Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
English
French
German
Hungarian
Italian
Japanese
Polish
Russian
Serbian Latin
Spanish
Ukrainian
Terms
for subject
Idiomatic
containing
gehen
|
all forms
German
Russian
ans Limit
gehen
работать на грани фола
(
Andrey Truhachev
)
ans Limit
gehen
пойти на риск
(
Andrey Truhachev
)
ans Limit
gehen
идти на риск
(
Andrey Truhachev
)
ans Limit
gehen
рисковать
(
Andrey Truhachev
)
ans Limit
gehen
идти до последнего
(
Andrey Truhachev
)
ans Limit
gehen
рискнуть
(
Andrey Truhachev
)
ans Limit
gehen
лезть на рожон
(
Andrey Truhachev
)
ans Limit
gehen
полезть на рожон
(
Andrey Truhachev
)
ans Limit
gehen
рисковать всем
(
Andrey Truhachev
)
ans Limit
gehen
пойти ва-банк
(
Andrey Truhachev
)
auf den Grund
gehen
вникать в суть дела
(
Andrey Truhachev
)
auf den Grund
gehen
выяснить причину
(
Andrey Truhachev
)
auf den Grund
gehen
выяснять причину
(
Andrey Truhachev
)
auf den Grund
gehen
глубоко изучать
вопрос
(
Andrey Truhachev
)
auf den Grund
gehen
тщательно изучить
(
Andrey Truhachev
)
auf den Grund
gehen
докопаться до сути
(
Andrey Truhachev
)
jemandem
auf den Leim
gehen
дать себя обмануть
(
Andrey Truhachev
)
jemandem
auf den Leim
gehen
попасться на удочку
(
Andrey Truhachev
)
jemandem
auf den Leim
gehen
дать себя провести
(
Andrey Truhachev
)
auf den Zeiger
gehen
это уже слишком!
(
Litvishko
)
auf den Zeiger
gehen
нервировать
(
Litvishko
)
auf die Barrikaden
gehen
оказывать сопротивление
(
Andrey Truhachev
)
auf die Barrikaden
gehen
выйти на баррикады
(
Andrey Truhachev
)
auf die Barrikaden
gehen
выступать
против чего-либо
(
Andrey Truhachev
)
auf Dummenfang
gehen
искать дурака
(
Andrey Truhachev
)
auf Dummenfang
gehen
искать дураков
(
Andrey Truhachev
)
aufs Ganze
gehen
работать на грани фола
(
Andrey Truhachev
)
aufs Ganze
gehen
пойти на риск
(
Andrey Truhachev
)
aufs Ganze
gehen
идти на риск
(
Andrey Truhachev
)
aufs Ganze
gehen
играть по-крупному
(
Andrey Truhachev
)
aufs Ganze
gehen
пойти ва-банк
(
Andrey Truhachev
)
aufs Klo
gehen
сходить козу привязать
(
Andrey Truhachev
)
aufs Klo
gehen
сбегать до ветру
(
Andrey Truhachev
)
bis ans Limit
gehen
пойти на риск
(
Andrey Truhachev
)
bis ans Limit
gehen
работать на грани фола
(
Andrey Truhachev
)
bis ans Limit
gehen
пойти ва-банк
(
Andrey Truhachev
)
bis ans Limit
gehen
идти на риск
(
Andrey Truhachev
)
bis ans Limit
gehen
полезть на рожон
(
Andrey Truhachev
)
da
geht
mir einer ab
это айс
(
Woodstock
)
das
geht
ganz und gar nicht
это совершенно недопустимо!
(
Andrey Truhachev
)
das
geht
ganz und gar nicht
так поступать нельзя!
(
Andrey Truhachev
)
das
geht
ganz und gar nicht
так дело не пойдёт!
(
Andrey Truhachev
)
das
geht
ganz und gar nicht
это ни в какие ворота не лезет!
(
Andrey Truhachev
)
das
geht
ganz und gar nicht
это никуда не годится!
(
Andrey Truhachev
)
das
geht
nicht mit rechten Dingen zu
что-то тут непонятное творится
(
Andrey Truhachev
)
das
geht
zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder hinaus.
