English | Russian |
all revved up and raring to go | чемоданное настроение (VLZ_58) |
all show and no go | говорильня (cnlweb) |
all show and no go | одна болтовня (cnlweb) |
all show and no go | пустые разговоры (cnlweb) |
all show and no go | одни разговоры (cnlweb) |
all show and no go | одни разговоры без действия (cnlweb) |
all show and no go | пустой трёп (cnlweb) |
all systems are go | всё готово ("are" может опускаться: Tom: Are you guys ready to start playing? Bill: Sure, Tom, all systems go VLZ_58) |
all systems are go | всё на мази (VLZ_58) |
be the way to go | лучший из возможных вариантов (the best of all possible options Interex) |
carry on! Go ahead! | валяйте! |
don't go heavy | полегче на поворотах (VLZ_58) |
don't go there | не начинай говорить об этом (Don't start talking about that. Interex) |
enough to go around | полно́ (Баян) |
everything else can go to hell | хоть трава не расти (VLZ_58) |
from the word go | с первого абцуга (Acruxia) |
get the go-ahead | получить зелёную улицу (from someone Andrey Truhachev) |
get the go-ahead | получить зелёный свет (from someone Andrey Truhachev) |
get the go-ahead | получать одобрение (from someone Andrey Truhachev) |
get the go-ahead | получить разрешение (from someone Andrey Truhachev) |
get the go-ahead | получить добро (from someone Andrey Truhachev) |
give a go-ahead | дать добро (Баян) |
give the go-ahead for something | давать добро (Andrey Truhachev) |
give the go-ahead for something | открыть зелёную улицу (Andrey Truhachev) |
give the go-ahead for something | давать зелёный свет (Andrey Truhachev) |
give the go-ahead for something | дать зелёную улицу (Andrey Truhachev) |
give the go-ahead | одобрить (to – что-либо: While Hendren believes city staff, First Nations and federal officials want to do a good job on the Jericho Lands, he said residents fear council members will give the go-ahead to the Broadway and Alma tower, as well as for too many highrises at Jericho, because they imagine there will soon be a subway line along Broadway to UBC. vancouversun.com ART Vancouver) |
give the go-ahead for something | дать добро (Andrey Truhachev) |
go a long way off | уехать подальше (ART Vancouver) |
go about one's day | продолжить заниматься своими обычными делами (And you just signed off and went about your day Taras) |
go about one's day | заняться другими делами (Everyone involved parted ways after that and I just went about my day despite being upset. (Reddit) ART Vancouver) |
go above and beyond | превзойти самого себя (sankozh) |
go above and beyond | делать всё возможное и невозможное (Chicho) |
go all lengths | пускаться во все тяжкие (Taras) |
go all out | пускаться во все тяжкие (Taras) |
go all to pieces | выйти из строя |
go all to rack and ruin | выйти из строя |
go all to smash | выйти из строя |
go around with hat in hand | ходить по миру с протянутой рукой (snowleopard) |
go astray | сбиваться с панталыку (george serebryakov) |
go away with garland | завоевать пальму первенства (VLZ_58) |
go back on one's decisions | повернуть оглобли (VLZ_58) |
go back to one's day | вернуться к своим делам (Баян) |
go bananas | встать на уши (VLZ_58) |
go belly up | обанкротиться (SergMesch) |
go belly up | провалиться (имеется ввиду всплывшая мервая рыба SergMesch) |
go beyond all bounds | выходить за рамки дозволенного (Slavik_K) |
go beyond the pale | выходить за рамки приличия (Andrey Truhachev) |
go beyond the pale | перейти границы дозволенного (dict.cc Andrey Truhachev) |
go beyond the veil | протянуть ноги (Bobrovska) |
go beyond the veil | испытать удел всего земного (Bobrovska) |
go big or go home! | либо пан, либо пропал! (Andrey Truhachev) |
go big or go home! | всё или ничего (Andrey Truhachev) |
Go big or go home | Побеждай или уходи (nadi_slo) |
go big or go home! | была не была! (Andrey Truhachev) |
go big or go home! | пан или пропал! (Andrey Truhachev) |
go broke | пойти по́ миру (April May) |
go bust | сорваться ("The CRTC says the networks can even choose to withhold their signals from a cable company if negotiations go bust." (News 1130) – переговоры сорвутся ART Vancouver) |
go by the board | стать ненужным (A.Rezvov) |
go by the board | оказаться забытым (A.Rezvov) |
go by the board | отказаться (от чего-либо: We never use electric shock therapy on mental patients; it's old hat. That treatment went by the board years ago. 'More) |
go by the board | предаться забвению (A.Rezvov) |
