sail, or to do anything, not even a hand's turn to help the poor laboring vessel.) |
not do a hand's turn | не пошевелить и пальцем (Andrey Truhachev) |
not do a hand's turn | пальцем не шевельнуть (Andrey Truhachev) |
not move one's hand | палец о палец не ударить (to do something: When freedom fighters of Hungary revolted against the Russians, we didn't move a hand to help them.) |
offer the heart and hand | предложить руку и сердце ("When I thought how near I had come to offering the heart and hand to a girl capable of double-crossing a strong man's honest love like that, I shivered." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
old hand | стреляный воробей (Taras) |
old hand | стреляный волк (VLZ_58) |
old hand | рысь битая (Alex_Odeychuk) |
one hand washes the other | в накладе никто не остаётся (Look, if you feature our company's logo during your campaign, we get a major boost in advertising visibility, and you get a bump in your campaign funding–one hand washes the other! Val_Ships) |
one hand washes the other | при этом каждая сторона остаётся в выигрыше (and both wash the face; The criminal organization has several politicians and most of the police force in its pocket, with everyone seeing a profit from illegal activities. One hand washes the other, and both are washing the face! Val_Ships) |
out of hand | не раздумывая (The offer was so good that I accepted it out of hand. goorun) |
overplay one's hand | слишком много на себя брать (plushkina) |
overplay your hand | быть чрезмерно уверенным в самом себе (Interex) |
overplay your hand | быть слишком самонадеянным (Interex) |
play a lone hand | действовать самостоятельно (Andrey Truhachev) |
put one's hand in someone else's pocket | залезть в карман (I am not trying to put my hand in your pocket like everyone else seems to be doing. 4uzhoj) |
put your hand in my mouth | забирать последние деньги, идущие на самое необходимое (пища и т.д.; т.е., ты лезешь своей рукой слишком глубоко в мой карман. Oleksandr Spirin) |
raise a hand | поднять руку (to someone: I never raise a hand to my children (or my wife) and instead discipline through discussion and by example. 4uzhoj) |
raise a hand | поднимать руку (to someone: I never raise a hand to my children (or my wife) and instead discipline through discussion and by example. 4uzhoj) |
someone was dealt a good hand | кому-либо выпала счастливая карта (Сова) |
sparrow in the hand is better than a cock on the roof | лучше воробей в руке, чем петух на крыше (Yeldar Azanbayev) |
sparrow in the hand is better than a cock on the roof | лучше одна птичка в руках, чем две в кустах (Yeldar Azanbayev) |
spend money hand over fist | сорить деньгами (igisheva) |
strong hand | твёрдая рука (Abysslooker) |
superb China hand | крупный специалист по китаеведению (англ. перевод взят из: Shambaugh D. Modernizing China’s Military: Progress, Problems, and Prospects Alex_Odeychuk) |
superb China hand | выдающийся китаевед (англ. перевод взят из: Shambaugh D. Modernizing China’s Military: Progress, Problems, and Prospects Alex_Odeychuk) |
superb China hand | выдающийся синолог (англ. перевод взят из: Shambaugh D. Modernizing China’s Military: Progress, Problems, and Prospects Alex_Odeychuk) |
superb China hand | выдающийся китаист (англ. перевод взят из: Shambaugh D. Modernizing China’s Military: Progress, Problems, and Prospects Alex_Odeychuk) |
superb China hand | высококвалифицированный специалист по китаеведению (англ. перевод взят из: Shambaugh D. Modernizing China’s Military: Progress, Problems, and Prospects Alex_Odeychuk) |
superb hand | выдающийся специалист (Alex_Odeychuk) |
superb hand | высококвалифицированный специалист (Alex_Odeychuk) |
superb hand | талантливый специалист (Alex_Odeychuk) |
superb hand | крупный специалист (Alex_Odeychuk) |
sword in hand | воинственное настроение (alia20) |
take the upper hand | одержать верх (Bullfinch) |
take the upper hand | брать инициативу в свои руки (Take the upper hand in all situations or people, dead or alive, will walk all over you.) |
take the upper hand | дать фору (george serebryakov) |
Talk to the hand, because the ears ain't listening | Замолкни! (Wakeful dormouse) |
Talk to the hand, because the ears ain't listening | Заткнись! (Wakeful dormouse) |
Talk to the hand, because the face ain't listening | Замолкни! (Wakeful dormouse) |
Talk to the hand, because the face ain't listening | Заткнись! (Wakeful dormouse) |
Tell it to the hand | Замолкни! |
Tell it to the hand | Заткнись! |
things got out of hand | ситуация вышла из-под контроля (Alex_Odeychuk) |
tip hand | обмолвиться (I didn't tip my hand at all. I left them guessing. VLZ_58) |
try one's hand at | попробовать свои силы (так частотнее grafleonov) |
try one's hand | попробовать (себя в Баян) |
try one's hand at | попробовать силы (grafleonov) |
try one's hand | попытать силы (в Баян) |
try one's hand | испытать силы (в; try one's hand at Баян) |
try one's hand at | испытать свои силы в (sankozh) |
try one's hand in | испытать свои силы в (sankozh) |
upper hand | первенство (Biden by any measure retains the upper hand in the presidential race. cnn.com 4uzhoj) |
upper hand | инициатива (в контексте, в фразах типа "перехватить инициативу" 4uzhoj) |
upper hand | перевес (greenuniv) |
upper hand | превосходство (greenuniv) |
upper hand | преимущество (At half time, the Italian team seem to have the upper hand. Val_Ships) |
upper hand | верх (в знач. "превосходство") |
upper hand | возможность диктовать свои условия |
wait on his wife hand and foot | носить на руках (grafleonov) |
wash hand off | умыть руки (Yeldar Azanbayev) |
with a heavy hand | решительно (Yeldar Azanbayev) |
with a heavy hand | повелительно (Yeldar Azanbayev) |
with a heavy hand | тиранически (Yeldar Azanbayev) |
with a heavy hand | властно (Yeldar Azanbayev) |
with a high hand | решительно (Yeldar Azanbayev) |
with a high hand | тиранически (Yeldar Azanbayev) |
with a high hand | повелительно (Yeldar Azanbayev) |
with a high hand | жестоко (Yeldar Azanbayev) |