DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing go | all forms | exact matches only
EnglishRussian
all revved up and raring to goчемоданное настроение (VLZ_58)
all show and no goговорильня (cnlweb)
all show and no goодна болтовня (cnlweb)
all show and no goпустые разговоры (cnlweb)
all show and no goодни разговоры (cnlweb)
all show and no goодни разговоры без действия (cnlweb)
all show and no goпустой трёп (cnlweb)
all systems are goвсё готово ("are" может опускаться: Tom: Are you guys ready to start playing? Bill: Sure, Tom, all systems go VLZ_58)
all systems are goвсё на мази (VLZ_58)
be the way to goлучший из возможных вариантов (the best of all possible options Interex)
carry on! Go ahead!валяйте!
don't go heavyполегче на поворотах (VLZ_58)
don't go thereне начинай говорить об этом (Don't start talking about that. Interex)
enough to go aroundполно́ (Баян)
everything else can go to hellхоть трава не расти (VLZ_58)
from the word goс первого абцуга (Acruxia)
get the go-aheadполучить зелёную улицу (from someone Andrey Truhachev)
get the go-aheadполучить зелёный свет (from someone Andrey Truhachev)
get the go-aheadполучать одобрение (from someone Andrey Truhachev)
get the go-aheadполучить разрешение (from someone Andrey Truhachev)
get the go-aheadполучить добро (from someone Andrey Truhachev)
give a go-aheadдать добро (Баян)
give the go-ahead for somethingдавать добро (Andrey Truhachev)
give the go-ahead for somethingоткрыть зелёную улицу (Andrey Truhachev)
give the go-ahead for somethingдавать зелёный свет (Andrey Truhachev)
give the go-ahead for somethingдать зелёную улицу (Andrey Truhachev)
give the go-aheadодобрить (to – что-либо: While Hendren believes city staff, First Nations and federal officials want to do a good job on the Jericho Lands, he said residents fear council members will give the go-ahead to the Broadway and Alma tower, as well as for too many highrises at Jericho, because they imagine there will soon be a subway line along Broadway to UBC. vancouversun.com ART Vancouver)
give the go-ahead for somethingдать добро (Andrey Truhachev)
go a long way offуехать подальше (ART Vancouver)
go about one's dayпродолжить заниматься своими обычными делами (And you just signed off and went about your day Taras)
go about one's dayзаняться другими делами (Everyone involved parted ways after that and I just went about my day despite being upset. (Reddit) ART Vancouver)
go above and beyondпревзойти самого себя (sankozh)
go above and beyondделать всё возможное и невозможное (Chicho)
go all lengthsпускаться во все тяжкие (Taras)
go all outпускаться во все тяжкие (Taras)
go all to piecesвыйти из строя
go all to rack and ruinвыйти из строя
go all to smashвыйти из строя
go around with hat in handходить по миру с протянутой рукой (snowleopard)
go astrayсбиваться с панталыку (george serebryakov)
go away with garlandзавоевать пальму первенства (VLZ_58)
go back on one's decisionsповернуть оглобли (VLZ_58)
go back to one's dayвернуться к своим делам (Баян)
go bananasвстать на уши (VLZ_58)
go belly upобанкротиться (SergMesch)
go belly upпровалиться (имеется ввиду всплывшая мервая рыба SergMesch)
go beyond all boundsвыходить за рамки дозволенного (Slavik_K)
go beyond the paleвыходить за рамки приличия (Andrey Truhachev)
go beyond the paleперейти границы дозволенного (dict.cc Andrey Truhachev)
go beyond the veilпротянуть ноги (Bobrovska)
go beyond the veilиспытать удел всего земного (Bobrovska)
go big or go home!либо пан, либо пропал! (Andrey Truhachev)
go big or go home!всё или ничего (Andrey Truhachev)
Go big or go homeПобеждай или уходи (nadi_slo)
go big or go home!была не была! (Andrey Truhachev)
go big or go home!пан или пропал! (Andrey Truhachev)
go brokeпойти по́ миру (April May)
go bustсорваться ("The CRTC says the networks can even choose to withhold their signals from a cable company if negotiations go bust." (News 1130) – переговоры сорвутся ART Vancouver)
go by the boardстать ненужным (A.Rezvov)
go by the boardоказаться забытым (A.Rezvov)
go by the boardотказаться (от чего-либо: We never use electric shock therapy on mental patients; it's old hat. That treatment went by the board years ago. 'More)
go by the boardпредаться забвению (A.Rezvov)
go by the boardотказаться (от чего-либо; We never use electric shock therapy on mental patients; it's old hat. That treatment went by the board years ago. adivinanza)
go by the waysideустаревший (To become obsolete or outmoded. Interex)
go clearвыводить на чистую воду (Alex_Odeychuk)
go coldповиснуть (о деле, расследовании; отсюда -"висяк": Investigators never identified a suspect and the case went cold for decades. – Следователи не нашли (не идентифицировали) подозреваемого, и дело зависло на десятилетия. mahavishnu)