go by the board | отказаться (от чего-либо; We never use electric shock therapy on mental patients; it's old hat. That treatment went by the board years ago. adivinanza) |
go by the wayside | устаревший (To become obsolete or outmoded. Interex) |
go clear | выводить на чистую воду (Alex_Odeychuk) |
go cold | повиснуть (о деле, расследовании; отсюда -"висяк": Investigators never identified a suspect and the case went cold for decades. – Следователи не нашли (не идентифицировали) подозреваемого, и дело зависло на десятилетия. mahavishnu) |
go cold turkey | резко завязать (о курении, наркотиках macrugenus) |
go dead | приказать долго жить (Alex Lilo) |
go dot and carry | неровно биться (I was not new to violent death... but I know my pulse went dot and carry one. (R. L. Stevenson, ‘Treasure Island', ch. XVI) VLZ_58) |
go down into the soil | уйти в землю (grafleonov) |
go down the drain | загреметь под фанфары (VLZ_58) |
go down the Swanee | терпеть крах (Лилия Беркуш) |
go down the tubes | пойти прахом (Anglophile) |
go easy | полегче на поворотах (VLZ_58) |
go floridly insane | сойти с ума в расцвете сил (Vaslav Nijinsky (1889-1950), the great Polish-Russian dancer who, in his early twenties, introduced modernism into ballet and then went floridly insane.(The New Yorker, June 22, 2016) kozelski) |
go for a burton | не увенчаться успехом (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | окончиться провалом (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | потерпеть провал (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | полететь в тартарары (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | полететь к чертям (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | провалиться (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | терпеть провал (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | терпеть неудачу (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | потерпеть неудачу (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | потерпеть фиаско (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | терпеть фиаско (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | сорваться (о планах; Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | рухнуть (о планах; Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | окончиться пшиком (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | пойти насмарку (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | пропасть даром (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | лететь в тартарары (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | не дать никаких результатов (Br. Andrey Truhachev) |
go for a Burton | отдать концы (=get killed in action; f rom the name of one of the first R.A.F. pilots killed in WWII 4uzhoj) |
go for broke | либо пан, либо пропал (Yeldar Azanbayev) |
go for the gusto! | раз пошла такая пьянка-режь последний огурец (grafleonov) |
go for the jugular | перегрызть горло (grafleonov) |
go for the jugular | вцепиться в глотку (перен.: We may have a little opening right here. Go for the jugular – Он здесь дал слабину. Цепляйся (ему прямо) в глотку Taras) |
go for the jugular | нанести удар по слабому месту (Taras) |
go for the jugular | стремиться уничтожить противника (Taras) |
go for the jugular | схватить за горло (Taras) |
go for the jugular | хватать за горло (Taras) |
go for the jugular | бить по самому больному месту (Taras) |
go for the jugular | бить в самое уязвимое место (Taras) |
go for the jugular | безжалостно наступать (The Americans will go for the jugular when the match is played in September. Val_Ships) |
go for the jugular | ставить в безвыходное положение (кого-либо; He was a politician known as someone who went for the jugular of his opponent. Val_Ships) |
go for the jugular | наносить удар по слабому месту (Taras) |
go for the jugular | перегрызть глотку (grafleonov) |
go for the sure thing | бить наверняка (VLZ_58) |
go for someone's throat | перегрызть горло (grafleonov) |
go for someone's throat | перегрызть глотку (grafleonov) |
go from hero to goat | из героев в изгои (VLZ_58) |
go from hero to goat | от героя до изгоя (VLZ_58) |
go further | сделать всё возможное и невозможное (sankozh) |
go further | превзойти самого себя (sankozh) |
go further | прыгнуть выше головы (sankozh) |
go ga-ga | встать на уши (VLZ_58) |
go hand in hand with something | сопровождаться (If two things go hand in hand, they are closely connected and cannot be considered separately from each other. Wakeful dormouse) |
