DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing going | all forms | exact matches only
EnglishRussian
an army goes on its bellyвойна войной, а обед по расписанию (Значение английской пословицы: солдаты могут хорошо воевать / работники хорошо работать, если их хорошо кормят. Фраза, приписываемая Фридриху Великому и Наполеону: The main Army is to follow under Leopold of Anhalt-Dessau to-morrow, Wednesday, "so soon as their loaves have come from Konigsgratz,”– for “an Army goes on its belly," says Friedrich often. google.ru Alexander Oshis)
be goingнавострить лыжи (somewhere: Петрову хотелось на улицу. Вымылся побыстрее, выпил молока в кухне и незаметно подался к воротам. Однако бабка его уследила: "Куда лыжи-то навострил?")
be going through hellсвета белого не видеть (the agonies of grafleonov)
be going through the agonies of hellсвета белого не видеть (grafleonov)
Big Apple Goes BananasНью-Йорк сходит с ума (Voledemar)
don't go thereне поднимай тему (Interex)
everything is going wellвсё идёт как по маслу (всё хорошо Alex_Odeychuk)
everything is going wellвсё идёт как по маслу (Alex_Odeychuk)
fear of "going crazy"страх "слететь с катушек" (страх утраты контроля над собой financial-engineer)
get it coming and goingбыть в безвыходной ситуации (joyand)
get it going great gunsраздувать кадило (Успешно развёртывать какую-либо деятельность. – Будем работать вместе, как два компаньона… Подберём опытных служащих и раздуем кадило так, что ваш Громов треснет от зависти (Шишков. Угрюм-река). VLZ_58)
give smb. the go-aheadс его её подачи (He gave me the go-ahead Taras)
go a long way towardsочень облегчить (A little preparation goes a long way towards having fun at a birthday party. -- очень облегчит ART Vancouver)
go around the barn at high noonходить окольными путями также в переносном смысле (Yan Mazor)
go around the barn at high noonходить окольными путями также в переносном смысле (также см. go 'round Robin Hood's barn Yan Mazor)
go asunderидти вразнос (Vadim Rouminsky)
go back to the wellвозвращаться к истокам (VLZ_58)
go bananasсвихнуться (о животных; в прош. вр.: 'We were on one side of the creek, the creature on the other and our horses went crazy. Roger's little horse just went bananas.' (Bob Gimlin in an interview to Seattle Post, 1985) -- Лошадка Роджера точно свихнулась ART Vancouver)
go bananasсбрендить (о животных; в прош. вр.: 'We were on one side of the creek, the creature on the other and our horses went crazy. Roger's little horse just went bananas.' (Bob Gimlin in an interview to Seattle Post, 1985) -- Лошадка Роджера как будто сбрендила ART Vancouver)
go bananasрехнуться (о животных; в прош. вр.: 'We were on one side of the creek, the creature on the other and our horses went crazy. Roger's little horse just went bananas.' (Bob Gimlin in an interview to Seattle Post, 1985) -- Лошадка Роджера как будто рехнулась ART Vancouver)
go bananasспятить (о животных; в прош. вр.: 'We were on one side of the creek, the creature on the other and our horses went crazy. Roger's little horse just went bananas.' (Bob Gimlin in an interview to Seattle Post, 1985) -- Лошадка Роджера как будто спятила ART Vancouver)
go bananasвзбеситься (о животных; в прош. вр.: 'We were on one side of the creek, the creature on the other and our horses went crazy. Roger's little horse just went bananas.' (Bob Gimlin in an interview to Seattle Post, 1985) -- Лошадка Роджера как взбесилась ART Vancouver)
go bananasкак с ума посходить (о животных; в прош. вр.: 'We were on one side of the creek, the creature on the other and our horses went crazy. Roger's little horse just went bananas.' (Bob Gimlin in an interview to Seattle Post, 1985) -- Лошадка Роджера как с ума посходила ART Vancouver)
go bankruptвылететь в трубу (Mirinare)
go berserkвыйти из себя (igisheva)
go beyond a jokeтерять меру (igisheva)
go beyond a jokeпереходить меру (igisheva)
go beyond all boundsпереходить все границы (igisheva)
go beyond all boundsвыходить за пределы дозволенного (igisheva)