в одно ухо влетает, а из другого вылетает
(
Andrey Truhachev
)
den Weg des kleinsten Widerstandes
gehen
выбирать наиболее лёгкий путь
(
Issle
)
drunter und drüber
gehen
пойти кувырком
(alles ging drunter und drüber
Dominator_Salvator
)
Extrameile
gehen
делать сверх того, что необходимо и возможно
(
Александр Рыжов
)
Extrameile
gehen
прилагать дополнительные усилия
(
Александр Рыжов
)
Extrameile
gehen
сделать больше ожидаемого
(
Александр Рыжов
)
Extrameile
gehen
раздвигать границы возможного
(
Александр Рыжов
)
Extrameile
gehen
делать всё возможное и невозможное
Extrameile
gehen
не ограничиться
(
Александр Рыжов
)
Extrameile
gehen
не останавливаться на достигнутом
(
Александр Рыжов
)
Extrameile
gehen
принимать дополнительные меры
(
Александр Рыжов
)
Extrameile
gehen
делать сверх ожидаемого или запрошенного
(
Александр Рыжов
)
gegen den Strich
gehen
портить кровь
(
Andrey Truhachev
)
gegen den Strich
gehen
трепать нервы
(
Andrey Truhachev
)
gegen den Strich
gehen
портить нервы
(
Andrey Truhachev
)
gegen den Strich
gehen
сыпать соли на хвост
(
Andrey Truhachev
)
gegen den Strich
gehen
гладить против шерсти
(
Andrey Truhachev
)
in die Binsen
gehen
потерпеть провал
(
Andrey Truhachev
)
in die Binsen
gehen
провалиться
(
Andrey Truhachev
)
in die Binsen
gehen
полететь в тартарары
(
Andrey Truhachev
)
in die Binsen
gehen
лететь в тартарары
(
Andrey Truhachev
)
in die Binsen
gehen
терпеть провал
(
Andrey Truhachev
)
in die Binsen
gehen
рухнуть
о планах
(
Andrey Truhachev
)
in die Binsen
gehen
терпеть неудачу
(
Andrey Truhachev
)
in die Binsen
gehen
потерпеть неудачу
(
Andrey Truhachev
)
in die Binsen
gehen
терпеть фиаско
(
Andrey Truhachev
)
in die Binsen
gehen
окончиться пшиком
(
Andrey Truhachev
)
in die Binsen
gehen
окончиться провалом
(
Andrey Truhachev
)
in die Binsen
gehen
потерпеть фиаско
(
Andrey Truhachev
)
in die Binsen
gehen
не дать никаких результатов
(
Andrey Truhachev
)
in die Binsen
gehen
не увенчаться успехом
(
Andrey Truhachev
)
in die Binsen
gehen
полететь к чёрту
(
Andrey Truhachev
)
in die Binsen
gehen
полететь к чертям собачьим
(
Andrey Truhachev
)
in die Binsen
gehen
пропасть даром
(
Andrey Truhachev
)
in die Binsen
gehen
развеяться как дым
о надеждах
(
Andrey Truhachev
)
in die Binsen
gehen
пропадать даром
(
Andrey Truhachev
)
in die Binsen
gehen
окончиться ничем
(
Andrey Truhachev
)
in die Breite
gehen
раздаться вширь
(
Andrey Truhachev
)
in die Breite
gehen
раздаваться в ширину
(
Andrey Truhachev
)
in die Brüche
gehen
распасться
(о дружбе
Viola4482
)
in die Hose
gehen
лететь в тартарары
(
Andrey Truhachev
)
in die Hose
gehen
не увенчаться успехом
(
Andrey Truhachev
)
in die Hose
gehen
полететь к чертям собачьим
(
Andrey Truhachev
)
in die Hose
gehen
пропадать даром
(
Andrey Truhachev
)
in die Hose
gehen
пропасть даром
(
Andrey Truhachev
)
in die Hose
gehen
полететь к чёрту
(
Andrey Truhachev
)
in die Hose
gehen
терпеть провал
(
Andrey Truhachev
)
in die Hose
gehen
потерпеть провал
(
Andrey Truhachev
)
in die Hose
gehen
провалиться
(
Andrey Truhachev
)
in die Hose
gehen
окончиться пшиком
(
Andrey Truhachev
)
in die Hose
gehen
окончиться ничем
(
Andrey Truhachev
)
in die Hose
gehen
полететь в тартарары
(
Andrey Truhachev
)
in die Hose
gehen
окончиться провалом
(
Andrey Truhachev
)
ins Auge
gehen
выйти боком
(
Abete
)
ins Einzelne
gehen
вникать в детали
(
Andrey Truhachev
)
ins Einzelne
gehen
вникать в подробности
(
Andrey Truhachev
)
ins Leere
gehen
исчезнуть без следа
(
Andrey Truhachev
)
ins Leere
gehen
не находить отклика
(
Andrey Truhachev
)
ins Leere
gehen
исчезать без следа
(
Andrey Truhachev
)
ins Leere
gehen
бесследно исчезнуть
(
Andrey Truhachev
)
ins Risiko
gehen
рисковать
(
Viola4482
)
jemandem
geht
die Hutschnur hoch
кто-то очень зол
(
Iryna_mudra
)
jemandem
geht
die Hutschnur hoch
кому-либо
всё чересчур
(
Iryna_mudra
)
jemandem
geht
die Hutschnur hoch
кого-то всё раздражает
(
Iryna_mudra
)
Näschen pudern
gehen
сходить козу привязать
(
HolSwd
)
Probieren
geht
über Studieren
не узнаёшь, пока не попробуешь
(
Andrey Truhachev
)
Probieren
geht
über Studieren
не поймёшь, пока не попробуешь
(
Andrey Truhachev
)
Probieren
geht
über Studieren
пока не попробуешь-не поймёшь
(
Andrey Truhachev
)
Probieren
geht
über Studieren
всё проверяется на практике
(
Andrey Truhachev
)
um die Ecke
gehen
сходить козу привязать
(
HolSwd
)
jemandem
unter die Haut
gehen
umgangssprachlich
пробирать до глубины души
(
Honigwabe
)
jemandem
unter die Haut
gehen
umgangssprachlich
вызывать сильные чувства
(
Honigwabe
)
über den Deister
gehen
отдать концы
(а также: über den Deister gegangen: как в воду канул
darwinn
)
über die Theke
gehen
продаваться
(
Vicomte
)
über die Theke
gehen
раскупаться
(
Vicomte
)
über Leichen
gehen
шагать по трупам
(
Andrey Truhachev
)
über Leichen
gehen
пройти по трупам
(
Andrey Truhachev
)
über Leichen
gehen
идти по трупам
(
Andrey Truhachev
)
Get short URL