DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing cat | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a cat can look at a kingдаже кошка может смотреть на короля (королеву; Англо-Русский словарь идиом. 2012 kozelski)
a cat can look at a kingсмотреть ни на кого не возбраняется (kozelski)
a cat can look at a kingи простые люди имеют свои права в присутствии высокопоставленных лиц (kozelski)
a cat may look at a kingне святые горшки обжигают (Alex_Odeychuk)
a cat may look at a kingсмотреть ни на кого не возбраняется (13.05)
a cat sleepкороткий дневной сон (to have a cat sleep – немного поспать, подремать, прилечь ненадолго Wineberry)
a cat with nine livesживуч как кошка (A womah who has been likened to a "cat with nine lives" has made an unlikely recovery from a string of injuries – and is preparing to run her first marathon ...)
as brazenly as cat burglarsтак нагло, как будто у него в кармане лежала запасная челюсть (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете New York Times; напр., он хамил так нагло, как будто у него в кармане лежала запасная челюсть Alex_Odeychuk)
be a real cool catбыть очень спокойным человеком (Tarija)
be as calm as a catнапугать кота сосиской (Taras)
busier than a three legged cat in a dry sand boxбелка в колесе (Trey)
call a cat a catназывать вещи своими именами (Drozdova)
cat gets tongueводы в рот набрать (Yeldar Azanbayev)
cat got someone's tongueничего не говорить (not saying anything Interex)
cat got someone's tongueничего не произносить (Interex)
cat got someone's tongueничего не сказать (Interex)
cat got someone's tongueязык проглотить (вариант требует изменения конструкции: What's up? Cat got your tongue? sissoko)
cat got your tongueты что язык проглотил (Yeldar Azanbayev)
cat in gloves catches no miceбез труда не вытащишь и рыбку из пруда (Yeldar Azanbayev)
cat in the bagшило в мешке (Vadim Rouminsky)
cat in the meal-tubскрытая опасность (Interex)
cat in the meal-tubнечто скрытое (Something concealed; a hidden danger. Interex)
cat in the sackчто-то подозрительное (Something to be suspicious of. Interex)
cat may look at a kingсмотреть ни на кого не возбраняется (Yeldar Azanbayev)
cat may look at a kingдаже кошка может смотреть на короля (Yeldar Azanbayev)
cat may look at a kingи простые люди имеют свои права в присутствии высокопоставленных лиц (Yeldar Azanbayev)
cat may look at the Queenсмотреть ни на кого не возбраняется (Yeldar Azanbayev)
cat may look at the Queenдаже кошка может смотреть на королеву (Yeldar Azanbayev)
cat may look at the Queenи простые люди имеют свои права в присутствии высокопоставленных лиц (Yeldar Azanbayev)
cat napкороткий спокойный отдых (Tarija)
cat's got your tongueо ком-то, у кого проблемы с речью и кто не может выразить свои мысли чётко и ясно (Tarija)
cat's meowсамодовольный человек (A self-satisfied person. Interex)
cat's pawтот, чьими руками жар загребают (источник – басня Ла Фонтена "Обязьяна и кот")
cat's pawтаскать каштаны из огня чужими руками (Yeldar Azanbayev)
cat's pawнекто, кого используют для выполнения неприятной миссии (источник – басня Ла Фонтена "Обязьяна и кот")
cat's whiskersблеск (о вещи Taras)
cat's whiskersмнить о себе (My new secretary thinks she's the cat's whiskers though she's nowhere near as good as the previous one – Моя новая секретарша мнит о себе черт знает что, хотя она в подметки не годится той, что была у меня раньше Taras)
cat's whiskersвысший класс (Taras)
cat's whiskersчеловек что надо (Taras)
cat's whiskersвысокого мнения о себе (He thinks he's the cat's whiskers Taras)
cat's whiskersвысший класс (Taras)
cat's whiskersвеликолепно выглядеть (You look the cat's whiskers, hon Taras)
cat's whiskersнепревзойденный (Taras)
cat's whiskersпервый сорт (Taras)
cat's whiskersизюминка (Taras)
cat's whiskersпальчики оближешь (Taras)
cat's whiskersто, что надо (Taras)
cat's whiskersвещь что надо (Taras)
cat's whiskersмужик что надо (Taras)
cat's whiskersсупер (you say this to describe something you really like: Hey, Alex, I love your new trainers. They're the cat's whiskers!; I thought I was the cat's whiskers in my new dress Taras)
cat that ate the canaryудовлетворённый (Interex)
cat that ate the canaryпритворная беззаботность (Interex)
cat that ate the canaryпритворная непринуждённость (Interex)
cat that ate the canaryчопорный (Interex)
cat that ate the canaryпритворное безразличие (Interex)
cat that ate the canaryпритворная беспечность (Interex)
copy catповторюшка дядя хрюшка (Vadim Rouminsky)
curiosity killed the catлюбопытство до добра не доведёт
curiosity killed the catхватит задавать вопросы (Yeldar Azanbayev)