go hand in hand with something, someone | идти рука об руку (The child walking hand in hand with her father. Wakeful dormouse) |
go high hat on | относиться заносчиво, пренебрежительно, высокомерно к к.-либо (someone IlonaSun) |
go home getting nothing for (one's) pains | отправляться восвояси (несолоно хлебавши oleks_aka_doe) |
go in for kill | добить (приготовиться уничтожить или нанести поражение противнику,когда он уже ослаб,в слабой позиции Noigel) |
go in for kill | жестоко или решительно обратить ситуацию в чью-то пользу (Noigel) |
go in when it rains | пропетлять между капельками (Alex_Odeychuk) |
go it | прилагать все усилия (В.И.Макаров) |
go legit | легализовать бизнес (APN) |
go legit | перестать пользоваться чёрными схемами (APN) |
go legit | начать жить по закону (APN) |
go like clockwork | проходить гладко (Andrey Truhachev) |
go like clockwork | протекать гладко (Andrey Truhachev) |
go like clockwork | проходить без сучка и задоринки (Andrey Truhachev) |
go native | войти в постоянный штат (о приглашённом консультанте, работнике по контракту и т.п. plushkina) |
go north | увеличиваться (VLZ_58) |
go off in a tangent | перескакивать (VLZ_58) |
go off in a tangent | резко отклоняться от (предшествующего действия, темы, мысли VLZ_58) |
go off into the deep end | потерять контроль над собой (VLZ_58) |
go off into the deep end | совершать необдуманные поступки (VLZ_58) |
go off into the deep end | прийти в ярость (VLZ_58) |
go off like hot cakes | разлететься как горячие пирожки (Wakeful dormouse) |
go off the deep end | прийти в ярость (VLZ_58) |
go off the grid | исчезнуть с радаров (Taras) |
go on a bat | пускаться во все тяжкие (Taras) |
go on a bender | уйти в Бухарест (уйти в запой Alex_Odeychuk) |
go on a bender | пускаться во все тяжкие (Taras) |
go on a binge | уйти в Бухарест (уйти в запой Alex_Odeychuk) |
go on a blind | пускаться во все тяжкие (Taras) |
go on a rampage | устроить шумиху (Andrey Truhachev) |
go on a rampage | устраивать шумиху (Andrey Truhachev) |
go on a rampage | шашкой махать (VLZ_58) |
go on the booze | уйти в Бухарест (уйти в запой Alex_Odeychuk) |
go on the bottle | начать выпивать (Mira_G) |
go on the bottle | стать алкоголиком (Mira_G) |
go on the bottle | спиться (John went on the bottle when he lost his job. Mira_G) |
go on the hook | влезать в долги (giovane bimba) |
go on the run | пуститься наутёк (Andrey Truhachev) |
go on the run | дать тягу (Andrey Truhachev) |
go on the run | сматывать удочки (Andrey Truhachev) |
go on the spree | пускаться во все тяжкие (Taras) |
go out of the window | улетучиться (All pretense at unity went out of the window as cabinet colleagues traded insults. VLZ_58) |
go out of the window | исчезнуть (VLZ_58) |
go out of the window | похерить (VLZ_58) |
go out of this world | протянуть ноги (Bobrovska) |
go out of this world | покинуть этот бренный мир (Bobrovska) |
go out of this world | испытать удел всего земного (Bobrovska) |
go out of this world | отправиться на тот свет (Bobrovska) |
go out of this world | скончаться (Bobrovska) |
go out of this world | отправиться к праотцам (Bobrovska) |
go out of this world | уйти на покой (Bobrovska) |
go out of this world | покончить счёты с жизнью (Bobrovska) |
go out of this world | умереть (Bobrovska) |
go out on a limb and say | рискнуть предположить (Баян) |
go out the window | быть отринутым (Баян) |
go out the window | идти на смарку (All the hard work went out the window. VLZ_58) |
go out the window | быть отброшенным (Баян) |
go out the window | накрыться медным тазом (Abysslooker) |
go out to | сочувствовать, сопереживать (Our hearts go out to all who have lost loved ones in this tragedy. IlonaSun) |
go out with | встречаться с кем-то (Virginia Woolf) |
go over | пройтись ещё раз (457) |
go over | повторить (457) |
go over corpses | идти по трупам (Andrey Truhachev) |
go over corpses | ходить по трупам (Andrey Truhachev) |
go over corpses | шагать по трупам (Andrey Truhachev) |
go over old ground | возвращаться к повторению пройденного (aspss) |
go over old ground | повторять пройденное (aspss) |
go overboard | перегнуть палку (with: to do something too much, or to be too excited or eager about something: I don't think there'll be more than six people eating, so I wouldn't go overboard with the food. -- так что я не стал бы перегибать палку cambridge.org ART Vancouver) |
go pear shaped | пойти кверху задницей (boggler) |
go pear shaped | пойти наперекосяк (Leonid Dzhepko) |
go pear-shaped | пойти коту под хвост (Bartek2001) |
