DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Idiomatic containing donnez | all forms
FrenchRussian
donner de l'eau bénite de courотделаться посулами (ROGER YOUNG)
donner de l'eau à boireобеспечивать достаточный заработок (ROGER YOUNG)
donner des confitures des perles à un cochonметать бисер перед свиньями (ROGER YOUNG)
Donner des deux éperonsспешить (Motyacat)
Donner des deux éperonsмчаться изо всех сил (Motyacat)
Donner des deux éperonsпришпоривать (Motyacat)
donner douze balles dans la peauрасстрелять (Motyacat)
donner du baume au cœurлить бальзам на душу (z484z)
donner du grain à moudreдать пищу для размышлений (elenajouja)
donner du grain à moudreлить воду на мельницу (au ... - кого именно в ед.ч. | aux ... кого именно во мн. ч. | предлог я + артикль le сливаются в потоке речи в слитный артикль au, предлог я + артикль les сливаются в потоке речи в слитный артикль aux // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
donner la brebis à garder au loupпустить козла в огород doux comme un agneau кроткий как ягнёнок (ROGER YOUNG)
Donner la chair de poule à qqnнагонять страху (ROGER YOUNG)
donner le feu vertполучить зелёный свет (ROGER YOUNG)
donner le feu vertдать зелёный свет (ROGER YOUNG)
donner l'eau bénite à qnморочить кому-л. голову (Helene2008)
donner l'eau bénite à qnводить за нос (Helene2008)
donner l'eau bénite à qnобнадёживать кого-л. ложными обещаниями (Helene2008)
donner quinze et bisque à qnзаткнуть кого-то за пояс (Motyacat)
donner quinze et bisque à qnдать кому-то фору (Motyacat)
donner quinze et bisque à qnпревосходить кого-то (Motyacat)
donner raison àподтвердить правоту (Les événements lui ont donné raison cyrabr)
donner sa langue au chatсдаться не найдя решения загаданной загадки (je donne ma langue au chat ! marimarina)
donner sa langue au chatбыть без понятия (z484z)
donner sa vie à qn.отдать жизнь за кого-л. (ROGER YOUNG)
donner sa vie à qn.отдать жизнь (ROGER YOUNG)
donner ses huit joursпопросить расчёт (Motyacat)
donner ses huit joursзаявить о своём намерении уволиться с работы (Motyacat)
donner son grain de selвставить свои пять копеек ((Familier) (Sens figuré) S'immiscer dans une situation où l'on n'était pas spécialement désiré, donner son avis sans que personne l'ait demandé. z484z)
donner un coup de pied dans la fourmilièreразнести (z484z)
donner un coup de pied dans la fourmilièreсотворить хаос (z484z)
donner un coup de pied dans la fourmilièreворваться и разнести (z484z)
donner un coup de pied dans la fourmilièreворваться (z484z)
donner une douche à qnдать нагоняй, отругать (BoikoN)
donner à blocдействовать без отказа (ça donne à bloc - это действует безотказно Rori)
donner à fauxпотерпеть неудачу (Rori)
donner à fondработать на полную мощность (Rori)
donner à la côteдержаться берега (Rori)
donner à la côteпотерпеть кораблекрушение, быть выброшенным на берег (Rori)
donner à la côteпотерпеть кораблекрушение, быть выброшенным на берег (о судне Rori)
donner à qn les noms de tous les oiseauxосыпать кого-л. градом ругательств (ROGER YOUNG)
donner à plein collier dansуйти с головой в ... (Il développa le roman de la passion d'une jeune fille ... aimant un jeune chef en révolte contre l'empereur, donnant, comme Diana Vernon à plein collier dans une conspiration. (H. de Balzac, L'Envers de l'histoire contemporaine.) — Он сочинил целый роман о молодой девушке ..., влюбленной в юного вождя восстания против императора, которая, подобно Диане Вернон, с головой уходит в заговор. Rori)
donner à plein collier dansброситься очертя голову в ... (Rori)