English | Russian |
at one's beck and call | на побегушках (Баян) |
at one's beck and call | в услужении (у кого-л. Баян) |
call a cat a cat | называть вещи своими именами (Drozdova) |
call a halt | прекращать (Andrey Truhachev) |
call a halt | требовать остановить (Andrey Truhachev) |
call a halt | положить конец (Andrey Truhachev) |
call a halt | останавливать (Andrey Truhachev) |
call bluff | разоблачить обман (Yeldar Azanbayev) |
call bluff | заставить раскрыть карту (Yeldar Azanbayev) |
call bluff | разоблачить (Баян) |
call one's bluff | вывести на чистую воду (Баян) |
call bluff | уличить во лжи (Yeldar Azanbayev) |
call bread bread, and wine wine | называть вещи своими именами (Drozdova) |
call down | поставить кого-либо на место (кого-либо) |
call every name in the book | ругать на все корки (VLZ_58) |
call for | объявляется ... (e.g., call for papers – объявляется приём докладов; call for hosts – объявляется конкурс организаторов visitor) |
call for further comment | требовать дальнейшего комментария (This new point calls for further comment. mahavishnu) |
call for further comment | требовать дальнейшего объяснения (This new point calls for further comment. mahavishnu) |
call forth | вдохновить (Interex) |
call forth | побудить (Interex) |
call forth | заставить (To induce, inspire. Interex) |
call Heaven to witness | бить себя в грудь (Taras) |
call in doubt | ставить под сомнение (Yeldar Azanbayev) |
call in the cavalry | призывать на помощь в трудной ситуации (обращаться за помощью We’re running into serious trouble with the investigation of this crime. It’s time to call in the cavalry–I’ll contact the crime lab tomorrow. VLZ_58) |
call in the receivers | объявить о банкротстве (receiver – судебный распорядитель, ликвидатор, букв. – приглашать ликвидаторов Dimitriy_R) |
call in the receivers | обанкротиться (Dimitriy_R) |
call it a day | уйти на покой (After second heart attack, she decided it would be best to follow her doctor's advice and call it a day. 4uzhoj) |
call it a day | закончить работу на сегодня (The meaning of the phrase is to quit work and go home; to say that a day's work has been completed. "I'm tired. Let's call it a day.": "Zealous though they are in their self-chosen task of supplying the populace with clothing, there comes a moment when these merchants call it a day and put up the shutters." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
call it a day | закругляться (I'm getting a bit tired now – let's call it a day. • We have been at this for hours; let's call it a day and come back tomorrow when we are fresh. whoisnotbanksy) |
call it a day | уходить на покой (4uzhoj) |
call it a day | сворачиваться на сегодня (Alex_Odeychuk) |
call it a day | забудем об этом (Just get the product X and call it a day, product X is better than product Y. Andy) |
call it a day | покончить с делами на сегодня (The meaning of the phrase is to quit work and go home; to say that a day's work has been completed. "I'm tired. Let's call it a day.": "Zealous though they are in their self-chosen task of supplying the populace with clothing, there comes a moment when these merchants call it a day and put up the shutters." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
call it a day | на сегодня хватит (Vadim Rouminsky) |
call it a draw | сойтись на ничьей (chilin) |
call it a night | пожелать спокойной ночи (Yeldar Azanbayev) |
call it a night | отложить всё до завтра (to stop what one has been doing, for the remainder of the night Val_Ships) |
call it a night | попрощаться (Yeldar Azanbayev) |
call it a night | ложиться спать (To go to bed to sleep. Interex) |
call it a night | считать что-либо законченным (Taras) |
call it a night | откланяться (в связи с поздним временем; Guest after guest called it a night, and at last we were alone. Val_Ships) |
call it a night | закончить работу, и пойти домой (Taras) |
call it a night | закругляться (OK, guys, let's call it a night. Trogloditos) |
call it a night | отправиться спать (из-за позднего времени; something you say to a friend announcing you are going to bed Val_Ships) |
call it a night | лечь спать (MichaelBurov) |
call it as one sees it | резать правду-матку (русское и английское выражения несколько не соответствуют друг другу по стилистической окраске, но в некоторых случаях такой перевод возможен 4uzhoj) |
call it as one sees it | говорить без обиняков (4uzhoj) |
call it as one sees it | называть вещи своими именами (также call them as one sees them 4uzhoj) |
call it as one sees it | говорить без купюр (4uzhoj) |
call it as one sees it | говорить прямо (Interex) |
call it quits | бросать (jouris-t) |
call it quits | признавать поражение (jouris-t) |
call it quits | сдаваться (jouris-t) |
call it quits | поднять белый флаг (jouris-t) |
call it quits | завязать (Yeldar Azanbayev) |
call it quits | разорвать отношения (Yeldar Azanbayev) |
call it quits | закончить отношения (Yeldar Azanbayev) |
call it quits | прекратить отношения (Yeldar Azanbayev) |
call on | ссылаться (Few brands can call on the heritage that Colnago has at its disposal. multilinguist) |
call on | указать на ошибку (Interex) |
call on | исправить (что-либо; To correct; to point out an error. Interex) |
call someone on the carpet | вызвать на ковёр (bible.org/page.asp?page_id=2139 Tanya Gesse) |