go pear-shaped | накрыться медным тазом (We'd arranged to be in France that weekend but it all went pear-shaped. VLZ_58) |
go all pear-shaped | потерпеть крах (Liv Bliss) |
go pear-shaped | пойти кувырком (Баян) |
go pear-shaped | провалиться (о плане firmine) |
go-play-in-traffic | выпей яду (в редких случаях-йаду fa158) |
go-play-in-traffic | убейся об стену (fa158) |
go postal | сойти с ума и начать стрелять по людям (4uzhoj) |
go right over someone's head | непостижимый (Yeldar Azanbayev) |
go round | распространить, раздать (=circulate (We have plenty of copies to go round.) Irina Sorochinskaya) |
go round the houses | говорить иносказательно (z484z) |
go round the houses | говорить намёками (z484z) |
Go, Russia! | Россия, вперёд! (Ivan Pisarev) |
go sky high | дорасти до неба (Andrey Truhachev) |
go sky high | дорасти до небес (Andrey Truhachev) |
go sky-high | резко увеличиться (о ценах Andrey Truhachev) |
go sky-high | взлетать до небес (Юрий Гомон) |
go sky-high | подниматься высоко (Andrey Truhachev) |
go sky-high | подняться высоко (о ценах, темепературе Andrey Truhachev) |
go sky-high | подскочить (о ценах Andrey Truhachev) |
go sky-high | разрастаться до небес (Andrey Truhachev) |
go sky-high | подскочить до небес (Andrey Truhachev) |
go sky-high | сильно вырасти (Andrey Truhachev) |
go softy-softy | проявлять мягкость по отношению к чему-либо, кому-либо (AlicePoor) |
go south | пойти хуже (о делах 4uzhoj) |
go south | идти вниз (о ставках на фондовом рынке: Motorola stock has been going south since it reached a record 82 1 / 2 last Sept. 29. • At the same time, foreign investors have fallen out of love with equities and overseas markets have gone south.) |
go south | пойти насмарку (VLZ_58) |
go south | сломаться (Oleg Sollogub) |
go south | расползтись по швам (VLZ_58) |
go south | полететь к черту (VLZ_58) |
go south | повредиться (VLZ_58) |
go south | разрушиться (VLZ_58) |
go south | прийти в расстройство (VLZ_58) |
go south | пойти вкривь и вкось (VLZ_58) |
go south | испариться (He gathered up seven hundred and forty dollars and "went south" with it.) |
go south | выйти из строя (Oleg Sollogub) |
go south | исчезнуть |
go south | закончиться (Before his lobbying operation went south, he was an occasional guest at the White House. • Cleveland's perfect playoff run went south in the north. VLZ_58) |
go south | понизиться (о ставках на фондовом рынке: All the stock market indexes went South today. • The market headed South today at the opening bell. Виктория Алая) |
go south | обанкротиться (But what about employee shareholders in venture-backed startups that go south? 4uzhoj) |
go south | изменить (об удаче: He should have walked away from the casino when his luck went south, but he stayed and ended up in the hole. VLZ_58) |
go south | уйти (с должности, из профессии: Fred got discouraged and went South. I think he gave up football permanently.) |
go south | пойти не так (I should be there for insurance. There are a lot of ways this can go south Taras) |
go south | накрыться медным тазом (Побеdа) |
go south | опускаться (о ставках В.И.Макаров) |
go south | начинать идти хуже (о делах: When things go south for them, they cut back on the little luxuries. 4uzhoj) |
go south | выходить из строя (Oleg Sollogub) |
go south | сорваться (о планах Andrey Truhachev) |
go south | улетучиться (But now that the romance has gone south, what's an equally dramatic way to get rid of the clothes, gifts, and jewelry that remind you of your hated ex?) |
go south | пойти наперекосяк (Of course, things went south soon after – the new keyboard didn't work, and a second keyboard didn't work, so they had to give me a new machine. driven) |
go south | киснуть (о молоке msmaryia) |
go south | прерваться (VLZ_58) |
go south | пойти кувырком (VLZ_58) |
go south | расклеиться (VLZ_58) |
go south | расстроиться (VLZ_58) |
go south | нарушиться (VLZ_58) |
go south | испортиться (Did you smell that clam? It's gone south. VLZ_58) |
go south | разладиться (Artjaazz) |
go south | понижаться (о ставках на фондовом рынке: Motorola stock has been going south since it reached a record 82 1 / 2 last Sept. 29. Виктория Алая) |
go south | становиться хуже (Taras) |
go the big figure | доводить до конца (Bobrovska) |
go the big figure | идти на всё (Bobrovska) |
go the big figure | ни перед чем не останавливаться (Bobrovska) |
go the big figure | не останавливаться на полумерах (Bobrovska) |
go the big figure | делать что-либо основательно (Bobrovska) |
