DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing cutting | all forms | exact matches only
EnglishRussian
cut a breakразрядить обстановку (sea holly)
cut a breakпощадить чьи-то чувства (sea holly)
cut a breakбыть снисходительным (к кому-либо sea holly)
cut a breakпожалеть (sea holly)
cut a caperпроявлять резвость (шекспировское выражение; "Двенадцатая ночь", д. I, сц. 3 Bobrovska)
cut a featherбыть слишком дотошным (Yeldar Azanbayev)
cut a featherвдаваться в ненужные подробности (Yeldar Azanbayev)
cut a swathкрасоваться (Yeldar Azanbayev)
cut a swathщеголять (Yeldar Azanbayev)
cut a swathвыпендриваться (Yeldar Azanbayev)
cut a swathпускать пыль в глаза (Yeldar Azanbayev)
cut a swatheвыпендриваться (Yeldar Azanbayev)
cut a swatheкрасоваться (Yeldar Azanbayev)
cut a swatheщеголять (Yeldar Azanbayev)
cut a swatheпускать пыль в глаза (Yeldar Azanbayev)
cut a wide swathпрокладывать трассу по пересечённой местности (To clear a broad track through a grassland, woodland, geographical region, or other area. Interex)
cut away all the fat and bloatубрать всё лишнее (from ... Alex_Odeychuk)
cut one's clothжить по средствам (Баян)
cut one's или the coat according to one's или the clothурезывать себя (иногда сокр. cut one's coat Bobrovska)
cut one's coat to suit one's clothжить по средствам (Баян)
cut cornersсэкономить на материалах в ущерб качеству ("It's usually a specific handful of project managers cutting corners and looking the other way. Doesn't take many assholes to ruin a project." "Even one bad project manager can make a project slow, shitty and inefficient. " (Reddit) ART Vancouver)
cut corners by using cheap materialsсхалтурить, сэкономив на материалах (ART Vancouver)
cut deepотличаться запутанным характером (о проблеме, расследовании: "We are dealing with a clever man, Watson. This matter cuts very deep, and though I have not finally made up my mind whether it is a benevolent or a malevolent agency which is in touch with us, I am conscious always of power and design." (Sir Arthur Conan Doyle) • "When taken in conjunction with your uncle's death I am not sure that of all the five hundred cases of capital importance which I have handled there is one which cuts so deep." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
cut downоскорблять (To insult, to belittle. Interex)
cut downпринижать (Interex)
cut downпоставить кого-либо на место (Yeldar Azanbayev)
cut someone down to sizeпоставить кого-либо на место (bookworm)
cut one's legs out from under smb.выбивать почву из-под ног (Am.E., NYC Taras)
cut one's legs out from under smb.выбить почву из-под ног (Am.E., NYC: She's trying to cut my damn legs out from under me Taras)
cut looseгрянуть (A thunderstorm cut loose and provided a heavy, welcome rain. • [It was] some dimly remembered worship of regulations, instilled on parade grounds back when it all meant something, back before the war cut loose. 4uzhoj)
cut looseполить (о дожде: I stepped onto the porch just as the rain cut loose. 4uzhoj)
cut looseразразиться (4uzhoj)
cut one's lossesограничить убытки уже понесенными (фразеологический антоним – throw good money after bad masizonenko)
cut lossesобойтись малой кровью (Alina_malina)
cut one's lossesминимизировать потери (YuliaG)
cut off at the kneesпоставить на место, унизив и/или загнав в угол (Quibbler)
cut off at the kneesотбрить (Quibbler)
cut off at the kneesоборвать (Quibbler)
cut off in its bloomпогубить в расцвете сил (Bobrovska)
cut off one's nose to spite one's faceпричинить вред себе пытаясь причинить вред другому (To harm oneself as a result of attempting to harm an adversary. Interex)
cut off one's nose to spite one's faceсделать себе же хуже (votono)
cut out the monkey businessзакрыть артель "Напрасный труд" (Alex_Odeychuk)
cut out the monkey businessзаканчивать мышиную возню (Alex_Odeychuk)
cut one's own throatрубить сук, на котором сидишь
cut problems off at the passубивать проблемы в зародыше (VLZ_58)
cut shortвыпалить (резко сказать Mark_y)
cut shortотрезать (резко сказать Mark_y)
cut someone some slackдавать поблажку (alia20)
cut some slackсделать скидку (в знач. поблажку Баян)
cut some slackпредоставить больше свободы (VLZ_58)
cut some slackсделать уступку (If you and your kids don't agree about their futures, cut them some slack – explain your views, but don't try to force them to agree.) VLZ_58)
cut some slackразрешить расслабиться (I'm going to cut you some slack. Because it's the last day ofclasses, we don't have to talk anything serious today. VLZ_58)
cut some slackпойти на компромисс (VLZ_58)
cut some slackпредоставить больше возможностей (VLZ_58)
cut someone some slackпотакать (alia20)
cut somebody off with a shillingлишить наследства (кого-либо Nico_Robin)
cut somebody some slackдать поблажку (кому-либо markovka)
cut somebody some slackбыть снисходительным (Interex)
cut somebody some slackбыть терпеливым (To be patient or lenient with somebody. Interex)
cut teeth onвырасти (на; cut one's teeth on Баян)
cut the apron stringsперестать цепляться за мамину юбку (Lyubov_Zubritskaya)
cut the buckleвыделывать антраша (Bobrovska)
cut the mustardсправляться со своими обязанностями (Yeldar Azanbayev)
cut someone's throatперегрызть горло (grafleonov)
cut someone's throatперегрызть глотку (grafleonov)
cut through the clutterвыделиться из общей массы (Zukhra88)
cut to ribbonsискрошить в лапшу (They cut him to ribbons for messing with that girl wandervoegel)
cut to the boneсвести на нет (Bobrovska)
cut to the chaseперейти прямо к делу (Yeldar Azanbayev)
cut to the chaseначинать говорить по существу (В.И.Макаров)
cut to the chaseпереходить к сути (дела В.И.Макаров)
cut to the chaseперейти к самому важному (The lawyer cut to the chase and was able to get all of the information quickly Taras)
cut to the chaseперейти сразу к делу (We don't have time to go into that, so let's cut to the chase. Val_Ships)
cut to the chaseпереходить к сути (Anglophile)
cut to the chaseперейти к делу, сразу заняться делом (matchin)
cut to the chaseперейти к сути дела (Anglophile)
cut to the chaseперейти к главному (Anglophile)
cut to the chaseпереходить к главному (Anglophile)
cut to the chaseперейти к самой сути (пропустив незначительные подробности Vladimir71)
cut your coat according to the clothжить по средствам (Yeldar Azanbayev)
remain on the cutting edge inшагать нога в ногу с прогрессом (sankozh)
remain on the cutting edge inидти нога в ногу с прогрессом в (какой-либо области, отрасли sankozh)