English | Russian |
Agreement with Russia is worth nothing more than the price of the paper on which it is written | договор с Россией стоит не дороже бумаги, на которой он подписан (amorgen) |
and that's that on that | и на этом – все (Ivan Pisarev) |
be a clean shot on goal | идти к цели, не встречая препятствий (Alex_Odeychuk) |
be a drain on someone's pocket | сидеть на шее (Andrey Truhachev) |
be a fly on the wall | быть тайным свидетелем (происходящего Баян) |
be a fly on the wall | быть молчаливым наблюдателем (Баян) |
be a heavy burden to/on | сидеть на чьей-либо шее (someone VLZ_58) |
be about as useful as tits on a boar | пользы как от козла молока (VLZ_58) |
be always on someone's lips | не сходить с языка (VLZ_58) |
be born on the wrong side of the blanket | быть незаконнорождённым (Bobrovska) |
be brought on the carpet | появляться (Bobrovska) |
be built on sand | не иметь прочной базы (Andrey Truhachev) |
be built on sand | построено на песке (Andrey Truhachev) |
be built on sand | быть неубедительным (о доказательствах и т. п. Andrey Truhachev) |
be built on sand | быть построенным на песке (Andrey Truhachev) |
be built on sand | не иметь прочной основы (Andrey Truhachev) |
be dead set on something | гореть желанием (Zarin_a) |
be down on one's uppers | перебиваться с хлеба на воду (Andrey Truhachev) |
be down on one's uppers | перебиваться с воды на хлеб (Andrey Truhachev) |
be fast on the comeback | ей пальца в рот не клади |
be floating on cloud nine | быть очень счастливым (Yeldar Azanbayev) |
be hard on the heels of | дышать в затылок (4uzhoj) |
be hot on the heels of | дышать в затылок (The one-time underdog is hot on the heels of the leading candidate. 4uzhoj) |
be kept operate on a shoestring budget | на голодном пайке (VLZ_58) |
be knocking on heaven's door | быть на пороге смерти (indexland) |
be not firing on all cylinders | работать в полную силу (так, как ожидается; Atlantic Alex_Odeychuk) |
be not on one's beat | быть вне компетенции, вне привычной деятельности кого-либо, вне чьих-либо интересов (ср. не по его части, не по его линии Bobrovska) |
be on a first-name basis with | быть на короткой ноге с кем-л. (Ant493) |
be on a good footing | быть на дружеской ноге (with sb Andrey Truhachev) |
be on a kick | переживать период увлечения (чем-либо; перед kick часто добавляются атрибутивные существительные : "he is on a religious kick" : "он сейчас ударился в религию" CopperKettle) |
be on a kick | переживать период увлечения (перед kick часто добавляются атрибутивные существительные : "he is on a religious kick" : "он сейчас ударился в религию"; чем-либо CopperKettle) |
be on a roll | поймать кураж (впасть в состояние удачливой эйфории во время какого либо действия) I'm not leaving the casino now! I'm on a roll! 4uzhoj) |
be on a roll | везти (кому-либо; вариант требует замены безличной конструкции на личную: Fox is on a roll in the love department. • He is on a roll tonight.
4uzhoj) |
be on a roll | быть на коне (To be experiencing a particularly successful period, especially one that has not had any setbacks, low points, or interruptions of failure EKochmar) |
be on a roll | переживать счастливые времена |
be on a roll | поймать удачу за хвост (Three championship titles in a row? Wow, that team is really on a roll. • Things are going great for Larry. He's on a roll now. 4uzhoj) |
be on a safe side | как бы чего не вышло (maystay) |
be on a safe side | для душевного спокойствия (maystay) |
be on a safe side | на всякий пожарный случай (maystay) |
be on a tear | быть на подъёме (The economy is on a tear, but can it last? george serebryakov) |
be on a tear | поймать кураж (The team has been on a tear in recent weeks. george serebryakov) |
be on a tight budget | иметь ограниченный бюджет (jouris-t) |
be on a tight budget | быть стеснённым в средствах (jouris-t) |
be on about | говорить о чём-то (talk about Interex) |
be on someone's back | пристать с ножом к горлу (VLZ_58) |
be on one's beam ends | оказаться в затруднительном положении (VLZ_58) |
be on board | в числе сторонников (VLZ_58) |
be on board | в числе участников (VLZ_58) |
be on board | в составе команды (в составе (команды) , среди членов (организации) , в числе участников; в числе сторонников VLZ_58) |
be on board | среди членов организации (VLZ_58) |
be on board | быть за (Lawrence found a foreign company that wanted to partner with St. Kitts and Nevis to sell passports. The plan was simple. For a $250,000 donation or a $400,000 investment in real estate, anyone could get a passport and citizenship. Not everyone was on board. For many people citizenship is sacred. VLZ_58) |
be on board | поддерживать (идею, план и т.д. VLZ_58) |