go the distance | доводить дело до конца (Anglophile) |
go the distance | довести до конца (Anglophile) |
go the distance | держаться до конца |
go the distance | не мелочиться |
go the distance | держаться до победного |
go the distance | закончить (учебное заведение, работу и т.п. Anglophile) |
go the extra mile | делать сверх того, что необходимо и возможно (ради кого-либо / чего-либо george serebryakov) |
go the extra mile | прыгнуть выше головы (george serebryakov) |
go the extra mile | сделать сверх (ожидаемого или запрошенного Баян) |
go the extra mile | сделать больше ожидаемого (sankozh) |
go the way of the dodo | вымирать (yulia_mikh) |
go the way of the dodo | устаревать (yulia_mikh) |
go the way of the dodo | исчезать (yulia_mikh) |
go the way of the dodo | уйти в историю (4uzhoj) |
go the way of the dodo | стать музейным экспонатом (Now that wordprocessing has caught on, typewriters have gone the way of the dodo. / 4uzhoj) |
go the way of the dodo | исчезнуть как вид (4uzhoj) |
go the way of the dodo | застрять в каменном веке (I guess this is why myself and most of my friends are getting savvy with linux distros. Windows has gone the way of the dodo 4uzhoj) |
go the way of the dodo | застрять в прошлом (4uzhoj) |
go the whole coon | не останавливаться на полумерах (Bobrovska) |
go the whole coon | доводить до конца (Bobrovska) |
go the whole coon | идти на всё (Bobrovska) |
go the whole coon | ни перед чем не останавливаться (Bobrovska) |
go the whole coon | делать что-либо основательно (Bobrovska) |
go the whole hog | раз пошла такая пьянка-режь последний огурец (grafleonov) |
go the whole hog | пойти до конца (if you are redecorating one room, why not go the whole hog and paint the entire house? Andrey Truhachev) |
go the whole way | идти на всё (Bobrovska) |
go the whole way | доводить до конца (Bobrovska) |
go the whole way | ни перед чем не останавливаться (Bobrovska) |
go the whole way | не останавливаться на полумерах (Bobrovska) |
go the whole way | делать что-либо основательно (Bobrovska) |
go through a bad patch | переживать не лучшие времена (VLZ_58) |
go through a bad stretch | переживать нелучшие времена (Beholder) |
go through a bumpy run | переживать трудные времена (Red meat, a rich source of protein, is going through an especially bumpy run CafeNoir) |
go through a lot | пройти через многое (Ivan Pisarev) |
go through experience | пройти огонь и воду (makarovs) |
go through fire | пройти огонь и воду |
go through fire and ice | встать грудью на защиту (VLZ_58) |
go through fire and water | пройти огонь и воду (В.И.Макаров) |
go through it all | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (VLZ_58) |
go through the laundry list of things | перепробовать одно, второе, третье (When your baby is crying, you go through the laundry list of things, I'll try this, I'll try that, I'll try this, in the hopes that something will work out. ART Vancouver) |
go through the roof | взбелениться (z484z) |
go through the roof | распалиться гневом (z484z) |
go through the roof | воспылать гневом (z484z) |
go through the roof | выйти из терпения (z484z) |
go through the roof | прийти в ярость (z484z) |
go through the roof | раздражиться (z484z) |
go through the roof | вызвериться (z484z) |
go through the roof | рассердиться (z484z) |
go through the roof | дойти до белого каления (z484z) |
go through the roof | рассвирепеть (z484z) |
go through the roof | обозлиться (z484z) |
go through the roof | озвереть (z484z) |
go through the roof | рассерчать (z484z) |
go through the roof | рвать и метать (Mom will go through the roof when she finds out we disobeyed her–again. VLZ_58) |
go through the roof | метать икру (VLZ_58) |
go through the roof | поднять шум (VLZ_58) |
go through the roof | наводить кипиш (У слова "кипиш" несколько вариантов написания. VLZ_58) |
go through the roof | достигать высоких отметок (о ценах, числах, и т.п. Taras) |
go through the roof | сильно разозлиться (Taras) |
go through the roof | разгорячиться (Taras) |
go through the roof | потерять самообладание (Taras) |
go through the roof | сильно вырости (The price of oil is going through the roof Taras) |
go through the roof | подниматься очень высоко (о ценах, числах, и т.п. Taras) |
go through the roof | устроить скандал (VLZ_58) |
go through the roof | разлютоваться (z484z) |
go through the roof | освирепеть (z484z) |
go through the roof | осердиться (z484z) |
go through the roof | выйти из себя (z484z) |
go through the roof | вскипятиться (z484z) |