go boomвзрываться (Surzheon)
go bright red with shameгореть от стыда (Andrey Truhachev)
go by the boardуйти в прошлое (A.Rezvov)
go by the boardбыть забытым (о принципах, планах: All her efforts to be polite went by the board and she started to shout. adivinanza)
go by the boardоказаться никому не нужным (It's a case of not what you know but who you know in this world today and qualifications quite go by the board. VLZ_58)
go down a stormпройти "на ура", иметь успех (Eg. Last night's party went down a storm, it was incredible. Scarlett_dream)
go down like a row of ninepinsсдаться без боя (Coquinette)
go down the drainполететь к чертям собачьим (Andrey Truhachev)
go down the drainпропадать даром (Andrey Truhachev)
go down the drainпропасть даром (Andrey Truhachev)
go down the drainокончиться провалом (Andrey Truhachev)
go Dutchрасплачиваться каждый за себя (I don't want you to pay for my ticket. Let's go Dutch. Val_Ships)
go Dutchкаждый платит за себя (не путать с выражением "split the bill", где сумма делится поровну на всех Laurenef)
go for a burtonполететь к черту (Br. Andrey Truhachev)
go for the jugularбрать за жабры (перен.; Cunningham went straight for the jugular, telling him that his work was a complete disaster. Val_Ships)
go for wool and come home shornпойти за шерстью, а вернуться стриженым (ничего не приобрести, а своё потерять zeleno4ka)
go haywireвойти в штопор (Vadim Rouminsky)
go haywireслететь с катушек (Vadim Rouminsky)
go haywireвстать на уши (VLZ_58)
go legitлегализовать свой бизнес (I knew him before he went legit. He was a regular thug back in the so called roaring 90s. APN)
go legitперестать пользоваться чёрными схемами (I knew him before he went legit. He was a regular thug back in the so called roaring 90s. APN)
go legitначать жить по закону (I knew him before he went legit. He was a regular thug back in the so called roaring 90s. APN)
go off at a tangentрезко менять тему разговора (Una_Loca)
go off on a tangentрезко менять тему разговора (Una_Loca)
go off one's onionспятить (ART Vancouver)
go off the deep endпотерять контроль над собой (VLZ_58)
go out of the windowпрекратить существование (VLZ_58)
go out of one's wayприложить все силы (“We’re asking everyone to go out of their way to conserve water to the greatest extent possible, including minimizing lawn watering,” Montgomery said. Other suggested ways to reduce water consumption is taking shorter showers and only doing full loads of laundry. nsnews.com ART Vancouver)
go out of one's wayприложить все усилия (“We’re asking everyone to go out of their way to conserve water to the greatest extent possible, including minimizing lawn watering,” Montgomery said. Other suggested ways to reduce water consumption is taking shorter showers and only doing full loads of laundry. nsnews.com ART Vancouver)
go out of one's way toприложить особые усилия (Баян)
go out of one's way toлезть из шкуры вон, чтобы (кому-то помочь; досл. "(аж) выходить из (своего) пути, чтобы (сделать что-то)" – отказываться от привычного маршрута жизни, лишь бы чем-то услужить: You need to thank Monica—she really went out of her way to get you this job interview. thefreedictionary.com Shabe)
go out the windowпойти прахом (VLZ_58)
go over one's headбыть выше понимания (Баян)
go over like a lead balloonс треском провалиться (That performance went over like a lead balloon - Это представление с треском провалилось Taras)
go over the topпереборщить (Andrey Truhachev)
go over the topперестараться (Andrey Truhachev)
go over the topхватить через край (Andrey Truhachev)
go 'round Robin Hood's barnходить окольными путями также в переносном смысле (также см. go around the barn at high noon Yan Mazor)
go sky highвырастать до небес (Andrey Truhachev)
go southрухнуть (о планах Andrey Truhachev)
go southразвалиться (...causes the sluggish economy to go south. VLZ_58)
go southрасстраиваться (о планах В.И.Макаров)
go southрастаять (о мороженом: Well, you'd better hurry. The ice cream will go south.)