go cold turkeyрезко завязать (о курении, наркотиках macrugenus)
go deadприказать долго жить (Alex Lilo)
go dot and carryнеровно биться (I was not new to violent death... but I know my pulse went dot and carry one. (R. L. Stevenson, ‘Treasure Island', ch. XVI) VLZ_58)
go down into the soilуйти в землю (grafleonov)
go down the drainзагреметь под фанфары (VLZ_58)
go down the Swaneeтерпеть крах (Лилия Беркуш)
go down the tubesпойти прахом (Anglophile)
go easyполегче на поворотах (VLZ_58)
go floridly insaneсойти с ума в расцвете сил (Vaslav Nijinsky (1889-1950), the great Polish-Russian dancer who, in his early twenties, introduced modernism into ballet and then went floridly insane.(The New Yorker, June 22, 2016) kozelski)
go for a burtonне увенчаться успехом (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonокончиться провалом (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonпотерпеть провал (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonполететь в тартарары (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonполететь к чертям (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonпровалиться (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonтерпеть провал (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonтерпеть неудачу (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonпотерпеть неудачу (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonпотерпеть фиаско (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonтерпеть фиаско (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonсорваться (о планах; Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonрухнуть (о планах; Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonокончиться пшиком (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonпойти насмарку (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonпропасть даром (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonлететь в тартарары (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonне дать никаких результатов (Br. Andrey Truhachev)
go for a Burtonотдать концы (=get killed in action; f rom the name of one of the first R.A.F. pilots killed in WWII 4uzhoj)
go for brokeлибо пан, либо пропал (Yeldar Azanbayev)
go for the gusto!раз пошла такая пьянка-режь последний огурец (grafleonov)
go for the jugularперегрызть горло (grafleonov)
go for the jugularвцепиться в глотку (перен.: We may have a little opening right here. Go for the jugular – Он здесь дал слабину. Цепляйся (ему прямо) в глотку Taras)
go for the jugularнанести удар по слабому месту (Taras)
go for the jugularстремиться уничтожить противника (Taras)
go for the jugularсхватить за горло (Taras)
go for the jugularхватать за горло (Taras)
go for the jugularбить по самому больному месту (Taras)
go for the jugularбить в самое уязвимое место (Taras)
go for the jugularбезжалостно наступать (The Americans will go for the jugular when the match is played in September. Val_Ships)
go for the jugularставить в безвыходное положение (кого-либо; He was a politician known as someone who went for the jugular of his opponent. Val_Ships)
go for the jugularнаносить удар по слабому месту (Taras)
go for the jugularперегрызть глотку (grafleonov)
go for the sure thingбить наверняка (VLZ_58)
go for someone's throatперегрызть горло (grafleonov)
go for someone's throatперегрызть глотку (grafleonov)
go from hero to goatиз героев в изгои (VLZ_58)
go from hero to goatот героя до изгоя (VLZ_58)
go furtherсделать всё возможное и невозможное (sankozh)
go furtherпревзойти самого себя (sankozh)
go furtherпрыгнуть выше головы (sankozh)
go ga-gaвстать на уши (VLZ_58)
go hand in hand with somethingсопровождаться (If two things go hand in hand, they are closely connected and cannot be considered separately from each other. Wakeful dormouse)
go hand in hand with something, someoneидти рука об руку (The child walking hand in hand with her father. Wakeful dormouse)
go high hat onотноситься заносчиво, пренебрежительно, высокомерно к к.-либо (someone IlonaSun)
go home getting nothing for (one's) painsотправляться восвояси (несолоно хлебавши oleks_aka_doe)
go in for killдобить (приготовиться уничтожить или нанести поражение противнику,когда он уже ослаб,в слабой позиции Noigel)
go in for killжестоко или решительно обратить ситуацию в чью-то пользу (Noigel)
go in when it rainsпропетлять между капельками (Alex_Odeychuk)
go itприлагать все усилия (В.И.Макаров)
go legitлегализовать бизнес (APN)
go legitперестать пользоваться чёрными схемами (APN)
go legitначать жить по закону (APN)
go like clockworkпроходить гладко (Andrey Truhachev)
go like clockworkпротекать гладко (Andrey Truhachev)
go like clockworkпроходить без сучка и задоринки (Andrey Truhachev)
go nativeвойти в постоянный штат (о приглашённом консультанте, работнике по контракту и т.п. plushkina)