go through the roof | прогневиться (z484z) |
go through the roof | прийти в бешенство (z484z) |
go through the roof | опалиться гневом (z484z) |
go through the roof | распалиться (z484z) |
go through the roof | остервенеть (z484z) |
go through the roof | потерять терпение (z484z) |
go through the roof | остервениться (z484z) |
go through the roof | погневаться (z484z) |
go through the roof | вскипеть (z484z) |
go through the roof | взбеситься (z484z) |
go-to | "дежурный" (авторитет по тому или иному вопросу masizonenko) |
go to any length | лезть из кожи вон (VLZ_58) |
go to any lengths | зайти как угодно далеко (в желаниях, намерениях; He would go to any lengths to get his own way. Val_Ships) |
go to any lengths | пойти на всё (She'll go to any lengths to get what she wants.- пойдёт на всё ради того, чтобы ... ART Vancouver) |
go to bat for | поддерживать (VLZ_58) |
go to bed with the chickens | ложиться спать очень рано (идиома является частью пословицы "go to bed with the chickens and get up with the cows": When I stayed with my grandparents, I had to go to bed with the chickens Taras) |
go to blows | схватиться (Bobrovska) |
go to blows | прийти в столкновение (Bobrovska) |
go to blows | дойти до драки, до рукопашной, до схватки (Bobrovska) |
go to someone's eternal rest | уйти в землю (grafleonov) |
go to extreme lengths | не останавливаться ни перед чем (ART Vancouver) |
go to extreme lengths | идти на всё (ART Vancouver) |
go-to face | выражение лица (What was my go-to face? Concern? Anxiety? Inanity? Retrieved from curatormagazine.com Fesenko) |
go to someone's final resting place | уйти в землю (grafleonov) |
go-to gal | см. go-to guy (masizonenko) |
go to great lengths | прикладывать все усилия (In this market, some people go to great lengths to make their homes attractive to buyers. ART Vancouver) |
go to great pains | прилагать все усилия (Dude67) |
go-to guy | "палочка-выручалочка" (образно о знающем человеке masizonenko) |
go to hell in a handbasket | накрыться медным тазом (Manookian) |
go to one's last home | почить в Бозе (VLZ_58) |
go-to person | см. go-to guy (masizonenko) |
go all to pieces | выйти из строя (В.И.Макаров) |
go to pot | превратиться в хаос (Since Mary left, the office has gone to pot. We really need to recruit a girl Friday to sort everything out and get us on an even keel again – С тех пор, как Мэри ушла, в офисе царит хаос. Мы должны нанять девушку-Пятницу, которая приведёт всё в порядок Taras) |
go to pot | царить (о хаосе Taras) |
go to pot | пойти коту под хвост (denghu) |
go to pot | выйти из строя |
go to pot | ухудшаться (Taras) |
go all to rack and ruin | выйти из строя (В.И.Макаров) |
go to rack and ruin | выйти из строя |
go to seed | загнивать (VLZ_58) |
go to seed | разлагаться (VLZ_58) |
go to seed | деградировать (VLZ_58) |
go to seed | приходить в упадок (VLZ_58) |
go all to smash | выйти из строя (В.И.Макаров) |
go to the bad | пускаться во все тяжкие (безудержно предаваться чему-либо предосудительному Taras) |
go to the barricades | выйти на баррикады (Andrey Truhachev) |
go to the bottom of things | смотреть в корень (Bobrovska) |
go to the bottom of things | глубоко познать явления (Bobrovska) |
go to the dogs | катиться к чертям (4uzhoj) |
go to the dogs | пойти прахом |
go to the dogs | вылететь в трубу (В.И.Макаров) |
go to the dogs | погибнуть (В.И.Макаров) |
go to the dogs | провалиться (В.И.Макаров) |
go to the dogs | катиться в пропасть (This country is going to the dogs – Эта страна катится в пропасть Andrey Truhachev) |
go to the dogs | идти к чертям (Taras) |
go to the dogs | разориться (В.И.Макаров) |
go to the dogs | пойти псу под хвост (Anglophile) |
go to the dogs | прийти в упадок (Anglophile) |
go to the dogs | разоряться |
go to the dogs | пойти насмарку (VLZ_58) |
go to the dogs | пойти ко всем чертям (В.И.Макаров) |
go to the dogs | идти псу под хвост (4uzhoj) |
go to the dogs | скатиться в пропасть (Азери) |
go to the dogs | лететь в тартарары (Leonid Dzhepko) |
go to the dogs | лететь к чертям собачьим (об ухудшении положения/ситуации Баян) |
go to the dogs | лететь к чёрту (grafleonov) |
go to the dogs | приходить в упадок (Anglophile) |
go to the dogs | лететь ко всем чертям (grafleonov) |
go to the dogs | опуститься (Азери) |
go to the limit | пойти ва-банк (Andrey Truhachev) |
go to the limit | полезть на рожон (Andrey Truhachev) |
go to the limit | идти до последнего (Andrey Truhachev) |
go to the limit | рисковать всем (Andrey Truhachev) |
