DictionaryForumContacts

   French Russian
Terms for subject Idiomatic containing de les | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
aimer comme les yeux de la têteлюбить как зеницу ока (Lucile)
aimer comme les yeux de la têteлюбить очень сильно (Helene2008)
c'est de la bouillie pour les chatsэто какая-то бели-берда (ROGER YOUNG)
c'est de la bouillie pour les chatsэто отвратительно сделанная работа (ROGER YOUNG)
c'est à la fin de la foire qu'on compte les bouses.цыплят по осени считают. ((Figuré) Se dit pour signifier qu'il faut attendre la fin d’un évènement pour en faire le bilan. (Wiktionnaire) Viktor N.)
changer les clefs de son cœurзавести другого любовника (financial-engineer)
changer les clefs de son cœurзавести другую любовницу (financial-engineer)
changer les clefs de son cœurзавести связь на стороне (financial-engineer)
chausser les bottes de qqnпринять чью-л. точку зрения (z484z)
chausser les bottes de qqnпоставить себя на чьё-л. место se mettre à sa place (z484z)
chausser les bottes de qqnзанять чью-л. позицию (z484z)
chausser les bottes de qqnвстать на чьё-л. место (z484z)
coûter les yeux de la têteстоить втридорога (marimarina)
de derrière les fagotsиз личных запасов (au 18 siècle cette expression s'appliquait au vin, celui qu'on remontait de la cave où il avait été soigneusement conservé, caché derrière les fagots de bois stockés pour l'hiver marimarina)
dire de qn les sept péchés mortelsпоносить кого-л. на чем свет стоит (Motyacat)
donner à qn les noms de tous les oiseauxосыпать кого-л. градом ругательств (ROGER YOUNG)
en voir de toutes les couleursпройти огонь воду и медные трубы (ROGER YOUNG)
essuyer les feux de la rampeвкусить плоды театральной славы (ROGER YOUNG)
faire les yeux de carpe pâmée de merlan fritтомно закатывать глаза (ROGER YOUNG)
faire sortir les yeux de la têteпривести в крайнее изумление (Helene2008)
il a coulé bien de l'eau sous les ponts depuisмного воды утекло с тех пор (Morning93)
d'ici là il passera de l'eau sous les pontsдо тех пор много воды утечёт (ROGER YOUNG)
jurer les yeux de la têteклясться (Helene2008)
jurer sur les yeux de la têteдать голову на отсечение (Helene2008)
le ciel tombe sur la tête de qqnНа голову сыпятся серьёзные и нежданные проблемы (z484z)
le cocu de lui-mêmeсам себе наставивший рога (financial-engineer)
les cinq sens de natureвсе силы и способности человека (Motyacat)
les mecs pleins de pognonsпарни, у которых денег куры не клюют (Alex_Odeychuk)
les oiseaux de même plumage s'assemblent sur même rivageрыбак рыбака видит издалека (ROGER YOUNG)
Mettre les bouts de boisсмазывать пятки салом (ROGER YOUNG)
Mettre qqch.sur les bras de qqnвзваливать на плечи (ROGER YOUNG)
mettre sous les dents de qn.отдать на съедение (Helene2008)
pleurer toutes les larmes de son corpsвыплакаться (aleko.2006)
qui mange la vache du roi, à cent ans de là en paie les osс сильным не борись, с богатым не судись (Motyacat)
qui mange la vache du roi, à cent ans de là en paie les osс казной судиться-своим поступиться (Motyacat)
reprendre les choses de bien loinвзглянуть вглубь веков (Alex_Odeychuk)
un scandale de tous les diablesдикий скандал (marimarina)
se fourrer dans les pattes de qnпопасть в чьи-л. лапы (ROGER YOUNG)
se remettre entre les mains deотдаться на милость (kee46)
selon les règles de l'artчин чином (ROGER YOUNG)
serrer les dents de colèreстиснуть зубы от гнева (Helene2008)
serrer les dents de colèreсжать зубы от гнева (Helene2008)
sous les fenêtres de qnпод носом у ... (Helene2008)
à la portée de toutes les boursesобщедоступный (Rori)
à la portée de toutes les boursesдоступный по цене, недорогой (Rori)
être comme les doigts de la mainводой не разольёшь (ROGER YOUNG)
être sur les bras de qqnсидеть на шее (ROGER YOUNG)