go southухудшаться (В.И.Макаров)
go the extra mileсделать больше положенного (Баян)
go the way of all fleshуйти в небытие (Liv Bliss)
go the way of the dodoостаться в прошлом (yulia_mikh)
go the way of the dodoстать историей (yulia_mikh)
go the whole hogидти до конца (if you are redecorating one room, why not go the whole hog and paint the entire house? Andrey Truhachev)
go to churchидти в церковь (And through the window, only the sight of people going to church... english-corpora.org Shabe)
go to churchпойти в церковь (So you're not going to church (on/this) Sunday? english-corpora.org Shabe)
go to churchходить в церковь (They go to church every Sunday. merriam-webster.com)
go to extreme lengthsидти на крайность (Taras)
go to extreme lengthsидти на крайние меры (... that would explain why he went to extreme lengths to break Freddie out of custody • The lengths that some people will go to (=the extreme things they will do) to get a ticket! Taras)
go to great lengthsприложить значительные усилия (I went to great lengths to explain to him that he was not in any trouble. Val_Ships)
go to kipлечь спать (MichaelBurov)
go to potцарит хаос (Taras)
go to seedвырождаться (VLZ_58)
go to seedидти под гору (VLZ_58)
go to the dogsполететь к чёрту
go to the dogsпойти насмарку (В.И.Макаров)
go to the dogsполететь к чертям собачьим (В.И.Макаров)
go to the dogsпойти к чертям собачьим (В.И.Макаров)
go to the dogsполететь ко всем чертям (Taras)
go to the dogsпойти к чёрту
go to the graveуйти в землю (grafleonov)
go to the limitидти на риск (Andrey Truhachev)
go to the limitработать на грани фола (Andrey Truhachev)
go to the limitлезть на рожон (Andrey Truhachev)
go to the limitрискнуть (Andrey Truhachev)
go to town on somethingпотрудиться над (чем-либо z484z)
go to wasted townнапиться ("Take me to wasted town" (Give me those beers) or "I'm going to wasted town" (I'm getting drunk tonight) or "I'm in wasted town" (I'm Drunk) • Can be used for many needs. For example: "Take me to doughnut town" (Pass me a doughnut). Taras)
go up in smokeпровалиться (Andrey Truhachev)
going around Robin Hood's barnидти окольным путём (fa158)
going forwardдальнейший (Liv Bliss)
have a good thing goingдобиться успеха (This director has a good thing going with one film nominated for an Oscar and two others earning him a lot of money. VLZ_58)
have a good thing goingидти хорошо (Sally paints pictures and sells them at art fairs. She has a good thing going, and she makes good money. VLZ_58)
have a good thing goingнайти подход или способ, который "работает" (plushkina)
have a good thing goingбыть на волне успеха (plushkina)
have a good thing goingнайти свою золотую жилу (plushkina)
have a good thing goingобеспечивать себя (plushkina)
have a good thing goingвсё замечательно (John inherited a fortune and doesn't have to work for a living anymore. He's got a good thing going. VLZ_58)
have a good thing goingдела чики-брики (VLZ_58)
have a good thing goingнеплохо устроиться (plushkina)
have a lot going for oneselfбыть незаурядным (Баян)
have nothing going for oneselfничем не выделяться (Баян)
have nothing going for oneselfбыть заурядным (Why is Steve Nash so good when he has nothing going for him? He was just an ordinary boy with nothing going for him in his life Баян)
have someone coming and goingпоставить кого-либо в безвыходное положение (joyand)
he is going placesон далеко пойдет!
