DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Idiomatic containing etwas | all forms | exact matches only
GermanRussian
da ist etwas nicht in Ordnungчто-то тут непонятное творится (Andrey Truhachev)
da ist etwas nicht in Ordnungчто-то тут неладное творится (Andrey Truhachev)
da stimmt etwas nichtчто-то тут непонятное творится (Andrey Truhachev)
da stimmt etwas nichtчто-то тут неладное творится (Andrey Truhachev)
ein Händchen für etwas habenиметь талант к чем-либо (Andrey Truhachev)
ein Händchen für etwas habenобладать талантом (к чем-либо (Andrey Truhachev)
ein Händchen für etwas habenобладать даром (Andrey Truhachev)
ein Händchen für etwas habenсечь в чём-либо (Abete)
ein Händchen für etwas habenбыть докой (Abete)
ein Händchen für etwas habenбыть созданным для (Andrey Truhachev)
ein Händchen für etwas habenиметь дар к чем-либо (Andrey Truhachev)
ein Schlaglicht auf etwas werfenпролить свет на что-либо (Marina_Onishchenko)
eine Lanze für jemanden/etwas brechenвставать на защиту кого-либо/чего-либо (Midnight_Lady)
er hat etwas auf dem Kastenу него голова на месте (Andrey Truhachev)
er hat etwas auf dem Kastenу него мозги на правильном месте (Andrey Truhachev)
er hat etwas auf dem Kastenему ума не занимать (Andrey Truhachev)
etwas als gegeben annehmenсчитать само собой разумеющимся (Andrey Truhachev)
etwas als gegeben annehmenвоспринимать как само собой разумеющееся (Andrey Truhachev)
etwas als gegeben annehmenпринимать как данность (Andrey Truhachev)
etwas als gegeben annehmenвоспринимать как должное (Andrey Truhachev)
etwas als gegeben annehmenпринимать как должное (Andrey Truhachev)
etwas auf dem Kasten habenесть голова на плечах (Andrey Truhachev)
etwas auf dem Kasten habenему ума не занимать (Andrey Truhachev)
etwas auf dem Kasten habenу него котелок варит (Andrey Truhachev)
etwas auf dem Kasten habenу него голова на месте (Andrey Truhachev)
etwas auf dem Kasten habenу него голова варит (Andrey Truhachev)
etwas Dat. auf den Leib rückenбрать взять быка за рога (Anna Berlin)
etwas auf die Reihe kriegenуспешно справляться с чем-либо (/bekommen/bringen DrMorbid)
etwas auf die Reihe kriegen / bekommen / bringenприводить в порядок также в переносном смысле (может употребляться в отрицательном значении: etwas (nicht) auf die Reihe kriegen / bekommen / bringen DrMorbid)
etwas für Kennerна любителя (Andrey Truhachev)
etwas für Kennerдля знатоков (Andrey Truhachev)
etwas für selbstverständlich haltenсчитать само собой разумеющимся (Andrey Truhachev)
etwas für selbstverständlich haltenвоспринимать как должное (Andrey Truhachev)
etwas für selbstverständlich haltenпринимать как данность (Andrey Truhachev)
etwas für selbstverständlich haltenвоспринимать как само собой разумеющееся (Andrey Truhachev)
etwas für selbstverständlich haltenпринимать как должное (Andrey Truhachev)
etwas in den Sand setzenрасходовать зря (pechvogel-julia)
etwas in den Sand setzenзарыть в песок (часто в контексте неудачных строительных инвестиций pechvogel-julia)
etwas in den Sand setzenвыбросить на ветер (pechvogel-julia)
etwas in den Wind schlagenне придавать значения /хорошим/ советам (Ekasa)
etwas in die Welt hinausposaunenраструбить о чем-либо по всему свету (Queerguy)
etwas ist faul im Staate Dänemarkздесь что-то неладно (Andrey Truhachev)
etwas ist faul im Staate Dänemarkздесь дело нечисто (Andrey Truhachev)
Etwas ist faul im Staate Dänemarkне всё так гладко в Датском королевстве
etwas ist faul im Staate Dänemarkздесь что-то не так (Andrey Truhachev)
etwas ist faul im Staate Dänemarkчто-то неладно (Andrey Truhachev)
etwas ist faul im Staate Dänemarkчто-то здесь не в порядке (Andrey Truhachev)
etwas ist faul im Staate Dänemarkчто-то не так (wiktionary.org Andrey Truhachev)
etwas schon im Ansatz unterdrückenподавить что-либо в зародыше (Andrey Truhachev)
jemanden/etwas ungeschoren lassenне причинить ни малейшего вреда (Andrey Truhachev)
jemanden/etwas ungeschoren lassenоставить в покое (Andrey Truhachev)
jemanden/etwas ungeschoren lassenоставлять в покое (Andrey Truhachev)
jemanden/etwas ungeschoren lassenне тронуть (Andrey Truhachev)
etwas unter den Teppich kehrenумалчивать о чем-либо (truthahn)
etwas unter den Teppich kehrenскрывать (truthahn)
etwas unter den Teppich kehrenутаивать что-либо (truthahn)
etwas unter den Tisch fallen lassen"положить под сукно" (Treffa)
etwas unter den Tisch fallen lassenигнорировать что-либо (Treffa)
etwas unter den Tisch fallen lassenоставить что-либо без внимания (Treffa)
etwas wie eine Stecknadel suchenочень настойчиво искать (Tkey)
gegen jemanden/etwas zu Felde ziehenвыступать против (Ivanka-Vinca)
gegen jemanden/etwas zu Felde ziehenополчиться против (Ivanka-Vinca)
in etwas ist der Wurm drinбыть незадавшимся (о периоде, о проекте и т. п. Alexander Dolgopolsky)
in etwas ist der Wurm drinбыть подпорченным (Alexander Dolgopolsky)
in etwas ist der Wurm drinчто-то пошло не так (Alexander Dolgopolsky)
keine Schnitte gegen jemanden/ etwas habenне иметь шансов против кого-либо/ чего-либо (Honigwabe)
mit jemandem, etwas die Straße pflastern könnenиметь в большом количестве (Ин.яз)
mit jemandem, etwas die Straße pflastern könnenиметь в избытке (Ин.яз)
niemandem etwas nachtragenне держать зла ни на кого (Honigwabe)
sich einen Reim auf etwas machenуловить смысл происходящего (Andrey Truhachev)
sich einen Reim auf etwas machenсориентироваться (Andrey Truhachev)
sich einen Reim auf etwas machenнайти объяснение чему-либо (wiktionary.org Andrey Truhachev)
sich einen Reim auf etwas machenпонять что к чему (wiktionary.org Andrey Truhachev)
sich einen Reim auf etwas machenпонять, о чём речь (wiktionary.org)
sich einen Vers auf etwas machenсориентироваться (Andrey Truhachev)
von etwas ein Lied singenповедать о чём-то, исходя из личного опыта (Midnight_Lady)
Von etwas Gutem kann man nie genug kriegenхорошего много не бывает (Andrey Truhachev)