English | Russian |
A cock is valiant on his own dunghill | в подполье и мышь геройствует. На своей улочке храбра и курочка (ROGER YOUNG) |
A cock is valiant on his own dunghill | Из-за куста и ворона востра (ROGER YOUNG) |
a cock of a different hackle | противник другого рода (Bobrovska) |
cock a snook | показывать кому-либо длинный нос (thumb one's nose, as in "As soon as the teacher turned her back, the boys cocked a snook at her." This expression was first recorded in 1791 and the precise source of snook, here used in the sense of a derisive gesture, has been lost. It is more widely used in Britain but is not unknown in America Taras) |
cock a snook | презрительно относиться (at someone or something; к кому-либо или к чему-либо; to show that you do not respect something or someone by doing something that insults them: In the end he refused to accept his award, cocking a snook at the film industry for which he had such contempt Taras) |
cock a snook | бросить вызов (кому-либо или чему-либо Taras) |
cock a snook | показывать длинный нос (at someone; делать презрительный жест (cocking a snook at the establishment); то же, что и см. thumb one's nose, thumb nose, cock a snoot Taras) |
cock a snoot | см. cock a snook (in the Highlands where they traditionally cock a snoot at rationing laws – John Calder Taras) |
cock and bull tale | небылица (Bobrovska) |
cock and bull tale | турусы на колёсах (Bobrovska) |
cock and bull tale | неправдоподобная история (или cock-and-bull Bobrovska) |
cock-and-bull story | басни (Yeldar Azanbayev) |
cock-and-bull story | лапша на уши (Yeldar Azanbayev) |
cock-and-bull story | враньё (Yeldar Azanbayev) |
cock-and-bull story | сказки (Yeldar Azanbayev) |
cock in the henhouse | восемь девок, один я (Контекст! О единственном мужчине в семье, где много женщин, или в большом женском коллективе, и т.п. Предлагается для русско-английского перевода.: Преподавал Федор Тимофеевич историю, географию. Было время, когда он был единственным мужчиной в коллективе и по этому поводу шутил: «Восемь девок, один я – куда девки, туда и я». tatar.ru Alexander Oshis) |
cock of the loft | хозяин положения (Bobrovska) |
cock of the loft | местный заправила (Bobrovska) |
cock of the loft | первый кавалер (Bobrovska) |
cock of the loft | важная персона (в небольшом кругу Bobrovska) |
cock of the midden | хозяин положения (диал. academic.ru Andrey Truhachev) |
cock of the midden | первый парень на деревне (academic.ru Andrey Truhachev) |
cock of the midden | петух на навозной куче (важничать, как петух на навозной куче academic.ru Andrey Truhachev) |
cock of the midden | главная фигура (диал. academic.ru Andrey Truhachev) |
cock of the roost | первый парень на деревне (academic.ru Andrey Truhachev) |
cock of the roost | петух на навозной куче (важничать, как петух на навозной куче academic.ru Andrey Truhachev) |
cock of the roost | хозяин положения (Andrey Truhachev) |
cock of the roost | главная фигура (academic.ru Andrey Truhachev) |
cock of the walk | петух на навозной куче (важничать, как петух на навозной куче academic.ru Andrey Truhachev) |
cock of the walk | первый парень на деревне (academic.ru Andrey Truhachev) |
cock on his own dunghill | хозяин положения (Bobrovska) |
cock on his own dunghill | местный заправила (Bobrovska) |
cock on his own dunghill | первый кавалер (Bobrovska) |
cock on his own dunghill | важная персона (в небольшом кругу. Часть пословицы a cock is valiant on his own dunghill. Bobrovska) |
cock snooks | см. cock a snook (Taras) |
cock up | непреднамеренно (Unintentionally. Interex) |
cock up | неумышленно (Interex) |
like a sore cock | как хуй во лбу (To stick out/stand out like a sore cock; analogous to 'sore thumb'.: He sticks out like a sore cock at a wedding, poor sod with his funny-hat accent. SebastianCigar) |
red cock will crow in his house | его подожгут (Bobrovska) |
red cock will crow in his house | ему пустят красного петуха (Bobrovska) |
sparrow in the hand is better than a cock on the roof | лучше воробей в руке, чем петух на крыше (Yeldar Azanbayev) |
sparrow in the hand is better than a cock on the roof | лучше одна птичка в руках, чем две в кустах (Yeldar Azanbayev) |