one's head is going round and roundголова идёт кругом (VLZ_58)
heavy goingтрудный (difficult or boring to deal with: She found Hilary heavy going. VLZ_58)
heavy goingскучный (VLZ_58)
heavy goingтрудный для чтения/понимания (I liked the film but the book was rather heavy going. VLZ_58)
He's going postal!у него крыша поехала! (США itrex.ru Alexander Matytsin)
I think I'm going off my rocker!уму не постижимо! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!мать честная! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!я сплю наверное! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!невероятно! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!ёлки-палки! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!это невероятно! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!меня сейчас столбняк хватит! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!с ума сойти! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!ущипните меня! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!меня сейчас кондрашка хватит! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!глазам своим не верю ! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!у меня сейчас крыша поедет! (Andrey Truhachev)
I'm not going to beat around the bush hereперейду сразу к делу (Guys, I'm not going to beat around the bush here. I'm extremely disappointed. This kind of performance is not what I had expected. ART Vancouver)
all in one goодним махом (You usually collect a lot of files and burn them onto the disc in one go. Также используется вариант "at one go". VLZ_58)
it goes in one ear and straight out of the otherв одно ухо влетает, а из другого вылетает (Jokingly he added: "I constantly have to lecture Mark Collett about all sorts of things. He is a pig ignorant man. Often it goes in one ear and straight out of the other." bbc.co.uk)
it goes without sayingестественно (tannin)
it goes without saying thatизлишне говорить (Liv Bliss)
it isn't going anywhereникуда не уйдёт (there will be time to do something later, s.o. will not lose anything by temporarily postponing the action in question: VLZ_58)
it's a goполучилось! (Yeldar Azanbayev)
its love that makes the world go roundмиром правит любовь
keep it goingпродолжать (We're having so much fun, we want to keep it going. We definitely want to keep it going. ART Vancouver)
keep one's momentum goingне сбавлять темпа (ART Vancouver)
let go of the ropeперестать удерживать что либо (juribt)
let's go for it!раз пошла такая пьянка-режь последний огурец (grafleonov)
let's go for the gusto!раз пошла такая пьянка-режь последний огурец (grafleonov)
let's go the whole wayраз пошла такая пьянка-режь последний огурец (grafleonov)
lightly come, lightly goлегко нажито, легко прожито
like it's going out of fashionв промышленных масштабах (Scarlett_dream)
like it's going out of fashionв огромном количестве (Scarlett_dream)
like it's going out of fashionкак сумасшедший (My husband took a baking course last week, and now he's making cupcakes like it's going out of fashion!; She's been spending money like it's going out of fashion. Scarlett_dream)
long goneдавно закончилось (The ice cream and cake are long gone. Val_Ships)
look at it goвы только посмотрите на это
no-go areaзапретная тема (Александр_10)
not go down without a fightне сдаваться до последнего (The beleaguered Mayor of Surrey is not going down without a fight and is threatening a legal challenge. ART Vancouver)
not know whether one is coming or goingголова кругом (вариант требует замены безличной конструкции на личную: Lisa has been so busy getting everything ready for the party, she doesn't know whether she's coming or going. • I have so many appointments today, I don't know whether I'm coming or going anymore. • You look as if you don't know whether you're coming or going. 4uzhoj)
not know whether one is coming or goingуже ничего не соображать (I'm so tired, I don't know whether I'm coming or going. 4uzhoj)
on the goв дороге (This is a great device for someone who's always on the go and not at their desk. ART Vancouver)
one does not know whether one is coming or goingголова идёт кругом (VLZ_58)
reach an understanding before going into something togetherдоговориться на берегу (SirReal)