go northувеличиваться (VLZ_58)
go off in a tangentперескакивать (VLZ_58)
go off in a tangentрезко отклоняться от (предшествующего действия, темы, мысли VLZ_58)
go off into the deep endпотерять контроль над собой (VLZ_58)
go off into the deep endсовершать необдуманные поступки (VLZ_58)
go off into the deep endприйти в ярость (VLZ_58)
go off like hot cakesразлететься как горячие пирожки (Wakeful dormouse)
go off the deep endприйти в ярость (VLZ_58)
go off the gridисчезнуть с радаров (Taras)
go on a batпускаться во все тяжкие (Taras)
go on a benderуйти в Бухарест (уйти в запой Alex_Odeychuk)
go on a benderпускаться во все тяжкие (Taras)
go on a bingeуйти в Бухарест (уйти в запой Alex_Odeychuk)
go on a blindпускаться во все тяжкие (Taras)
go on a rampageустроить шумиху (Andrey Truhachev)
go on a rampageустраивать шумиху (Andrey Truhachev)
go on a rampageшашкой махать (VLZ_58)
go on the boozeуйти в Бухарест (уйти в запой Alex_Odeychuk)
go on the bottleначать выпивать (Mira_G)
go on the bottleстать алкоголиком (Mira_G)
go on the bottleспиться (John went on the bottle when he lost his job. Mira_G)
go on the hookвлезать в долги (giovane bimba)
go on the runпуститься наутёк (Andrey Truhachev)
go on the runдать тягу (Andrey Truhachev)
go on the runсматывать удочки (Andrey Truhachev)
go on the spreeпускаться во все тяжкие (Taras)
go out of the windowулетучиться (All pretense at unity went out of the window as cabinet colleagues traded insults. VLZ_58)
go out of the windowисчезнуть (VLZ_58)
go out of the windowпохерить (VLZ_58)
go out of this worldпротянуть ноги (Bobrovska)
go out of this worldпокинуть этот бренный мир (Bobrovska)
go out of this worldиспытать удел всего земного (Bobrovska)
go out of this worldотправиться на тот свет (Bobrovska)
go out of this worldскончаться (Bobrovska)
go out of this worldотправиться к праотцам (Bobrovska)
go out of this worldуйти на покой (Bobrovska)
go out of this worldпокончить счёты с жизнью (Bobrovska)
go out of this worldумереть (Bobrovska)
go out on a limb and sayрискнуть предположить (Баян)
go out the windowбыть отринутым (Баян)
go out the windowидти на смарку (All the hard work went out the window. VLZ_58)
go out the windowбыть отброшенным (Баян)
go out the windowнакрыться медным тазом (Abysslooker)
go out toсочувствовать, сопереживать (Our hearts go out to all who have lost loved ones in this tragedy. IlonaSun)
go out withвстречаться с кем-то (Virginia Woolf)
go overпройтись ещё раз (457)
go overповторить (457)
go over corpsesидти по трупам (Andrey Truhachev)
go over corpsesходить по трупам (Andrey Truhachev)
go over corpsesшагать по трупам (Andrey Truhachev)
go over old groundвозвращаться к повторению пройденного (aspss)
go over old groundповторять пройденное (aspss)
go overboardперегнуть палку (with: to do something too much, or to be too excited or eager about something: I don't think there'll be more than six people eating, so I wouldn't go overboard with the food. -- так что я не стал бы перегибать палку cambridge.org ART Vancouver)
go pear shapedпойти кверху задницей (boggler)
go pear shapedпойти наперекосяк (Leonid Dzhepko)
go pear-shapedпойти коту под хвост (Bartek2001)
go pear-shapedнакрыться медным тазом (We'd arranged to be in France that weekend but it all went pear-shaped. VLZ_58)
go all pear-shapedпотерпеть крах (Liv Bliss)
go pear-shapedпойти кувырком (Баян)
go pear-shapedпровалиться (о плане firmine)
go-play-in-trafficвыпей яду (в редких случаях-йаду fa158)
go-play-in-trafficубейся об стену (fa158)
go postalсойти с ума и начать стрелять по людям (4uzhoj)
go right over someone's headнепостижимый (Yeldar Azanbayev)
go roundраспространить, раздать (=circulate (We have plenty of copies to go round.) Irina Sorochinskaya)
go round the housesговорить иносказательно (z484z)
go round the housesговорить намёками (z484z)
Go, Russia!Россия, вперёд! (Ivan Pisarev)
go sky highдорасти до неба (Andrey Truhachev)
go sky highдорасти до небес (Andrey Truhachev)
go sky-highрезко увеличиться (о ценах Andrey Truhachev)
go sky-highвзлетать до небес (Юрий Гомон)
go sky-highподниматься высоко (Andrey Truhachev)
go sky-highподняться высоко (о ценах, темепературе Andrey Truhachev)
go sky-highподскочить (о ценах Andrey Truhachev)
go sky-highразрастаться до небес (Andrey Truhachev)
go sky-highподскочить до небес (Andrey Truhachev)
go sky-highсильно вырасти (Andrey Truhachev)
go softy-softyпроявлять мягкость по отношению к чему-либо, кому-либо (AlicePoor)
go southпойти хуже (о делах 4uzhoj)
go southидти вниз (о ставках на фондовом рынке: Motorola stock has been going south since it reached a record 82 1 / 2 last Sept. 29. • At the same time, foreign investors have fallen out of love with equities and overseas markets have gone south.)
