DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing cold | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a cold day in hellни за что (It'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series. – ...ни за что не выиграют VLZ_58)
a cold day in hellпосле морковкина заговенья (Post Scriptum)
a cold day in Hellсобытие, которое никогда не произойдёт (An event that will never happen. Interex)
a cold day in hellневероятное событие (VLZ_58)
are you cold?Тебе холодно? (VLZ_58)
be blue with coldпосинеть от холода (IlonaSun)
be given the cold shoulderприйтись не ко двору (VLZ_58)
be left out in the coldкак дурак с мытой шеей (VLZ_58)
blow hot and coldбыть то горячим, то холодным (about sth – по поводу чего-л.; досл. "дуть (одновременно) горячо и холодно", вести себя заинтересованно и нет: He's been blowing hot and cold about the trip to Brazil. thefreedictionary.com Shabe)
blow hot and coldсемь пятниц на неделе (bigmaxus)
blow hot and coldпоминутно менять мнение (о чём-либо В.И.Макаров)
bust ass coldочень холодно (Extremely cold. Interex)
catch somebody coldзастать врасплох (thefreedictionary.com moevot)
cold and calculatingхолодный и расчётливый (Andrey Truhachev)
as cold as charityледяной (...the wind is as cold as charity. – ...ветер прямо ледяной. (Э. Троллоп "Можно ли её простить?") Bobrovska)
as cold as charityбез подлинного тепла (Bobrovska)
as cold as charityочень холодный (Bobrovska)
cold comfortс меньшей уверенностью (less reassurance Interex)
cold enough to freeze the balls off a brass monkeyтак холодно, что можно яйца отморозить (Taras)
cold enough to freeze the balls off a brass monkeyтак холодно, что яйца можно отморозить (the phrase "cold enough to freeze the balls off (or on) a brass monkey" is a colloquial expression used by some English speakers. The reference to the testes (as the term balls is commonly understood to mean) of the brass monkey appears to be a 20th-century variant on the expression, prefigured by a range of references to other body parts, especially the nose and tail Taras)
cold enough to freeze the balls off a brass monkeyхолод собачий (Wikipedia article 4uzhoj)
cold feetтрусость (What's the matter with you? Cold feet? – Что случилось? Струсил?)
cold hard cashналичные (Tarija)
cold nerveнахальство (But, dash it, how could I have been expected to take into consideration the possibility that this cove, headmaster though he was, would have had the cold nerve to walk into Sippy's private office instead of pushing in a normal and orderly manner through the public door? (P.G. Wodehouse) – что у него хватит нахальства ART Vancouver)
cold oneпиво (A beer.. Interex)
cold turkeyсразу (т.е. без подготовки: We had to introduce the new food cold turkey, so it was probably a shock to him. -- Нам пришлось сразу перевести его на новый корм ART Vancouver)
cold turkeyбез подготовки (We had to introduce the new food cold turkey, so it was probably a shock to him. ART Vancouver)
cold turkeyс места в карьер (So I walked in, absolute blind, cold turkey ~ Итак, я вошёл – совершенно вслепую, с места в карьер. Lily Snape)
cold withoutвиски с холодной водой (спиртной напиток, разбавленный холодной водой, с пряностями, но без сахара. Сокр. от spirits mixed with cold water without sugar.: ...Fame, sir, not worth a glass of cold without. – Слава, сэр, не стоит стакана виски с холодной водой. (Э. Булвер-Литтон «Мой роман, или разнообразие английской жизни») Bobrovska)
colder than a witch's tit in a brass braзусман (VLZ_58)
colder than a witch's tit in a brass braхолодрыга (VLZ_58)
do you feel cold?Тебе холодно? (VLZ_58)
dragging coldзатянувшаяся простуда (CopperKettle)
Drink coffee cold and never look old.Пей кофе холодным и никогда не старей (Andrey Truhachev)
dump out in the coldобделить вниманием (crimea)
fall into a cold sweatпокрыться холодным потом (Lana Falcon)
get cold feetстру́сить
get cold feetструхнуть (become too frightened to do something Val_Ships)
get cold feetиспытывать страх (I was going to try bungee jumping, but I got cold feet. Val_Ships)
get cold feetподжать хвост (Val_Ships)
get cold feetсдрейфить
get cold feetслиться (onyeka)
get cold feetдрейфить (impf of сдрейфить)
get cold feetне хватить духа (часто в прошедшем или в будущем времени: When it was time for you to leave, I got cold feet and didn't ask for your number. Now I'm regretting that decision, and I can't get you out of my head. If you see this, I would like to get in touch with you. (Reddit) -- у меня не хватило духа ART Vancouver)
get cold feetмалодушествовать
get cold feetвструхнуть
get cold feetналожить в штаны (triumfov)
get cold feetмалодушничать
get cold feetтрухнуть
get cold feetдать страху одолеть себя (овладеть собой Artjaazz)
get cold feetподдаться трусости (Artjaazz)
get cold feetсмалодушествовать
get cold feetсмалодушествовать (pf of малодушествовать)
get cold feetтрухну́ть
get cold feetсмалодушничать
get cold feetтру́сить (В.И.Макаров)
get cold feetиспугаться (в последнюю минуту)
get cold feetпойти на попятную (MichaelBurov)
get cold feetидти на попятную (MichaelBurov)
get cold feetперетрухнуть
get cold feetбояться (В.И.Макаров)
get cold feetпобояться (“When he threw the interception,” the Cajun coach said, “I probably got cold feet to put him back in.” 4uzhoj)
get cold feetмалодушествовать (impf of смалодушествовать)
get cold feetтруса праздновать
