DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Idiomatic containing gehen | all forms
GermanRussian
ans Limit gehenработать на грани фола (Andrey Truhachev)
ans Limit gehenпойти на риск (Andrey Truhachev)
ans Limit gehenидти на риск (Andrey Truhachev)
ans Limit gehenрисковать (Andrey Truhachev)
ans Limit gehenидти до последнего (Andrey Truhachev)
ans Limit gehenрискнуть (Andrey Truhachev)
ans Limit gehenлезть на рожон (Andrey Truhachev)
ans Limit gehenполезть на рожон (Andrey Truhachev)
ans Limit gehenрисковать всем (Andrey Truhachev)
ans Limit gehenпойти ва-банк (Andrey Truhachev)
auf den Grund gehenвникать в суть дела (Andrey Truhachev)
auf den Grund gehenвыяснить причину (Andrey Truhachev)
auf den Grund gehenвыяснять причину (Andrey Truhachev)
auf den Grund gehenглубоко изучать вопрос (Andrey Truhachev)
auf den Grund gehenтщательно изучить (Andrey Truhachev)
auf den Grund gehenдокопаться до сути (Andrey Truhachev)
jemandem auf den Leim gehenдать себя обмануть (Andrey Truhachev)
jemandem auf den Leim gehenпопасться на удочку (Andrey Truhachev)
jemandem auf den Leim gehenдать себя провести (Andrey Truhachev)
auf den Zeiger gehenэто уже слишком! (Litvishko)
auf den Zeiger gehenнервировать (Litvishko)
auf die Barrikaden gehenоказывать сопротивление (Andrey Truhachev)
auf die Barrikaden gehenвыйти на баррикады (Andrey Truhachev)
auf die Barrikaden gehenвыступать против чего-либо (Andrey Truhachev)
auf Dummenfang gehenискать дурака (Andrey Truhachev)
auf Dummenfang gehenискать дураков (Andrey Truhachev)
aufs Ganze gehenработать на грани фола (Andrey Truhachev)
aufs Ganze gehenпойти на риск (Andrey Truhachev)
aufs Ganze gehenидти на риск (Andrey Truhachev)
aufs Ganze gehenиграть по-крупному (Andrey Truhachev)
aufs Ganze gehenпойти ва-банк (Andrey Truhachev)
aufs Klo gehenсходить козу привязать (Andrey Truhachev)
aufs Klo gehenсбегать до ветру (Andrey Truhachev)
bis ans Limit gehenпойти на риск (Andrey Truhachev)
bis ans Limit gehenработать на грани фола (Andrey Truhachev)
bis ans Limit gehenпойти ва-банк (Andrey Truhachev)
bis ans Limit gehenидти на риск (Andrey Truhachev)
bis ans Limit gehenполезть на рожон (Andrey Truhachev)
da geht mir einer abэто айс (Woodstock)
das geht ganz und gar nichtэто совершенно недопустимо! (Andrey Truhachev)
das geht ganz und gar nichtтак поступать нельзя! (Andrey Truhachev)
das geht ganz und gar nichtтак дело не пойдёт! (Andrey Truhachev)
das geht ganz und gar nichtэто ни в какие ворота не лезет! (Andrey Truhachev)
das geht ganz und gar nichtэто никуда не годится! (Andrey Truhachev)
das geht nicht mit rechten Dingen zuчто-то тут непонятное творится (Andrey Truhachev)
das geht zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder hinaus.в одно ухо влетает, а из другого вылетает (Andrey Truhachev)
den Weg des kleinsten Widerstandes gehenвыбирать наиболее лёгкий путь (Issle)
drunter und drüber gehenпойти кувырком (alles ging drunter und drüber Dominator_Salvator)
Extrameile gehenделать сверх того, что необходимо и возможно (Александр Рыжов)
Extrameile gehenприлагать дополнительные усилия (Александр Рыжов)
Extrameile gehenсделать больше ожидаемого (Александр Рыжов)
Extrameile gehenраздвигать границы возможного (Александр Рыжов)
Extrameile gehenделать всё возможное и невозможное
Extrameile gehenне ограничиться (Александр Рыжов)
Extrameile gehenне останавливаться на достигнутом (Александр Рыжов)
Extrameile gehenпринимать дополнительные меры (Александр Рыжов)
Extrameile gehenделать сверх ожидаемого или запрошенного (Александр Рыжов)
gegen den Strich gehenпортить кровь (Andrey Truhachev)
gegen den Strich gehenтрепать нервы (Andrey Truhachev)
gegen den Strich gehenпортить нервы (Andrey Truhachev)