go southпойти насмарку (VLZ_58)
go southсломаться (Oleg Sollogub)
go southрасползтись по швам (VLZ_58)
go southполететь к черту (VLZ_58)
go southповредиться (VLZ_58)
go southразрушиться (VLZ_58)
go southприйти в расстройство (VLZ_58)
go southпойти вкривь и вкось (VLZ_58)
go southиспариться (He gathered up seven hundred and forty dollars and "went south" with it.)
go southвыйти из строя (Oleg Sollogub)
go southисчезнуть
go southзакончиться (Before his lobbying operation went south, he was an occasional guest at the White House. • Cleveland's perfect playoff run went south in the north. VLZ_58)
go southпонизиться (о ставках на фондовом рынке: All the stock market indexes went South today. • The market headed South today at the opening bell. Виктория Алая)
go southобанкротиться (But what about employee shareholders in venture-backed startups that go south? 4uzhoj)
go southизменить (об удаче: He should have walked away from the casino when his luck went south, but he stayed and ended up in the hole. VLZ_58)
go southуйти (с должности, из профессии: Fred got discouraged and went South. I think he gave up football permanently.)
go southпойти не так (I should be there for insurance. There are a lot of ways this can go south Taras)
go southнакрыться медным тазом (Побеdа)
go southопускаться (о ставках В.И.Макаров)
go southначинать идти хуже (о делах: When things go south for them, they cut back on the little luxuries. 4uzhoj)
go southвыходить из строя (Oleg Sollogub)
go southсорваться (о планах Andrey Truhachev)
go southулетучиться (But now that the romance has gone south, what's an equally dramatic way to get rid of the clothes, gifts, and jewelry that remind you of your hated ex?)
go southпойти наперекосяк (Of course, things went south soon after – the new keyboard didn't work, and a second keyboard didn't work, so they had to give me a new machine. driven)
go southкиснуть (о молоке msmaryia)
go southпрерваться (VLZ_58)
go southпойти кувырком (VLZ_58)
go southрасклеиться (VLZ_58)
go southрасстроиться (VLZ_58)
go southнарушиться (VLZ_58)
go southиспортиться (Did you smell that clam? It's gone south. VLZ_58)
go southразладиться (Artjaazz)
go southпонижаться (о ставках на фондовом рынке: Motorola stock has been going south since it reached a record 82 1 / 2 last Sept. 29. Виктория Алая)
go southстановиться хуже (Taras)
go the big figureдоводить до конца (Bobrovska)
go the big figureидти на всё (Bobrovska)
go the big figureни перед чем не останавливаться (Bobrovska)
go the big figureне останавливаться на полумерах (Bobrovska)
go the big figureделать что-либо основательно (Bobrovska)
go the distanceдоводить дело до конца (Anglophile)
go the distanceдовести до конца (Anglophile)
go the distanceдержаться до конца
go the distanceне мелочиться
go the distanceдержаться до победного
go the distanceзакончить (учебное заведение, работу и т.п. Anglophile)
go the extra mileделать сверх того, что необходимо и возможно (ради кого-либо / чего-либо george serebryakov)
go the extra mileпрыгнуть выше головы (george serebryakov)
go the extra mileсделать сверх (ожидаемого или запрошенного Баян)
go the extra mileсделать больше ожидаемого (sankozh)
go the way of the dodoвымирать (yulia_mikh)
go the way of the dodoустаревать (yulia_mikh)
go the way of the dodoисчезать (yulia_mikh)
go the way of the dodoуйти в историю (4uzhoj)
go the way of the dodoстать музейным экспонатом (Now that wordprocessing has caught on, typewriters have gone the way of the dodo. / 4uzhoj)
go the way of the dodoисчезнуть как вид (4uzhoj)
go the way of the dodoзастрять в каменном веке (I guess this is why myself and most of my friends are getting savvy with linux distros. Windows has gone the way of the dodo 4uzhoj)
go the way of the dodoзастрять в прошлом (4uzhoj)
go the whole coonне останавливаться на полумерах (Bobrovska)
go the whole coonдоводить до конца (Bobrovska)