go to the limit | пойти на риск (Andrey Truhachev) |
go to the limit | рисковать (Andrey Truhachev) |
go to the mattresses | "залечь на матрасы" (означает приготовиться к битве, сражению или занять воинственную позицию, использовать безжалостную тактику, действовать без сдерживания. Значение фразы связано с тем, что в итальянской народной памяти матрасы ассоциируются с безопасностью в военное время. До выхода фильмов "Крестный отец" фраза не была широко известна за пределами США и Италии. Там и позже в телесериале "Сопрано" она использовалась в значении "подготовка к бою" Taras) |
go to the mattresses | готовиться к битве (Taras) |
go to the mattresses | готовиться к сражению (Taras) |
go to the mattresses | готовиться к бою (We'll go to the mattresses if that's what it takes to defend ourselves! – Будем готовиться к бою, если это то, что нужно чтоб защитить себя! Taras) |
go to town on something | приложить больших усилий, сделав (что-либо z484z) |
go toe-to-toe | оказать сопротивление (VLZ_58) |
go toe-to-toe | бросить вызов (VLZ_58) |
go under the hammer | продаваться с аукциона (Andrey Truhachev) |
go up in smoke | потерпеть неудачу (Andrey Truhachev) |
go up in smoke | терпеть неудачу (Andrey Truhachev) |
go up in smoke | терпеть провал (Andrey Truhachev) |
go up in smoke | полететь к черту (Andrey Truhachev) |
go up in smoke | полететь к чертям (Andrey Truhachev) |
go up in smoke | полететь к чертям собачьим (Andrey Truhachev) |
go up in smoke | пропадать даром (Andrey Truhachev) |
go up in smoke | полететь в тартарары (Andrey Truhachev) |
go up in smoke | потерпеть провал (Andrey Truhachev) |
go up in smoke | не дать никаких результатов (Andrey Truhachev) |
go up in smoke | не увенчаться успехом (Andrey Truhachev) |
go up in smoke | окончиться пшиком (Andrey Truhachev) |
go up in smoke | рухнуть (о планах Andrey Truhachev) |
go up in smoke | сорваться (о планах Andrey Truhachev) |
go up in smoke | потерпеть фиаско (Andrey Truhachev) |
go up in smoke | терпеть фиаско (Andrey Truhachev) |
go up in smoke | окончиться провалом (Andrey Truhachev) |
go up in smoke | лететь в тартарары (Andrey Truhachev) |
go up in smoke | загреметь под фанфары (VLZ_58) |
go up the wall | лезть на стену (VLZ_58) |
go up to the bit | слушаться узды (Bobrovska) |
go way beyond | далеко не исчерпываться (Middle Eastern cuisine goes way beyond hummus. – далеко не исчерпывается ART Vancouver) |
go weak at the knees | коленки подкашиваются (janette) |
go whistle | идти к чёрту (to go to the devil Taras) |
go whistle | послать к чёрту (to go to the devil Taras) |
go whole figure | доводить до конца (Bobrovska) |
go whole figure | идти на всё (Bobrovska) |
go whole figure | делать что-либо основательно (Bobrovska) |
go with a buzz | проходить как по маслу (Bobrovska) |
go with a buzz | проходить гладко (Bobrovska) |
go with a buzz | проходить без помех (Bobrovska) |
go with a buzz | проходить с успехом (Bobrovska) |
go with one's gut | довериться своему внутреннему голосу (VLZ_58) |
go with one's gut | довериться своим чувствам (инстинктам VLZ_58) |
go with one's gut instincts | положиться на интуицию (They truly went with their gut instincts. ART Vancouver) |
go with technology | идти в ногу с развитием технологий (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
go with the easiest option | идти по пути наименьшего сопротивления (VLZ_58) |
go with the flow | не сопротивляться (Yeldar Azanbayev) |
go with the flow | не высовываться (VLZ_58) |
go with the territory | издержки профессии (тж. см. come with the territory: The public attention that famous people get just goes with the territory Taras) |
go with the territory | вполне естественно (Taras) |
go without a fight | сдаться без борьбы (Bloomberg Businessweek Alex_Odeychuk) |
go without food or money | сосать лапу (inyazserg) |
go without money | сосать лапу (inyazserg) |
good to go | дело в шляпе (US, informal: We have all the tools and supplies we need, so we're good to go merriam-webster.com Shabe) |
here we go again | опять всё сначала (Yeldar Azanbayev) |
it won't go down with | этот номер не пройдёт (someone VLZ_58) |
it's a go | зелёный свет (Yeldar Azanbayev) |
it's a go | таможня даёт добро (Yeldar Azanbayev) |
it's a go | есть! (Yeldar Azanbayev) |
it's a go | получено добро (Yeldar Azanbayev) |
it's no go | это никуда не годится (Yeldar Azanbayev) |
it's no go | это не фонтан (Yeldar Azanbayev) |
it's no go | это не пойдет (Yeldar Azanbayev) |
it's no go | это не проходит (Yeldar Azanbayev) |