give the cold shoulderне проявлять интереса (к чему-либо; Our town council has given the cold shoulder to a proposal to build a public swimming pool. Val_Ships)
give someone the cold shoulderоказать холодный приём (кому-либо Val_Ships)
give the cold shoulderнамеренно проигнорировать (кого или что-либо; I tried to be pleasant to her but she gave me the cold shoulder. Val_Ships)
give the cold shoulderдемонстрировать безразличие (What have I done to him? He gave me the cold shoulder the whole evening at the party. Val_Ships)
give the cold showerхолодно относиться (Keshida)
give the cold showerохладеть к (Keshida)
give the cold showerоказать холодный приём (Keshida)
go coldповиснуть (о деле, расследовании; отсюда -"висяк": Investigators never identified a suspect and the case went cold for decades. – Следователи не нашли (не идентифицировали) подозреваемого, и дело зависло на десятилетия. mahavishnu)
go cold turkeyрезко завязать (о курении, наркотиках macrugenus)
got cold feetдуша ушла в пятки (ART Vancouver)
have cold feetтру́сить
have something down coldнаучиться хорошо делать (yhw)
have something down coldхорошо удаваться (yhw)
hot and coldто горячий, то холодный (He was hot and cold throughout our entire date, so I have no idea if he wants to see me again. thefreedictionary.com Shabe)
in the cold light of dayв спокойной обстановке (Yeldar Azanbayev)
in the cold light of dayна трезвую голову (Сибиряков Андрей)
in the cold light of dayутро вечера мудренее (Abysslooker)
it will be a cold day in hellпридётся ждать до второго пришествия (It will be a cold day in hell. Or as they say in Brooklyn, forget about it. capricolya)
it will be a cold day in hellскорее ад замёрзнет (чем что-нибудь случится; It will be a cold day in hell before you get an apology from me. capricolya)
know coldзнать как Отче наш (отче VLZ_58)
know coldзнать как свои пять пальцев (VLZ_58)
know coldзнать от и до (VLZ_58)
know coldзнать наизусть (Халеев)
leave smb. out in the coldобойти кого-л. (Bobrovska)
leave smb. out in the coldпроявлять невнимание (Bobrovska)
leave out in the coldобойти вниманием (Andrey Truhachev)
leave out in the coldобделить вниманием (Andrey Truhachev)
leave out in the coldоставить кого-либо в трудной ситуации без поддержки (Andrey Truhachev)
leave out in the coldбросить в беде (кого-либо Andrey Truhachev)
leave out in the coldбросить на произвол судьбы (Andrey Truhachev)
leave out in the coldобходить вниманием (Andrey Truhachev)
leave out in the coldоставлять кого-либо за бортом (Andrey Truhachev)
look at something with a cold eyeтрезво смотреть (daizy_flower)
make one's blood run coldзаставить кровь застыть в жилах (Mr. Wolf)
make one's blood run coldнапугать до смерти (The sound of shooting (выстрела) made my blood run cold Taras)
on a cold day in a hellпочти никогда (Yeldar Azanbayev)
on a cold day in a hellкогда рак свистнет (Yeldar Azanbayev)
on a cold day in a hellваренье будет завтра (из "Алисы в Зазеркалье" Кэрролла Yeldar Azanbayev)
on a cold day in a hellобещания, которые вряд ли будут выполнены (Yeldar Azanbayev)
on a cold day in a hellпосле дождичка в четверг (Yeldar Azanbayev)
on a cold day in a hellпри невероятном стечении обстоятельств (Yeldar Azanbayev)
on a cold day in a hellприходите завтра (Yeldar Azanbayev)
out in the coldни при чём (The result will be a bigger dividend for the rest of the shareholders with the poor out in the cold... – Результатом будут большие дивиденды для остальных акционеров, а бедняки окажутся ни при чём... (Б. Шоу "Святая Иоанна") Bobrovska)
out in the coldпри пиковом интересе (Bobrovska)
out in the coldна бобах (Bobrovska)
pay in cold hard cashзаплатить наличными (Still, at the end of the day, he got paid – in cold, hard cash. "He paid pretty well. He actually paid over what I normally ask." cbc.ca ART Vancouver)
pour cold water onотноситься с недоверием (Taras)
pour cold water onвстретить без энтузиазма (Taras)
pour cold water onотбить охоту (Taras)
pour cold water onставить под удар (Taras)
pour cold water onставить под сомнение (Taras)
pour cold water onне поддерживать (Taras)
pour cold water onне поддержать (Taras)
pour cold water onопровергнуть (to belittle or dismiss; to cast doubt upon; to debunk // Rob Baxter has poured cold water on reports linking him with a role in Eddie Jones' England coaching team. 4uzhoj)
put something into cold storageоткладывать на потом (Andrey Truhachev)
quit cold turkeyрешительно отказаться (VLZ_58)
stinking coldужасная простуда (IlonaSun)
struggle with the cold sweatsобливаться холодным потом (Alex_Odeychuk)
throw a tub of cold water onокатить холодной водой (The premier immediately threw a tub of cold water on her junior minister's idea. ART Vancouver)
throw cold waterобразумить (Yeldar Azanbayev)
throw cold water onвстретить без энтузиазма (Taras)
throw cold water onотбить охоту (Taras)
throw cold water onставить под удар (Taras)
throw cold water onвстречать без энтузиазма (Don't be negative. Don't throw cold water on our travel plans Taras)
throw cold water onне поддержать (Taras)
throw cold water onотноситься с недоверием (Taras)
throw cold water onставить под сомнение (Taras)
throw cold water onне поддерживать (My boss poured cold water on my idea to change the time of our coffee break Taras)
turn out in the coldобескуражить (Bobrovska)
turn up heat on a cold caseпроливать новый свет на старое преступление (VLZ_58)