go the whole coonидти на всё (Bobrovska)
go the whole coonни перед чем не останавливаться (Bobrovska)
go the whole coonделать что-либо основательно (Bobrovska)
go the whole hogраз пошла такая пьянка-режь последний огурец (grafleonov)
go the whole hogпойти до конца (if you are redecorating one room, why not go the whole hog and paint the entire house? Andrey Truhachev)
go the whole wayидти на всё (Bobrovska)
go the whole wayдоводить до конца (Bobrovska)
go the whole wayни перед чем не останавливаться (Bobrovska)
go the whole wayне останавливаться на полумерах (Bobrovska)
go the whole wayделать что-либо основательно (Bobrovska)
go through a bad patchпереживать не лучшие времена (VLZ_58)
go through a bad stretchпереживать нелучшие времена (Beholder)
go through a bumpy runпереживать трудные времена (Red meat, a rich source of protein, is going through an especially bumpy run CafeNoir)
go through a lotпройти через многое (Ivan Pisarev)
go through experienceпройти огонь и воду (makarovs)
go through fireпройти огонь и воду
go through fire and iceвстать грудью на защиту (VLZ_58)
go through fire and waterпройти огонь и воду (В.И.Макаров)
go through it allпройти сквозь огонь, воду и медные трубы (VLZ_58)
go through the laundry list of thingsперепробовать одно, второе, третье (When your baby is crying, you go through the laundry list of things, I'll try this, I'll try that, I'll try this, in the hopes that something will work out. ART Vancouver)
go through the roofвзбелениться (z484z)
go through the roofраспалиться гневом (z484z)
go through the roofвоспылать гневом (z484z)
go through the roofвыйти из терпения (z484z)
go through the roofприйти в ярость (z484z)
go through the roofраздражиться (z484z)
go through the roofвызвериться (z484z)
go through the roofрассердиться (z484z)
go through the roofдойти до белого каления (z484z)
go through the roofрассвирепеть (z484z)
go through the roofобозлиться (z484z)
go through the roofозвереть (z484z)
go through the roofрассерчать (z484z)
go through the roofрвать и метать (Mom will go through the roof when she finds out we disobeyed her–again. VLZ_58)
go through the roofметать икру (VLZ_58)
go through the roofподнять шум (VLZ_58)
go through the roofнаводить кипиш (У слова "кипиш" несколько вариантов написания. VLZ_58)
go through the roofдостигать высоких отметок (о ценах, числах, и т.п. Taras)
go through the roofсильно разозлиться (Taras)
go through the roofразгорячиться (Taras)
go through the roofпотерять самообладание (Taras)
go through the roofсильно вырости (The price of oil is going through the roof Taras)
go through the roofподниматься очень высоко (о ценах, числах, и т.п. Taras)
go through the roofустроить скандал (VLZ_58)
go through the roofразлютоваться (z484z)
go through the roofосвирепеть (z484z)
go through the roofосердиться (z484z)
go through the roofвыйти из себя (z484z)
go through the roofвскипятиться (z484z)
go through the roofпрогневиться (z484z)
go through the roofприйти в бешенство (z484z)
go through the roofопалиться гневом (z484z)
go through the roofраспалиться (z484z)
go through the roofостервенеть (z484z)
go through the roofпотерять терпение (z484z)
go through the roofостервениться (z484z)
go through the roofпогневаться (z484z)
go through the roofвскипеть (z484z)
go through the roofвзбеситься (z484z)
go-to"дежурный" (авторитет по тому или иному вопросу masizonenko)
go to any lengthлезть из кожи вон (VLZ_58)
go to any lengthsзайти как угодно далеко (в желаниях, намерениях; He would go to any lengths to get his own way. Val_Ships)
go to any lengthsпойти на всё (She'll go to any lengths to get what she wants.- пойдёт на всё ради того, чтобы ... ART Vancouver)
go to bat forподдерживать (VLZ_58)
go to bed with the chickensложиться спать очень рано (идиома является частью пословицы "go to bed with the chickens and get up with the cows": When I stayed with my grandparents, I had to go to bed with the chickens Taras)
