English | Russian |
a big ask | трудновыполнимая просьба (akimboesenko) |
A big frog in a little pond | Местный туз, заправила местного масштаба (bluesmachine) |
a big leg of that stool | важный столп этой системы (мероприятий; Washington Post Alex_Odeychuk) |
act the big shot | разыгрывать из себя важную птицу (Andrey Truhachev) |
all the big guns | все узловые вопросы (Alex_Odeychuk) |
all the big guns | все основные моменты (Alex_Odeychuk) |
all the big guns | все основные вопросы (Alex_Odeychuk) |
be too big for one's breeches | быть надменным (AE britches) |
be too big for one's breeches | быть высокомерным (AE britches) |
big and small | от мала до велика (Lana Falcon) |
Big Apple Goes Bananas | Нью-Йорк сходит с ума (Voledemar) |
big boys | большие люди |
big boys | обладающие большим влиянием или властью (Interex) |
big break | прорыв в чём-либо (Interex) |
big break | большой успех (Interex) |
big brother is watching you | большой брат следит за тобой (You have to be careful what you write in an email these days. Big brother is watching you, after all. Val_Ships) |
big brother is watching you | ты находишься под недремлющим оком спецслужб (Val_Ships) |
big capital | крупный капитал (Bobrovska) |
big enchilada | большая ценность (Some item of high value. Interex) |
big enchilada | главный приз (Especially a top prize or reward. Interex) |
big enchilada | высшая награда (Interex) |
big fat | весь (Interex) |
big fat | совокупный (Interex) |
big fat | доскональный (Interex) |
big fat | детальный (Interex) |
big fat | суммарный |
big fat | тотальный (Interex) |
big fat | отъявленный (ad_notam) |
big fat | законченный (Interex) |
big fat | завершённый (Interex) |
big fat | полный (Complete, utter, total. Interex) |
big fat | неисправимый (ad_notam) |
big fat | всеобщий (Interex) |
big fat | целый (Interex) |
big fish in a small pond | каждый кулик на своём болоте велик (melly_dina) |
big girls don't cry | большие девочки не плачут (upws) |
big gun | крупнокалиберное орудие (A large-caliber artillery piece. Interex) |
big guns | "тяжёлая артиллерия" (например: "...для борьбы со своим оппонентом он задействовал "тяжёлую артиллерию" в виде..." Stormy) |
big kahuna | вождь (Interex) |
big kahuna | босс, начальник (Interex) |
big kahuna | лидер (Interex) |
big kahuna | хозяин (A boss, leader, chieftain, or top-ranking person in an organization. Interex) |
big kudos | честь и хвала (grafleonov) |
big kudos to him | честь и хвала ему! (grafleonov) |
big man on campus | первый парень на деревне (InfoWorld Alex_Odeychuk) |
big mouth | язык без костей (Andrey Truhachev) |
big mouth | длинный язык (Yeldar Azanbayev) |
big picture thinking | способность видеть за отдельными деревьями лес (Alex_Odeychuk) |
big talk | громкие речи (SergeiAstrashevsky) |
big up | "качок" (To increase one's muscle mass through exercise. Interex) |
big up | преувеличивать значимость (To exaggerate the importance of. Interex) |
big up | культурист (To increase one's muscle mass through exercise. Interex) |
bigger fish to fry | более важные дела (Taras) |
bigger fish to fry | высшая цель (Interex) |
bigger fish to fry | высший результат (A higher valued result or target Interex) |
break out the big guns | пускать в ход тяжёлую артиллерию (george serebryakov) |
do things in a big way | не размениваться на мелочи (Andrey Truhachev) |
do things in a big way | делать дела с размахом (Andrey Truhachev) |
do things in a big way | решать дела по-крупному (Andrey Truhachev) |
do things in a big way | не размениваться по мелочам (Andrey Truhachev) |
focus on the big picture | видеть картину в целом (stanford.edu Alex_Odeychuk) |
get a big hand | срывать аплодисменты (This speaker always gets a big hand. VLZ_58) |
get a big mouth | резать правду-матку (Yeldar Azanbayev) |
get the biggest bang for your buck | потратить деньги наиболее выгодным образом (markovka) |
give big promises and false hopes | обещать золотые горы и вселять ложные надежды (Alex_Odeychuk) |
go big or go home! | была не была! (Andrey Truhachev) |
go big or go home! | всё или ничего (Andrey Truhachev) |
Go big or go home | Побеждай или уходи (nadi_slo) |
go big or go home! | либо пан, либо пропал! (Andrey Truhachev) |
go big or go home! | пан или пропал! (Andrey Truhachev) |
go the big figure | ни перед чем не останавливаться (Bobrovska) |
go the big figure | не останавливаться на полумерах (Bobrovska) |
go the big figure | идти на всё (Bobrovska) |
go the big figure | доводить до конца (Bobrovska) |
go the big figure | делать что-либо основательно (Bobrovska) |
handle the "big kid" stuff | выполнять работу, характерную для взрослых (Alex_Odeychuk) |
have a big mouth | быть треплом (Yeldar Azanbayev) |
have a big mouth | иметь длинный язык (Yeldar Azanbayev) |
have a big mouth | быть несдержанным на язык (Abysslooker) |
have a big mouth | быть тем, кто разбалтывает чужие тайны (Taras) |
have a big mouth | трепать языком (Yeldar Azanbayev) |
have a big mouth | резать правду-матку (Yeldar Azanbayev) |
have a big mouth | иметь язык без костей (Andrey Truhachev) |
have a big mouth | быть тем, кто разбалтывает чужие секреты (My friend has a big mouth so I don't like to tell him any secrets Taras) |
have a big mouth | быть сплетником (Taras) |
have a big mouth | трепло (Yeldar Azanbayev) |
have big boots to fill | нести большую ответственность (Am.E.: - You've got some pretty big boots to fill, Number One. – I'm aware Taras) |
have big boots to fill | иметь большую ответственность (Am.E. Taras) |
