DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Idiomatic containing gut | all forms | exact matches only
GermanRussian
alles Gute!быть добру! (Andrey Truhachev)
Alles wird gut!быть добру! (Andrey Truhachev)
auf gut Deutschвыражаясь обычным языком (Andrey Truhachev)
auf gut Deutschна нормальном немецком языке (Andrey Truhachev)
auf gut Deutschговоря простыми словами (Andrey Truhachev)
auf gut Deutschна нормальном языке (Andrey Truhachev)
auf gut Deutschпростым и понятным языком (Andrey Truhachev)
auf gut Deutschговоря понятным языком (Andrey Truhachev)
auf gut Deutschговоря простым языком (Andrey Truhachev)
auf gut Glück!или пан или пропал!
auf gut Glück!где наша не пропадала!
auf gut Glück!пан или пропал!
auf gutem Fuß stehenводить дружбу (Andrey Truhachev)
auf gutem Fuß stehenводить компанию (Andrey Truhachev)
auf gutem Fuß stehenбыть на короткой ноге (Andrey Truhachev)
auf gutem Fuß stehenбыть накоротке (Andrey Truhachev)
auf gutem Fuß stehenбыть в коротких отношениях (Andrey Truhachev)
auf gutem Fuß stehenбыть на дружеской ноге (Andrey Truhachev)
auf gutem Fuß stehenбыть в приятельских отношениях (Andrey Truhachev)
auf gutem Fuß stehenбыть в товарищеских отношениях (Andrey Truhachev)
auf gutem Fuß stehenбыть друзьями (Andrey Truhachev)
auf gutem Fuß stehenприятельствовать (Andrey Truhachev)
auf gutem Fuß stehenбыть приятелями (Andrey Truhachev)
das wird wieder gut, bis du heiratestдо свадьбы заживёт (Queerguy)
Doppelt genäht hält besserсемь раз отмерь, один раз отрежь (Andrey Truhachev)
ein gut Teil Glückбольшой кусок счастья (Andrey Truhachev)
einen guten Draht habenбыть накоротке (Andrey Truhachev)
einen guten Draht habenбыть в коротких отношениях (Andrey Truhachev)
einen guten Draht habenводить дружбу (Andrey Truhachev)
einen guten Draht habenводить компанию (Andrey Truhachev)
einen guten Draht habenбыть приятелями (Andrey Truhachev)
einen guten Draht habenприятельствовать (Andrey Truhachev)
einen guten Draht habenбыть в приятельских отношениях (Andrey Truhachev)
einen guten Draht habenбыть в товарищеских отношениях (Andrey Truhachev)
einen guten Draht habenбыть на короткой ноге (Andrey Truhachev)
einen guten Draht habenбыть друзьями (Andrey Truhachev)
zu jemandem einen guten Draht habenбыть на дружеской ноге (Andrey Truhachev)
es gibt nichts Gutes, außer man tut es.Надо делать чудеса своими руками. (Abete)
gut bei Kasse seinбыть при деньгах (Andrey Truhachev)
gut bei Kasse seinне считать деньги (Andrey Truhachev)
gut bei Kasse seinобладать большим достатком (Andrey Truhachev)
gut beraten seinправильно поступить (Schumacher)
gut beraten seinне ошибиться (Schumacher)
in etwas D gut beschlagen seinсъесть собаку (Andrey Truhachev)
gut und Morgen passt nicht zusammenутро добрым не бывает (ichplatzgleich)
Guten Rutsch!с Новым годом! (Andrey Truhachev)
guter Durchschnitt seinбыть выше среднего уровня (Andrey Truhachev)
gutes Gelingen wünschenпожелать успеха (Andrey Truhachev)
gutes Gelingen wünschenжелать всяческих успехов (Andrey Truhachev)
gutes Gelingen wünschenпожелать всяческих успехов (Andrey Truhachev)
Gutes neues Jahr!с Новым годом! (Andrey Truhachev)
Hab und Gutскарб (Andrey Truhachev)
Hab und Gutдомашний скарб (Andrey Truhachev)
Hab und Gutпожитки (Andrey Truhachev)
ich wünsche Dir alles Gute bei Deinen zukünftigen Unternehmungenя желаю тебе удачи в твоих будущих начинаниях (Andrey Truhachev)
ich wünsche Dir alles Gute für Deine künftigen Unternehmungenя желаю тебе удачи в твоих будущих начинаниях (Andrey Truhachev)
Jenseits von Gut und Böseне от мира сего (говорят о человеке, который рассказывает о несбыточных нереальных вещах, которые по его мнению возможны, осуществимы в данном мире: "Hast Du den Beitrag von unserem neuen Vertriebsleiter gelesen?" — "Ja. Ich glaube, der ist Jenseits von Gut und Böse. Seine Ideen sind so naiv." redensarten-index.de AntonKonstantinov)
kurz und gutв двух словах (Andrey Truhachev)
kurz und gutкратко (Andrey Truhachev)
man kann des Guten nicht zu viel tunкашу маслом не испортишь (Andrey Truhachev)
sich in D gut auskennenсъесть собаку (Andrey Truhachev)
Von etwas Gutem kann man nie genug kriegenхорошего много не бывает (Andrey Truhachev)
Vorsicht ist besser als NachsichtЛучше перестраховаться, чем потом сожалеть (Andrey Truhachev)
zu viel des Gutenслишком (Elena18)
zu viel des Gutenболее, чем достаточно (Elena18)
zu viel des Gutenдемьянова уха (Челпаченко Артём)