go to blowsсхватиться (Bobrovska)
go to blowsприйти в столкновение (Bobrovska)
go to blowsдойти до драки, до рукопашной, до схватки (Bobrovska)
go to someone's eternal restуйти в землю (grafleonov)
go to extreme lengthsне останавливаться ни перед чем (ART Vancouver)
go to extreme lengthsидти на всё (ART Vancouver)
go-to faceвыражение лица (What was my go-to face? Concern? Anxiety? Inanity? Retrieved from curatormagazine.com Fesenko)
go to someone's final resting placeуйти в землю (grafleonov)
go-to galсм. go-to guy (masizonenko)
go to great lengthsприкладывать все усилия (In this market, some people go to great lengths to make their homes attractive to buyers. ART Vancouver)
go to great painsприлагать все усилия (Dude67)
go-to guy"палочка-выручалочка" (образно о знающем человеке masizonenko)
go to hell in a handbasketнакрыться медным тазом (Manookian)
go to one's last homeпочить в Бозе (VLZ_58)
go-to personсм. go-to guy (masizonenko)
go all to piecesвыйти из строя (В.И.Макаров)
go to potпревратиться в хаос (Since Mary left, the office has gone to pot. We really need to recruit a girl Friday to sort everything out and get us on an even keel again – С тех пор, как Мэри ушла, в офисе царит хаос. Мы должны нанять девушку-Пятницу, которая приведёт всё в порядок Taras)
go to potцарить (о хаосе Taras)
go to potпойти коту под хвост (denghu)
go to potвыйти из строя
go to potухудшаться (Taras)
go all to rack and ruinвыйти из строя (В.И.Макаров)
go to rack and ruinвыйти из строя
go to seedзагнивать (VLZ_58)
go to seedразлагаться (VLZ_58)
go to seedдеградировать (VLZ_58)
go to seedприходить в упадок (VLZ_58)
go all to smashвыйти из строя (В.И.Макаров)
go to the badпускаться во все тяжкие (безудержно предаваться чему-либо предосудительному Taras)
go to the barricadesвыйти на баррикады (Andrey Truhachev)
go to the bottom of thingsсмотреть в корень (Bobrovska)
go to the bottom of thingsглубоко познать явления (Bobrovska)
go to the dogsкатиться к чертям (4uzhoj)
go to the dogsпойти прахом
go to the dogsвылететь в трубу (В.И.Макаров)
go to the dogsпогибнуть (В.И.Макаров)
go to the dogsпровалиться (В.И.Макаров)
go to the dogsкатиться в пропасть (This country is going to the dogs – Эта страна катится в пропасть Andrey Truhachev)
go to the dogsидти к чертям (Taras)
go to the dogsразориться (В.И.Макаров)
go to the dogsпойти псу под хвост (Anglophile)
go to the dogsприйти в упадок (Anglophile)
go to the dogsразоряться
go to the dogsпойти насмарку (VLZ_58)
go to the dogsпойти ко всем чертям (В.И.Макаров)
go to the dogsидти псу под хвост (4uzhoj)
go to the dogsскатиться в пропасть (Азери)
go to the dogsлететь в тартарары (Leonid Dzhepko)
go to the dogsлететь к чертям собачьим (об ухудшении положения/ситуации Баян)
go to the dogsлететь к чёрту (grafleonov)
go to the dogsприходить в упадок (Anglophile)
go to the dogsлететь ко всем чертям (grafleonov)
go to the dogsопуститься (Азери)
go to the limitпойти ва-банк (Andrey Truhachev)
go to the limitполезть на рожон (Andrey Truhachev)
go to the limitидти до последнего (Andrey Truhachev)
go to the limitрисковать всем (Andrey Truhachev)
go to the limitпойти на риск (Andrey Truhachev)
go to the limitрисковать (Andrey Truhachev)
go to the mattresses"залечь на матрасы" (означает приготовиться к битве, сражению или занять воинственную позицию, использовать безжалостную тактику, действовать без сдерживания. Значение фразы связано с тем, что в итальянской народной памяти матрасы ассоциируются с безопасностью в военное время. До выхода фильмов "Крестный отец" фраза не была широко известна за пределами США и Италии. Там и позже в телесериале "Сопрано" она использовалась в значении "подготовка к бою" Taras)
go to the mattressesготовиться к битве (Taras)
go to the mattressesготовиться к сражению (Taras)