have big shoes to fill | быть вынужденным заменить незаменимого (VLZ_58) |
have big shoes to fill | быть вынужденным очень постараться, чтобы оправдать ожидания (Our new teacher has big shoes to fill, because our old teacher was so great! – Новому учителю придется очень постараться, потому что старый учитель был великолепным! lumosz) |
have bigger fish to fry | иметь дела поважнее (bedarlang) |
have bigger fish to fry | есть дела поважнее (Let's not worry about logo design. We have bigger fish to fry. Val_Ships) |
have bigger fish to fry | есть чем ещё заняться (Shabe) |
have gotten very big on | делать особый акцент на (Alex_Odeychuk) |
have gotten very big on | делать особый упор на (The best of intentions really don’t matter. If something can syntactically be entered incorrectly, it eventually will be. And that’s one of the reasons why I’ve gotten very big on the static analysis, I would like to be able to enable even more restrictive subsets of languages and restrict programmers even more because we make mistakes constantly. – John Carmack, 2012 Alex_Odeychuk) |
i have bigger fish to fry | у меня есть более важные дела (Емеля) |
i have bigger fish to fry | есть проблемы и поважнее (Емеля) |
it's a big deal | это многого стоит (Alex_Odeychuk) |
it's a big deal | это много значит (Alex_Odeychuk) |
it's a big deal! He is a big shop | это вам не хухры-мухры (Voledemar) |
it's not a big leap of imagination to | не нужно большого ума, чтобы (it is not a big leap of imagination to come to this conclusion Баян) |
it's not a big leap of imagination to | не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы (Баян) |
like the big kids | по-взрослому (Alex_Odeychuk) |
lose sight of the big picture | потерять из поля зрения общую картину (Andrey Truhachev) |
make a big fuss over | носиться как с писаной торбой (VLZ_58) |
make a big splash | привлечь к себе много внимания (Наталья Чумаченко) |
make a big thing out of something | делать из мухи слона (It was a minor error, but she made a big thing out of it. Wakeful dormouse) |
make a big to-do about it | раздувать кадило (VLZ_58) |
make a big to-do over | носиться как с писаной торбой (VLZ_58) |
make a little thing out to be a big thing | делать из мухи слона (Alex_Odeychuk) |
make it big | преуспеть (markovka) |
make the big time | добиться успеха (Bullfinch) |
me and my big mouth | язык мой враг мой (Yeldar Azanbayev) |
Mr Big | "шишка" (Баян) |
next big thing | следующее значительное явление (Баян) |
next big thing | следующий значительный феномен (Баян) |
one is unable to fight customers off with a big stick | рвать из рук (Наши обои очень высокого качества. покупатели их просто из рук рвут. – Our wall paper is of very high quality. We are unable to fight customers off with a big stick. VLZ_58) |
score big | выиграть по-крупному (sankozh) |
she speaks softly and carries a big stick | ей пальца в рот не клади |
take a big hit | крупно пострадать (Servers and the kitchen staff took a big hit from layoffs due to the COVID-19 pandemic. ART Vancouver) |
take a big hit | сильно пострадать (Retail sector took a big hit this quarter. – был нанесён значительный ущерб ART Vancouver) |
talk a big game | блефовать (VLZ_58) |
talk a big game | понтоваться (VLZ_58) |
talk a big game | надувать щёки (VLZ_58) |
talk a big game | кидать понты (VLZ_58) |
talk a big game | бахвалиться (VLZ_58) |
talk a big game | сотрясать воздух (to say things that make people believe that one can do something or that something is true about oneself even though it is not true. They talk a good game, but they're not really ready for the championship. VLZ_58) |
talk on the big white phone | блевать (после чрезмерного употребления алкоголя Taras) |
talk on the big white phone | обниматься с унитазом (после чрезмерного употребления алкоголя: After drinking at the party, he had to spend the whole night talking on the big white phone Taras) |
that's a big deal | это большое дело (Alex_Odeychuk) |
that's a big deal | это многого стоит (Alex_Odeychuk) |
that's a big deal | это много значит (Alex_Odeychuk) |
the Big Land | большая земля (in contrast with the besieged Leningrad during the Great Patriotic War kadzeno) |
the big picture | обзор (jouris-t) |
the big picture | основное, главное (jouris-t) |
the big time | слава и успех (Bullfinch) |
the bigger they are, the better they fall | чем больше шкаф, тем громче он падает (Dominator_Salvator) |
the bigger they are the harder they fall | чем выше подымаешься, там больнее падать (Beforeyouaccuseme) |
think big | думать масштабно (Alex_Odeychuk) |
this is a big nuisance. | это большая разница! (Alex_Odeychuk) |
this town ain't big enough for the two of us | два медведя в одной берлоге не живут (An old Western movie cliche Liv Bliss) |
Too big for his boots | высоко нос задирать (krolikova) |
Too big for his boots | слишком много возомнить о себе (krolikova) |
Too big for his boots | задаваться (krolikova) |
Too big for his boots | строить из себя (krolikova) |
Too big for his boots | раздуться от собственной важности (krolikova) |
Too big for his boots | зазнаться, заважничать (Ever since his promotion, he's become too big for his boots krolikova) |
what is the big idea? | ну и что? в чём смысл? что за нелепая идея? (Yeldar Azanbayev) |
word to big bird | не вру (Mirinare) |
word to big bird | чистая правда (Mirinare) |
word to big bird | клянусь (Mirinare) |
wrestle with the big picture | нельзя объять необъятное (kozelski) |