DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Idiomatic containing da | all forms | exact matches only
GermanRussian
da bin ich schlecht verheiratetтут я попал впросак (Alexandra Tolmatschowa)
da bin ich schlecht verheiratetтут я сел в калошу (Alexandra Tolmatschowa)
da bleibt einem die Sprache weg!просто нет слов! (Andrey Truhachev)
da bleibt einem die Spucke weg!просто нет слов! (Andrey Truhachev)
da fährt die Eisenbahn drüberэто как пить дать (Andrey Truhachev)
da geht mir einer abэто айс (Woodstock)
da haben Sie es!жареный петух клюнул! (Andrey Truhachev)
da haben wir die Bescherung!жареный петух клюнул! (Andrey Truhachev)
da hilft kein Jammern und kein Klagenслезами горю не поможешь (Andrey Truhachev)
da hilft kein Jammern und kein Klagenслезами горю не поможешь (Andrey Truhachev)
da ist etwas nicht in Ordnungчто-то тут непонятное творится (Andrey Truhachev)
da ist etwas nicht in Ordnungчто-то тут неладное творится (Andrey Truhachev)
da kannst du Gift drauf nehmen!это как пить дать! (Andrey Truhachev)
da kenne ich nichts!я сделаю это безо всяких церемоний! (Iryna_mudra)
da kenne ich nichts!я пойду напролом! (Также используется "Da kenn ich nichts!" Ich bin echt nicht leicht zu reizen, und es braucht viel, bis ich sauer werde, aber wenn die Grenze überschritten ist, dann ist's aus, vorbei, da kenn ich nichts! Iryna_mudra)
da kenne ich nichts!я сделаю это, не утруждая себя приличиями! (Iryna_mudra)
da kennt er nichts!он не церемонится! (Iryna_mudra)
da kennt er nichts!он не утруждает себя приличиями! (Opa Gerd drängelt sich schon mal durch eine lange Kassenschlange im Supermarkt, um seine Enkelin ganz vorne begrüßen zu können. Da kennt er nichts! Iryna_mudra)
da kennt er nichts!он идёт напролом! (Iryna_mudra)
da liegt ein Hase im Pfefferв этом причина всех трудностей (Irina Semjonov)
da liegt ein Hase im Pfefferв этом вся сложность (Irina Semjonov)
da liegt ein Hase im Pfefferвот где собака зарыта (Irina Semjonov)
da steckt ja keiner drin!кто знает, кто его знает (дословно: "вовнутрь не заглянешь", т. е. сложно что-либо оценить, не имея возможности заглянуть вовнутрь. Варианты перевода от marcy. Queerguy)
da steckt ja keiner drin!кто знает, кто его знает (Queerguy)
da steckt ja keiner drin!чёрт его знает (Queerguy)
da steckt ja keiner drin!хрен его знает (Queerguy)
da steckt ja keiner drin!шут его знает (Queerguy)
da steckt ja keiner drin!поди угадай (Queerguy)
da steckt ja keiner drin!почём знать (Queerguy)
da steckt ja keiner drin!поди узнай (Queerguy)
da steckt ja keiner drin!как знать (Queerguy)
da steckt ja keiner drin!одному черту известно (Queerguy)
da steckt man nicht drin!сложно сказать (Queerguy)
da steckt man nicht drin!трудно сказать (Queerguy)
da stimmt etwas nichtчто-то тут непонятное творится (Andrey Truhachev)
da stimmt etwas nichtчто-то тут неладное творится (Andrey Truhachev)
da werden abends die Bürgersteige hochgeklappt!Там вечерами вся жизнь вымирает / вся жизнь останавливается (Honigwabe)
da werden abends die Bürgersteige hochgeklappt!Там по вечерам полная скукотища! (разг. выражение Honigwabe)
da würde ich ein großes Fragezeichen dahinter setzenтут бы я поставил большой знак вопроса (Andrey Truhachev)
das beste Pferd im Stallпервая скрипка в оркестре (Andrey Truhachev)
das beste Pferd im Stallсамый ценный кадр лучший работник (Andrey Truhachev)
das beste Pferd im Stallпервый парень на деревне (Andrey Truhachev)
das beste Pferd im Stallкраса и гордость коллектива (Andrey Truhachev)