curious catчеловек, интересующийся вопросом из личного любопытства (Alex_Odeychuk)
dead catвброс (A political strategy of deliberately making a shocking announcement to divert media attention away from problems or failures in other areas. wikipedia.org Kalaus)
dead cat strategyвброс (A political strategy of deliberately making a shocking announcement to divert media attention away from problems or failures in other areas. wikipedia.org Kalaus)
enough to make a cat laughобхохочешься (Anglophile)
have as many lives as a catбыть живучим как кошка (They thought they were rid of him, but he has as many lives as a cat. Helene2008)
have more lives than a catотличаться исключительной живучестью (Bobrovska)
have more lives than a catбыть более живучим, чем кошка (Bobrovska)
herd catsдрессировать рыб (visitor)
herding catsсложно выполнимая, трудно организуемая задача (morganna)
herding catsсгонять котов в стадо (Inna Oslon)
herding catsпасти котов (snowleopard)
herding catsрешетом воду носить (Ex: Managing volunteers from fourteen different organizations is like herding cats. morganna)
I thought I was the cat's whiskers in my new dressя думала, я выгляжу круче всех в моём новом платье (sixthson)
I thought I was the cat's whiskers in my new dressя думала, я выгляжу круче всех в своём новом платье (британская и австралийская идиомы sixthson)
it is no place to swing a catяблоку некуда упасть (Yeldar Azanbayev)
it is raining cats and dogsидёт проливной дождь (Yeldar Azanbayev)
it rains cats and dogsидёт сильный дождь (Yeldar Azanbayev)
let the cat out of the bagпроговариваться (impf of проговориться)
let the cat out of the bagпроболтаться (Азери)
let the cat out of the bagрассказать что-то тайное (Taras)
like a cat in a strange garretне в свой стихии (george serebryakov)
like a cat in a strange garretне в своей тарелке (дословно "как кот, очутившийся на чужом чердаке". Выражение использовалось в США в 19 веке. CopperKettle)
Like a cat on a hot tin roofсидеть, как на иголках (Grebelnikov)
Like a cat on a hot tin roofбыть не в своей тарелке (Grebelnikov)
like a cat on hot bricksне в своей тарелке, как на иголках
like a scalded catкак испуганный заяц (lunovna)
live like dogs and catsжить, как кошка с собакой
look like something cat dragged inвыглядеть неопрятно (I'm not going out with you looking like that. You look like something that the cat dragged in! myhas)
look like the cat after it had eaten the canaryзнает кошка, чьё мясо съела (Bobrovska)
look like the cat after it had eaten the canaryиметь виноватый вид (Bobrovska)
look like something the cat brought inвыглядеть как чучело гороховое (Andrey Truhachev)
look like something the cat brought inбыть похожим на пугало (Andrey Truhachev)
look like something the cat brought inвыглядеть как пугало (Andrey Truhachev)
look like something the cat dragged inвыглядеть как пугало (Andrey Truhachev)
look like something the cat dragged inвыглядеть как чучело гороховое (Andrey Truhachev)
look like something the cat dragged inвыглядеть измученным (Азери)
look like something the cat dragged inвыглядеть потрёпанным (о платье и т. п. Азери)
look like the cat that ate the canaryвыглядеть очень довольным (Азери)
look like the cat that ate the canaryиметь довольный вид (Азери)
look like the cat who swallowed the canaryиметь виноватый вид (Bobrovska)
look who the cat dragged inсмотри, кого к нам занесло, смотри кто пришел (Lady_z)
make a cat's paw of other peopleпользоваться чужим трудом в корыстных личных интересах (VLZ_58)
make a cat's-paw of a personсделать орудием в своих руках (Yeldar Azanbayev)
make ducks and drakes of something holy catsпроматывать, разбазаривать что-либо черт возьми! (natasha1979)
no room to swing a catяблоку негде упасть
not enough room to swing a cat inочень тесно (13.05)
not enough room to swing a cat inповернуться негде (13.05)
not room to swing a catочень тесно (Bobrovska)
play cat and mouse with someoneиграть в кошки-мышки (с кем-либо; Border agents played cat and mouse with people trying to enter the country illegally. Val_Ships)
play cat and mouseразвлекать себя игрой (с кем-либо; She loved to play cat and mouse with an admirer, acting by turns friendly, indifferent, and jealous . Val_Ships)
play cat-and-mouseиграть в кошки-мышки
put a/the cat among the canariesпроизвести сенсацию (george serebryakov)
put a/the cat among the canariesвызвать переполох (george serebryakov)
put a/the cat among the canariesнаделать шуму (The issue of blood sports put the cat among the pigeons at the annual general meeting of the Royal Society for Prevention of Cruelty to Animals in London yesterday. (‘Daily Worker') – Вчера в Лондоне на ежегодном общем собрании членов Королевского общества по охране животных разгорелись страсти при обсуждении вопроса об охоте. george serebryakov)