rough goingнепростая ситуация (VLZ_58)
rough goingтрудное положение (VLZ_58)
that's how it goesтакие дела (Ivan Pisarev)
that's how it goesвот такие пироги (george serebryakov)
that's how it goesвот такие пироги с котятами (george serebryakov)
the best thing goingнаилучший вариант (If you have to commute to the city, the train is the best thing going. VLZ_58)
there is no good deed that goes unpunishedни одно доброе лео не остаётся безнаказанным (Yeldar Azanbayev)
there is something strange going on hereчто-то тут непонятное творится (Andrey Truhachev)
there is something strange going on hereчто-то тут неладное творится (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on.что-то подозрительное
there's something fishy going on hereздесь что-то не так (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on hereздесь что-то не в порядке (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on hereчто-то тут неладное творится (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on hereздесь что-то неладное (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on hereздесь что-то неладно (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on hereчто-то здесь не в порядке (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on hereздесь дело нечисто (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on hereчто-то тут непонятное творится (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on hereтут дело нечисто (Andrey Truhachev)
they went their separate waysих пути разошлись (VLZ_58)
way to go!в добрый путь! (как пожелание дальнейшего успеха в каком-либо начинании, а не обращение при прощании Ivan Pisarev)
we were going great guns!знай наших! (VLZ_58)
we're still going strong, aren't we?есть ещё порох в пороховницах
when it's gone, it's gone.слезами горю не поможешь (Andrey Truhachev)
when it's gone, it's gone.сделанного не воротишь (Andrey Truhachev)
when it's gone, it's gone.произошедшего не переделать (Andrey Truhachev)
when the going gets roughв трудный момент (Andrey Truhachev)
when the going gets roughв критический момент (Andrey Truhachev)
when the going gets roughв критической ситуации (Andrey Truhachev)
when the going gets roughкогда дело дойдёт до худшего (Andrey Truhachev)
when the going gets roughкогда дело доходит до худшего (Andrey Truhachev)
when the going gets roughкогда дело доходит до крайности (Andrey Truhachev)
when the going gets roughпри неблагоприятном раскладе (Andrey Truhachev)
when the going gets roughкогда настанет трудный момент (Andrey Truhachev)
when the going gets toughв трудный момент (Andrey Truhachev)
when the going gets toughкогда дела принимают неприятный оборот (Alex_Odeychuk)
when the going gets toughв критический момент (Andrey Truhachev)
when the going gets toughв критической ситуации (Andrey Truhachev)
when the going gets toughкогда дело доходит до крайности (Andrey Truhachev)
when the going gets toughкогда дело доходит до худшего (Andrey Truhachev)
when the going gets toughкогда дело дойдёт до худшего (Andrey Truhachev)
when the going gets toughпри неблагоприятном раскладе (Andrey Truhachev)
when the going gets toughкогда настанет трудный момент (Andrey Truhachev)
when the going gets toughкогда дела принимают крутой оборот (Alex_Odeychuk)
when the going gets tough, the tough get goingкогда дело принимает крутой оборот, крутые берутся за дело ("When the Going Gets Tough, the Tough Get Going" is a song co-written and originally recorded by English singer Billy Ocean in 1985. Written by Wayne Brathwaite, Barry Eastmond, Robert John "Mutt" Lange and Billy Ocean, the song was used as the theme song for the Michael Douglas film, The Jewel of the Nile, the sequel to the hit blockbuster film, Romancing the Stone. VLZ_58)
when the going is roughв непростой обстановке (Alex_Odeychuk)
wherever you go, there you areот себя не убежишь (Sure, you'll get some distance from your family when you move to Alaska, but your problems will be there too. Wherever you go, there you are. Alexander Oshis)
while this is still going onпока суд да дело (grafleonov)
would go a long wayна многое способен (She's a little girl who would go a long way for a thousand bucks. (Raymond Chandler) – Это такая девочка, которая на многое способна ради тысячи баксов. ART Vancouver)