das beste Pferd im Stallлучшая жемчужина в ожерелье (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel herunterlügenвешать лапшу на уши (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel lügenнаврать с три короба (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel lügenрассказывать небылицы (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel lügenврать без зазрения совести (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel versprechenобещать достать звезду с неба (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel versprechenсулить златые горы (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel versprechenобещать златые горы (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel versprechenнаобещать с три короба (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel versprechenдавать несбыточные обещания (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel versprechenпосулить златые горы (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel versprechenобещать с три короба (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel versprechenобещать с три сумы (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel versprechenобещать невыполнимое (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel versprechenобещать невозможное (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel versprechenобещать золотые горы (Andrey Truhachev)
das Gleiche in Grünте же яйца, но другим боком (Abete)
das große Los ziehenвытянуть счастливый билет (Abete)
das Herz erfreuenсогревать душу (Andrey Truhachev)
das ist nicht von Pappe!это вам не фунт изюму (Andrey Truhachev)
das Leben voll auskostenжить полной жизнью (Andrey Truhachev)
das Pferd vom Schwanz her aufzäumenделать шиворот-навыворот (Andrey Truhachev)
das Pferd vom Schwanz her aufzäumenставить телегу впереди лошади (Andrey Truhachev)
das Salz in der Suppeсоль дела (Andrey Truhachev)
das Sparschwein schlachtenрастрясти свои сбережения (Andrey Truhachev)
das Sparschwein schlachtenразбить домашнюю копилку (Andrey Truhachev)
Kein Spaziergang ist das Lebenжизнь-сложная вещь (Andrey Truhachev)
Kein Spaziergang ist das Lebenжизнь-сложная штука (Andrey Truhachev)
seine Nase da raus haltenне совать свой нос во что-то (Wir sagen Ihnen allerdings nicht, was drin war, also halten Sie Ihre Nasen da raus, falls Sie wissen, was gut für Sie ist lunuuarguy)
so sicher, wie das Amen in der Kircheтакже верно, как дважды два четыре (Andrey Truhachev)
so weit das Auge reichtнасколько хватает взгляда (Andrey Truhachev)
so weit das Auge reichtкуда ни кинь (Andrey Truhachev)
so weit das Auge reichtкуда ни кинь глазом (Andrey Truhachev)
so weit das Auge reichtкуда ни погляди (Andrey Truhachev)
so weit das Auge reichtкуда ни поглядишь (Andrey Truhachev)
so weit das Auge reichtповсюду (Andrey Truhachev)
so weit das Auge reichtповсеместно (Andrey Truhachev)
so weit das Auge reichtкуда ни глянь (Andrey Truhachev)
so weit das Auge reichtсколько хватает глаз (Andrey Truhachev)
so weit das Auge reichtнасколько хватает глаз (Andrey Truhachev)
so weit das Auge reichtот края до края (Andrey Truhachev)
soweit das Auge reichtкуда ни кинь глазом (Andrey Truhachev)
soweit das Auge reichtкуда ни поглядишь (Andrey Truhachev)
soweit das Auge reichtповсеместно (Andrey Truhachev)
soweit das Auge reichtповсюду (Andrey Truhachev)
soweit das Auge reichtот края до края (Andrey Truhachev)
soweit das Auge reichtкуда ни погляди (Andrey Truhachev)
soweit das Auge reichtкуда ни кинь (Andrey Truhachev)
soweit das Auge reichtкуда ни глянь (Andrey Truhachev)
soweit das Auge reichtсколько хватает глаз (Andrey Truhachev)
wo kein Kläger, da kein RichterНа нет и суда нет