call someone on the carpet | давать нагоняй (Bobrovska) |
call on the carpet | отчитывать (MichaelBurov) |
call someone on the carpet | пробирать (кого-либо Bobrovska) |
call someone onto the carpet | вызвать на ковёр (needonlyyou) |
call smb. over the coals | намылить голову (Bobrovska) |
call one's shots | озвучить свои намерения (rompey) |
call one's shots | раскрыть свои карты (rompey) |
call somebody over something | укорить (кого-либо за что-либо) The United States has called Israel over its approval of new settler homes Beforeyouaccuseme) |
call somebody over something | отругать (кого-либо за что-либо) The United States has called Israel over its approval of new settler homes Beforeyouaccuseme) |
call somebody over something | отчитать (кого-либо за что-либо) The United States has called Israel over its approval of new settler homes Beforeyouaccuseme) |
call the shots | распоряжаться (Anglophile) |
call the shots | решать (This reminded me of a lesson I took away from earlier dealings with Russians: They always know what they want, so you'd better know what you want or they will roll right over you. And in today's Russia, the question is what does Vladimir Putin want, because he calls the shots on anything of consequence. MichaelBurov) |
call the shots | отдавать приказы (Oldbore) |
call the shots | задавать тон (Increasingly in shaping our foreign policy priorities it is the media which calls the shots. bookworm) |
call the shots | командовать (Sally always wants to call the shots, and Mary doesn't like to be bossed around. Oldbore) |
call the shots | руководить (Sally always wants to call the shots, and Mary doesn't like to be bossed around. MichaelBurov) |
call the shots | управлять (We would love to know, Mr. Prime Minister, since for all practical purposes your Government still calls the shots on this supposedly autonomous corporation. • Is the military really the power behind the President now? Who really calls the shots?) |
call the shots | отвечать (за – on: Who's calling the shots on this project? – Кто отвечает за этот проект? ZolVas) |
call the shots | заправлять (Myanmar's Shan state, which borders both China and Thailand, is the wild wild east. And in many parts of the state, it's well-armed ethnic militias, not Myanmar's military, who call the shots.) |
call the shots | заказывать музыку (The Saudis, the Iranians, the Iraqis, they called the shots, they were the ones with the vast stockpiles of oil, not the Americans, where the holes were running dry. Val_Ships) |
call the shots | быть главным (Who is calling the shots in this house? 4uzhoj) |
call them as one sees them | называть вещи своими именами (4uzhoj) |
call them as one sees them | говорить прямо (Interex) |
call things as they are | называть вещи своими именами (Andrey Truhachev) |
close call | опасная ситуация на дороге (I have had no close calls on my bike in Richmond, whereas I've had many close calls on my bike in Vancouver. (Reddit) ART Vancouver) |
first port of call | в первую очередь нужно (To find the meaning of a word, your first port of call should be a decent dictionary superduperpuper) |
get that call | взять трубку (4uzhoj) |
get the call | быть отобранным (VLZ_58) |
is that what they're calling it now? | это так теперь называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Apparently, the new album is meant to be an homage to the Beatles." B: "Is that what they're calling it now, an 'homage'? Because to me it's just a no-talent hack ripping off a bunch of the Beatles' most famous songs." thefreedictionary.com 'More) |
is that what they're calling it now? | это так сейчас называют? ('More) |
is that what they're calling it now? | это так теперь называют? ('More) |
is that what they're calling it now? | это так сейчас называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Apparently, the new album is meant to be an homage to the Beatles." B: "Is that what they're calling it now, an 'homage'? Because to me it's just a no-talent hack ripping off a bunch of the Beatles' most famous songs." 'More) |
is that what they're calling it these days? | это так теперь называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Where did Paula and Jason go?" B: "They said they were going back to Jason's apartment to study." A: "Oh, is that what they're calling it these days? In my day we called it 'hooking up'!" thefreedictionary.com 'More) |
is that what they're calling it these days? | это так сейчас называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Where did Paula and Jason go?" B: "They said they were going back to Jason's apartment to study." A: "Oh, is that what they're calling it these days? In my day we called it 'hooking up'!" thefreedictionary.com 'More) |
make a house call | нанести визит (And after three unreturned phone calls Charlotte decided to make a house call. Scarlett_dream) |
that's the pot is calling the kettle black | уж кто бы говорил (Taras) |
that's the pot is calling the kettle black | кто бы говорил (Taras) |
the pot calling the kettle black | горшок называет котелок чёрным, а сам не белее (Taras) |
tough call | трудный выбор (A choice or judgment which is difficult to make, especially one involving only two alternatives.: That was a tough call. Cancelling the show was one of the toughest calls I had to make. ART Vancouver) |