raining cats and dogsидёт проливной дождь (Yeldar Azanbayev)
real catмегера (She's a real cat – она настоящая мегера Anthony8)
see how the cat jumpsвыжидать, куда ветер подует (Andrey Truhachev)
see how the cat jumpsждать, откуда ветер подует (Andrey Truhachev)
see how the cat jumpsдержать нос по ветру (Andrey Truhachev)
see which way the cat jumpsориентироваться в ситуации (VLZ_58)
see which way the cat jumpsждать, откуда ветер подует (Andrey Truhachev)
see which way the cat jumpsдержать нос по ветру (Andrey Truhachev)
set the cat among the pigeonsнарушать спокойствие, вносить раздор (Igor Tolok)
set the cat among the pigeonsпустить козла в огород (Andrey Truhachev)
the cat jumpsдело принимает серьёзный оборот (Bobrovska)
the cat shuts its eyes when it steals the creamлюдям свойственно закрывать глаза на свои грешки (посл. Bobrovska)
the cat that walks by itselfкошка, которая гуляет сама по себе (в оригинале название сказки у Киплинга звучит следующим образом: "The Cat that Walked by Himself")
the cat won't jumpэтот номер не пройдёт
there is more than one way to skin a catне мытьём, так катаньем (moevot)
there is more than one way to skin a cat.у этой проблемы есть много решений.
there is more than one way to skin a catсвет клином не сошёлся (Dangaard)
there is more than one way to skin a catне мытьём, так катанием (moevot)
there's more than one way to skin a catне мытьём, так катаньем (moevot)
there's more than one way to skin a catне мытьём, так катанием (moevot)
trying to scare a cat with a piece of steakнапугать кота сосиской (Taras)
trust the cat to keep the creamпустить козла в огород (Andrey Truhachev)
turn a cat in the panстать перебежчиком (Yeldar Azanbayev)
use as a cat's pawтаскать каштаны из огня чужими руками (Yeldar Azanbayev)
use someone as a cat's pawзагребать жар чужими руками (APN)
wait for the cat to jumpсмотреть, куда ветер подует (Yeldar Azanbayev)
wait for the cat to jumpне надо торопиться (shergilov)
wait for the cat to jumpдействовать в зависимости от сложившихся обстоятельств (Yeldar Azanbayev)
wait for the cat to jumpждать, откуда ветер подует (Andrey Truhachev)
wait for the cat to jumpвыжидать (Yeldar Azanbayev)
wait for the cat to jumpвыжидать, куда ветер подует (Andrey Truhachev)
watch how the cat jumpsдержать нос по ветру (Bobrovska)
watch how the cat jumpsвыжидать, куда ветер подует (Bobrovska)
watch how the cat jumpsвыжидать, как развернутся события (Bobrovska)
watch how the cat jumpsзанимать выжидательную позицию (Bobrovska)
watch one as a cat watches a mouseподстерегать, как кошка мышку (Bobrovska)
watch one as a cat watches a mouseсторожить, как кошка мышку (Bobrovska)
watch which way the cat jumpsвыжидать, куда ветер подует (Bobrovska)
watch which way the cat jumpsвыжидать, как развернутся события (Bobrovska)
watch which way the cat jumpsдержать нос по ветру (Bobrovska)
watch which way the cat jumpsзанимать выжидательную позицию (Bobrovska)
when the candles are out all cats are grayночью все кошки серы
whip the catперекладывать с больной головы на здоровую (пункт 4 в wiktionary.org Abysslooker)
you can't keep a cat in the bagшило в мешке не утаишь (Vadim Rouminsky)
you can't swing a dead cat without hitting someone or somethingкуда ни плюнь, кругом одни (These days, you can't swing a cat without hitting a 'craft brewery'. • You can't swing a cat without hitting a church around here. • You can't swing a cat without hitting a narcissist. • He lives in Eugene, Oregon, where you can't swing a cat without hitting a science fiction or fantasy writer. 4uzhoj)
you can't swing a dead cat without hitting someone or somethingкуда ни ткни, повсюду (You can't swing a cat in Russia without hitting Steven Seagal, and it's a big country. 4uzhoj)
you can't swing a dead cat without hitting someone or somethingна каждом шагу (You can't swing a dead cat in Hollywood without hitting a celebrity. • In July, you can't swing a dead cat without hitting a beer fest. • You can't swing a dead cat by the tail these days without hitting a news story about the lack of legislation issuing from the 113th Congress. • You can't swing a cat without hitting a church around here. • Because you can't swing a dead cat by the tail without hitting someone whose inalienable right to air-dry his laundry has been cruelly trampled by the hobnailed boot of restrictive bylaws he didn't have to sign in the first place. washingtonpost.com 4uzhoj)