just don't go too heavy | полегче на поворотах (you'll get bulky VLZ_58) |
learn as you go | учиться по ходу дела (Ballistic) |
let one's abilities go to waste | зарывать талант в землю (VLZ_58) |
let go down the toilet | загубить (The place really went from slum to squalor when they opened the "safe" injection sites. Who in their right mind would want to go anywhere near the place? The NDP let the place really go down the toilet. vancouversun.com ART Vancouver) |
let something go unpunished | спустить с рук (оставить безнаказанным SirReal) |
let something go unpunished | спускать с рук (оставлять что-либо безнаказанным SirReal) |
let it go | проехали (Yeldar Azanbayev) |
let it go at that | удовлетвориться этим (Andrey Truhachev) |
let stardom go to one's head | заболеть звёздной болезнью (She is smart and funny and obviously doesn't let Hollywood stardom go to her head. – не болеет звёздной болезнью ART Vancouver) |
let one's talents go to waste | зарывать талант в землю (VLZ_58) |
let this go | спустить дело на тормозах (Alex_Odeychuk) |
let's give it a go | давайте попробуем (Interex) |
make a go of it | раздувать кадило (VLZ_58) |
money makes the world go round | без денег жизни нет (alexghost) |
no-go area | опасный район (Александр_10) |
no-go area | табу (Александр_10) |
no-go area | тема, которая не подлежит обсуждению (Александр_10) |
not to go much on | не очень заботится о (ком-либо, чём-либо) |
pick up one's marbles and go home | выйти из игры (To abandon or withdraw from a project, situation, or activity in a petulant manner because one does not like way in which it is progressing. См. google.ru, thefreedictionary.com, collinsdictionary.com Mr. Wolf) |
plenty to go around | см. enough to go around (Баян) |
rain or snow out you go | вон бог, вон порог (vanross) |
the best-laid plans of mice and men often go awry | человек предполагает, а бог располагает (приблиз. Баян) |
the best-laid plans of mice and men often go awry | и на старуху бывает проруха (приблиз.: парафраз из романа "О мышах и людях" (Of Mice and Men) Джона Стейнбека на строку "The best-laid schemes of mice and men • Go often askew" из стихотворения "К полевой мыши.../К мыши, разорённой моим плугом" (To a Mouse) Роберта Бёрнса Баян) |
the victor go the spoils | победитель получает все (NumiTorum) |
there they go | пошла писать губерния (grafleonov) |
things will go someone's way | кривая вывезет (VLZ_58) |
to the victor go the spoils | трофеи принадлежат победителю (NumiTorum) |
two down, one to go | игра идёт (Может использоваться в любой комбинации цифр (two, three, four down, one, two, three, to go). Чаще для поощрения кого-то закончить начатое дело. Karl: Okay. It says we need to buy drinks, make a music playlist, and invite everyone in our dormitory.
Frank: You already bought the drinks, and I already made the playlist.
Karl: Perfect! Two down, one to go. kirobite) |
two down, one to go | два ноль, игра продолжается (Может использоваться в любой комбинации цифр (two, three, four down, one, two, three, to go). Чаще для поощрения кого-то закончить начатое дело. Karl: Okay. It says we need to buy drinks, make a music playlist, and invite everyone in our dormitory.
Frank: You already bought the drinks, and I already made the playlist.
Karl: Perfect! Two down, one to go. kirobite) |
two down, one to go | рано заканчивать (Может использоваться в любой комбинации цифр (two, three, four down, one, two, three, to go). Чаще для поощрения кого-то закончить начатое дело. Karl: Okay. It says we need to buy drinks, make a music playlist, and invite everyone in our dormitory.
Frank: You already bought the drinks, and I already made the playlist.
Karl: Perfect! Two down, one to go. kirobite) |
usual go-tos | места, в которых кто-либо имеет обыкновение бывать (sankozh) |
usual go-tos | обычные места для посещения (I was feeling a bit under the weather and one of my usual go-tos is Tom Kha thai soup sankozh) |
wait and see/watch how things go | куда кривая вывезет (VLZ_58) |
wait and see/watch where things go | куда кривая вывезет (VLZ_58) |
watch the world go by | смотреть, как люди проходят мимо (I love sitting in the park watching the world go by Ballistic) |
way to go! | умница! (Yeldar Azanbayev) |
way to go! | счастливого пути! (Yeldar Azanbayev) |
way to go! | ай да молодец! (Yeldar Azanbayev) |
way to go! | удачного пути! (Yeldar Azanbayev) |
you're good to go | всё тип-топ (Shabe) |
you're good to go | всё пучком (US, informal merriam-webster.com Shabe) |