DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing cup | all forms | exact matches only
EnglishRussian
be fond of the cupв бутылку заглядывать (любить выпить igisheva)
one's cup of teaбыть по вкусу (Taras)
one's cup of teaсильная сторона (not my cup of tea rechnik)
one's cup of teaбыть по душе (Taras)
cup of teaчеловек, вызывающий доверие, располагающий к себе (Изначально эта идиома использовалась в позитивном ключе: надежных людей, которые вызывали доверие, и с кем установилась душевная близость, называли "my cup of tea". VLZ_58)
drain the bitter cupосушить горькую чашу (ART Vancouver)
drain the bitter cupиспить горькую чашу (ART Vancouver)
drink one's cup to the bitter dregsхлебнуть через край (VLZ_58)
fill the cup to the brimпереполнить чашу (Andrey Truhachev)
someone is fond of the cupкто-либо не враг бутылке (любит выпить igisheva)
is not my cup of teaне про меня (VLZ_58)
is not my cup of teaмне не по душе (VLZ_58)
is not my cup of teaменя не прельщает (VLZ_58)
is not my cup of teaне моё (VLZ_58)
it is not my cup of teaэто не в моём духе (Ex.: It is not my cup of tea exactly, but we do watch the show (conc. Big Brother) Lavrin)
it's not my cup of teaне в моём это вкусе (VLZ_58)
it's not my cup of teaмне это не нравится (мне это не интересно Voledemar)
it's not my cup of teaне моё это (VLZ_58)
it's not my cup of teaэто меня не устраивает (Andrey Truhachev)
make the cup run overперегибать палку (Andrey Truhachev)
not my cup of teaне мой конёк (This kind of sport is not my cup of tea. tommy_beast)
not my cup of teaне по моей части (This kind of sport is not my cup of tea. rodjer44)
not my cup of teaне для меня (This kind of sport is not my cup of tea. Юрий Гомон)
not my cup of teaне моё (Юрий Гомон)
put down the cupутихомириться (calm down, chill out: Suzie you need to "put your cup down" because you are starting to ask too many questions. КГА)
put down the cupуспокоиться (calm down, chill out: Suzie you need to "put your cup down" because you are starting to ask too many questions. КГА)
stirrup cupна посошок (ROAMER)
tea-cup-and-saucer comedyвполне благопристойная комедия (Bobrovska)
there is many a slip "twixt" the cup and the lipне говори "гоп", пока не перепрыгнешь