go to the mattressesготовиться к бою (We'll go to the mattresses if that's what it takes to defend ourselves!‌‌ – Будем готовиться к бою, если это то, что нужно чтоб защитить себя! Taras)
go to town on somethingприложить больших усилий, сделав (что-либо z484z)
go toe-to-toeоказать сопротивление (VLZ_58)
go toe-to-toeбросить вызов (VLZ_58)
go under the hammerпродаваться с аукциона (Andrey Truhachev)
go up in smokeпотерпеть неудачу (Andrey Truhachev)
go up in smokeтерпеть неудачу (Andrey Truhachev)
go up in smokeтерпеть провал (Andrey Truhachev)
go up in smokeполететь к черту (Andrey Truhachev)
go up in smokeполететь к чертям (Andrey Truhachev)
go up in smokeполететь к чертям собачьим (Andrey Truhachev)
go up in smokeпропадать даром (Andrey Truhachev)
go up in smokeполететь в тартарары (Andrey Truhachev)
go up in smokeпотерпеть провал (Andrey Truhachev)
go up in smokeне дать никаких результатов (Andrey Truhachev)
go up in smokeне увенчаться успехом (Andrey Truhachev)
go up in smokeокончиться пшиком (Andrey Truhachev)
go up in smokeрухнуть (о планах Andrey Truhachev)
go up in smokeсорваться (о планах Andrey Truhachev)
go up in smokeпотерпеть фиаско (Andrey Truhachev)
go up in smokeтерпеть фиаско (Andrey Truhachev)
go up in smokeокончиться провалом (Andrey Truhachev)
go up in smokeлететь в тартарары (Andrey Truhachev)
go up in smokeзагреметь под фанфары (VLZ_58)
go up the wallлезть на стену (VLZ_58)
go up to the bitслушаться узды (Bobrovska)
go way beyondдалеко не исчерпываться (Middle Eastern cuisine goes way beyond hummus. – далеко не исчерпывается ART Vancouver)
go weak at the kneesколенки подкашиваются (janette)
go whistleидти к чёрту (to go to the devil Taras)
go whistleпослать к чёрту (to go to the devil Taras)
go whole figureдоводить до конца (Bobrovska)
go whole figureидти на всё (Bobrovska)
go whole figureделать что-либо основательно (Bobrovska)
go with a buzzпроходить как по маслу (Bobrovska)
go with a buzzпроходить гладко (Bobrovska)
go with a buzzпроходить без помех (Bobrovska)
go with a buzzпроходить с успехом (Bobrovska)
go with one's gutдовериться своему внутреннему голосу (VLZ_58)
go with one's gutдовериться своим чувствам (инстинктам VLZ_58)
go with one's gut instinctsположиться на интуицию (They truly went with their gut instincts. ART Vancouver)
go with technologyидти в ногу с развитием технологий (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
go with the easiest optionидти по пути наименьшего сопротивления (VLZ_58)
go with the flowне сопротивляться (Yeldar Azanbayev)
go with the flowне высовываться (VLZ_58)
go with the territoryиздержки профессии (тж. см. come with the territory: The public attention that famous people get just goes with the territory Taras)
go with the territoryвполне естественно (Taras)
go without a fightсдаться без борьбы (Bloomberg Businessweek Alex_Odeychuk)
go without food or moneyсосать лапу (inyazserg)
go without moneyсосать лапу (inyazserg)
good to goдело в шляпе (US, informal: We have all the tools and supplies we need, so we're good to go merriam-webster.com Shabe)
here we go againопять всё сначала (Yeldar Azanbayev)
it won't go down withэтот номер не пройдёт (someone VLZ_58)
it's a goзелёный свет (Yeldar Azanbayev)
it's a goтаможня даёт добро (Yeldar Azanbayev)
it's a goесть! (Yeldar Azanbayev)
it's a goполучено добро (Yeldar Azanbayev)
it's no goэто никуда не годится (Yeldar Azanbayev)
it's no goэто не фонтан (Yeldar Azanbayev)
it's no goэто не пойдет (Yeldar Azanbayev)
it's no goэто не проходит (Yeldar Azanbayev)
just don't go too heavyполегче на поворотах (you'll get bulky VLZ_58)
learn as you goучиться по ходу дела (Ballistic)
let one's abilities go to wasteзарывать талант в землю (VLZ_58)
let go down the toiletзагубить (The place really went from slum to squalor when they opened the "safe" injection sites. Who in their right mind would want to go anywhere near the place? The NDP let the place really go down the toilet. vancouversun.com ART Vancouver)
