English | Russian |
be dainty over one's food | быть привередливым в еде (взято из моего любимого словаря Дубровина М.И. baiburin) |
eat own dog food | пользоваться товарами или услугами, которые сам же производишь (оказываешь; To use or consume the economic goods or services that oneself is producing Interex) |
eat one's own dog food | тестирование бета программ (To test the beta programs. Interex) |
eat your own dog food | опробовать продукт на себе (метод тестирования изделия/продукта самой компанией, которая его произвела, с целью убедить потенциальных покупателей в его безопасности, высоком качестве и т.д. MacMurphy) |
food for thought | пища для размышлений |
free food | подножный корм (VLZ_58) |
give food for thought | давать пищу для размышления (Yeldar Azanbayev) |
go without food or money | сосать лапу (inyazserg) |
God will give the day, God will give us food | Будет день, будет пища (вк) |
God will give the day, God will give us food | Бог даст день, даст и пищу (вк) |
God will give the day, God will give us food | Бог даст день, Бог даст пищу (вк) |
have nothing but food for thought | положить зубы на полку (VLZ_58) |
he only eats at the finest restaurants. Fast-food places are beneath him | он исключительно питается в изысканных ресторанах. Места такие, как закусочные ниже его достоинства (Yeldar Azanbayev) |
neither food nor drink has passed his lips since morning | у него с утра маковой росинки во рту не было (VLZ_58) |
pick up what food one can | подножный корм (VLZ_58) |
put food on the table | прокормить семью (SirReal) |
put food on the table | кормить семью (SirReal) |
put food on the table | зарабатывать достаточно денег на жизнь (Palmirov) |
put food on the table | быть кормильцем (SirReal) |
the horse gets lots of food and is still no good | не в коня корм (VLZ_58) |