gegen den Strich gehenсыпать соли на хвост (Andrey Truhachev)
gegen den Strich gehenгладить против шерсти (Andrey Truhachev)
in die Binsen gehenпотерпеть провал (Andrey Truhachev)
in die Binsen gehenпровалиться (Andrey Truhachev)
in die Binsen gehenполететь в тартарары (Andrey Truhachev)
in die Binsen gehenлететь в тартарары (Andrey Truhachev)
in die Binsen gehenтерпеть провал (Andrey Truhachev)
in die Binsen gehenрухнуть о планах (Andrey Truhachev)
in die Binsen gehenтерпеть неудачу (Andrey Truhachev)
in die Binsen gehenпотерпеть неудачу (Andrey Truhachev)
in die Binsen gehenтерпеть фиаско (Andrey Truhachev)
in die Binsen gehenокончиться пшиком (Andrey Truhachev)
in die Binsen gehenокончиться провалом (Andrey Truhachev)
in die Binsen gehenпотерпеть фиаско (Andrey Truhachev)
in die Binsen gehenне дать никаких результатов (Andrey Truhachev)
in die Binsen gehenне увенчаться успехом (Andrey Truhachev)
in die Binsen gehenполететь к чёрту (Andrey Truhachev)
in die Binsen gehenполететь к чертям собачьим (Andrey Truhachev)
in die Binsen gehenпропасть даром (Andrey Truhachev)
in die Binsen gehenразвеяться как дым о надеждах (Andrey Truhachev)
in die Binsen gehenпропадать даром (Andrey Truhachev)
in die Binsen gehenокончиться ничем (Andrey Truhachev)
in die Breite gehenраздаться вширь (Andrey Truhachev)
in die Breite gehenраздаваться в ширину (Andrey Truhachev)
in die Brüche gehenраспасться (о дружбе Viola4482)
in die Hose gehenлететь в тартарары (Andrey Truhachev)
in die Hose gehenне увенчаться успехом (Andrey Truhachev)
in die Hose gehenполететь к чертям собачьим (Andrey Truhachev)
in die Hose gehenпропадать даром (Andrey Truhachev)
in die Hose gehenпропасть даром (Andrey Truhachev)
in die Hose gehenполететь к чёрту (Andrey Truhachev)
in die Hose gehenтерпеть провал (Andrey Truhachev)
in die Hose gehenпотерпеть провал (Andrey Truhachev)
in die Hose gehenпровалиться (Andrey Truhachev)
in die Hose gehenокончиться пшиком (Andrey Truhachev)
in die Hose gehenокончиться ничем (Andrey Truhachev)
in die Hose gehenполететь в тартарары (Andrey Truhachev)
in die Hose gehenокончиться провалом (Andrey Truhachev)
ins Auge gehenвыйти боком (Abete)
ins Einzelne gehenвникать в детали (Andrey Truhachev)
ins Einzelne gehenвникать в подробности (Andrey Truhachev)
ins Leere gehenисчезнуть без следа (Andrey Truhachev)
ins Leere gehenне находить отклика (Andrey Truhachev)
ins Leere gehenисчезать без следа (Andrey Truhachev)
ins Leere gehenбесследно исчезнуть (Andrey Truhachev)
ins Risiko gehenрисковать (Viola4482)
jemandem geht die Hutschnur hochкто-то очень зол (Iryna_mudra)
jemandem geht die Hutschnur hochкому-либо всё чересчур (Iryna_mudra)
jemandem geht die Hutschnur hochкого-то всё раздражает (Iryna_mudra)
Näschen pudern gehenсходить козу привязать (HolSwd)
Probieren geht über Studierenне узнаёшь, пока не попробуешь (Andrey Truhachev)
Probieren geht über Studierenне поймёшь, пока не попробуешь (Andrey Truhachev)
Probieren geht über Studierenпока не попробуешь-не поймёшь (Andrey Truhachev)
Probieren geht über Studierenвсё проверяется на практике (Andrey Truhachev)
um die Ecke gehenсходить козу привязать (HolSwd)
jemandem unter die Haut gehen umgangssprachlichпробирать до глубины души (Honigwabe)
jemandem unter die Haut gehen umgangssprachlichвызывать сильные чувства (Honigwabe)
über den Deister gehenотдать концы (а также: über den Deister gegangen: как в воду канул darwinn)
über die Theke gehenпродаваться (Vicomte)
über die Theke gehenраскупаться (Vicomte)
über Leichen gehenшагать по трупам (Andrey Truhachev)
über Leichen gehenпройти по трупам (Andrey Truhachev)
über Leichen gehenидти по трупам (Andrey Truhachev)