let something go unpunishedспустить с рук (оставить безнаказанным SirReal)
let something go unpunishedспускать с рук (оставлять что-либо безнаказанным SirReal)
let it goпроехали (Yeldar Azanbayev)
let it go at thatудовлетвориться этим (Andrey Truhachev)
let stardom go to one's headзаболеть звёздной болезнью (She is smart and funny and obviously doesn't let Hollywood stardom go to her head. – не болеет звёздной болезнью ART Vancouver)
let one's talents go to wasteзарывать талант в землю (VLZ_58)
let this goспустить дело на тормозах (Alex_Odeychuk)
let's give it a goдавайте попробуем (Interex)
make a go of itраздувать кадило (VLZ_58)
money makes the world go roundбез денег жизни нет (alexghost)
no-go areaопасный район (Александр_10)
no-go areaтабу (Александр_10)
no-go areaтема, которая не подлежит обсуждению (Александр_10)
not to go much onне очень заботится о (ком-либо, чём-либо)
pick up one's marbles and go homeвыйти из игры (To abandon or withdraw from a project, situation, or activity in a petulant manner because one does not like way in which it is progressing. См. google.ru, thefreedictionary.com, collinsdictionary.com Mr. Wolf)
plenty to go aroundсм. enough to go around (Баян)
rain or snow out you goвон бог, вон порог (vanross)
the best-laid plans of mice and men often go awryчеловек предполагает, а бог располагает (приблиз. Баян)
the best-laid plans of mice and men often go awryи на старуху бывает проруха (приблиз.: парафраз из романа "О мышах и людях" (Of Mice and Men) Джона Стейнбека на строку "The best-laid schemes of mice and men • Go often askew" из стихотворения "К полевой мыши.../К мыши, разорённой моим плугом" (To a Mouse) Роберта Бёрнса Баян)
the victor go the spoilsпобедитель получает все (NumiTorum)
there they goпошла писать губерния (grafleonov)
things will go someone's wayкривая вывезет (VLZ_58)
to the victor go the spoilsтрофеи принадлежат победителю (NumiTorum)
two down, one to goигра идёт (Может использоваться в любой комбинации цифр (two, three, four down, one, two, three, to go). Чаще для поощрения кого-то закончить начатое дело.

Karl: Okay. It says we need to buy drinks, make a music playlist, and invite everyone in our dormitory.

Frank: You already bought the drinks, and I already made the playlist.

Karl: Perfect! Two down, one to go.

 kirobite)
two down, one to goдва ноль, игра продолжается (Может использоваться в любой комбинации цифр (two, three, four down, one, two, three, to go). Чаще для поощрения кого-то закончить начатое дело.

Karl: Okay. It says we need to buy drinks, make a music playlist, and invite everyone in our dormitory.

Frank: You already bought the drinks, and I already made the playlist.

Karl: Perfect! Two down, one to go.

 kirobite)
two down, one to goрано заканчивать (Может использоваться в любой комбинации цифр (two, three, four down, one, two, three, to go). Чаще для поощрения кого-то закончить начатое дело.

Karl: Okay. It says we need to buy drinks, make a music playlist, and invite everyone in our dormitory.

Frank: You already bought the drinks, and I already made the playlist.

Karl: Perfect! Two down, one to go.

 kirobite)
usual go-tosместа, в которых кто-либо имеет обыкновение бывать (sankozh)
usual go-tosобычные места для посещения (I was feeling a bit under the weather and one of my usual go-tos is Tom Kha thai soup sankozh)
wait and see/watch how things goкуда кривая вывезет (VLZ_58)
wait and see/watch where things goкуда кривая вывезет (VLZ_58)
watch the world go byсмотреть, как люди проходят мимо (I love sitting in the park watching the world go by Ballistic)
way to go!умница! (Yeldar Azanbayev)
way to go!счастливого пути! (Yeldar Azanbayev)
way to go!ай да молодец! (Yeldar Azanbayev)
way to go!удачного пути! (Yeldar Azanbayev)
you're good to goвсё тип-топ (Shabe)
you're good to goвсё пучком (US, informal merriam-webster.com Shabe)
Showing first 500 phrases