be on board with | быть согласным с (Is everyone on board with the new plan? Then let's get to work! VLZ_58) |
be on board with | принимать (VLZ_58) |
be on board with | согласиться с (BizTech; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
be on both sides of fence | служить и вашим, и нашим |
be on cloud nine | благодушествовать (george serebryakov) |
be on cloud nine | кайфовать (george serebryakov) |
be on cloud nine | чувствовать себя на вершине блаженства (george serebryakov) |
be on cloud nine | находиться на вершине счастья (Andrey Truhachev) |
be on cloud nine | быть на седьмом небе от счастья (VLZ_58) |
be on cloud nine | не чуять под собой ног (george serebryakov) |
be on cloud nine | быть на вершине счастья (Val_Ships) |
be on cloud nine | земли под собой не слышать (george serebryakov) |
be on cloud nine | быть на седьмом небе (от счастья 322Соло) |
be on death's doorstep | быть на пороге смерти (4uzhoj) |
be on even board with | находиться рядом (Bobrovska) |
be on even board with | находиться борт о борт (Bobrovska) |
be on even board with | находиться бок о бок (Bobrovska) |
be "on fire" | бить рекорды (bloomberg.com Alex_Odeychuk) |
be on form | быть в форме (vkhanin) |
be on friendly footing with | быть друзьями (Andrey Truhachev) |
be on friendly footing with | быть в коротких отношениях (Andrey Truhachev) |
be on friendly footing with | быть накоротке (Andrey Truhachev) |
be on friendly footing with | быть в приятельских отношениях (Andrey Truhachev) |
be on friendly footing with | быть в товарищеских отношениях (Andrey Truhachev) |
be on friendly footing with | быть на короткой ноге (Andrey Truhachev) |
be on friendly footing with | приятельствовать (Andrey Truhachev) |
be on friendly footing with | водить компанию (Andrey Truhachev) |
be on friendly footing with | водить дружбу (Andrey Truhachev) |
be on friendly footing with | быть приятелями (Andrey Truhachev) |
be on friendly terms | быть приятелями (Andrey Truhachev) |
be on friendly terms | водить дружбу (Andrey Truhachev) |
be on friendly terms | быть на дружеской ноге (Andrey Truhachev) |
be on friendly terms | водить компанию (Andrey Truhachev) |
be on friendly terms | быть на короткой ноге (Andrey Truhachev) |
be on friendly terms | приятельствовать (Andrey Truhachev) |
be on friendly terms | быть в коротких отношениях (Andrey Truhachev) |
be on friendly terms | быть в приятельских отношениях (Andrey Truhachev) |
be on friendly terms | быть в товарищеских отношениях (Andrey Truhachev) |
be on friendly terms | быть друзьями (Andrey Truhachev) |
be on friendly terms | быть накоротке (Andrey Truhachev) |
be on friendly terms with | водить дружбу (Andrey Truhachev) |
be on friendly terms with | водить компанию (Andrey Truhachev) |
be on friendly terms with | приятельствовать (Andrey Truhachev) |
be on friendly terms with | быть в приятельских отношениях (Andrey Truhachev) |
be on friendly terms with | быть накоротке (Andrey Truhachev) |
be on friendly terms with | быть на дружеской ноге (Andrey Truhachev) |
be on friendly terms with | быть в коротких отношениях (Andrey Truhachev) |
be on friendly terms with | быть в товарищеских отношениях (Andrey Truhachev) |
be on friendly terms with | быть на короткой ноге (Andrey Truhachev) |
be on friendly terms with | быть друзьями (Andrey Truhachev) |
be on friendly terms with | быть приятелями (Andrey Truhachev) |
be on one's good behaviour | отлично вести себя (Bobrovska) |
be on one's good behaviour | стараться показать себя с лучшей стороны (Bobrovska) |
be on one's good behaviour | стараться зарекомендовать себя (во время стажировки, испытательного срока Bobrovska) |
be on good terms | быть на дружеской ноге (with someone Andrey Truhachev) |
be on one's guard with | ей пальца в рот не клади (someone) |
be on hand | находиться рядом (igisheva) |
be on hand | находиться поблизости (igisheva) |
be on one's heels | потерять инициативу (VLZ_58) |
be on one's heels | проявлять пассивность ("We were on our toes in the first, and then we were on our heels after that," Mitchell said. "It seemed like we took our foot off the pedal, and then we were chasing it. VLZ_58) |
be on someone's heels | следом |
be on someone's heels | по пятам |
be on one's heels | обороняться (in a defensive position; from boxing, where a boxer might go back on his heels when he's defending himself, as opposed to being on his toes: In the early months of the war, with Ukraine's regular army on its heels, everyday Ukrainians filled the ranks of a partisan army that stopped an offensive by combined Russian-separatist forces. 4uzhoj) |
be on one's heels | уступать сопернику (VLZ_58) |
be on someone's heels | дышать в затылок (4uzhoj) |
be on someone's heels | наступать на пятки (4uzhoj) |
be on hold | ждать ответа (на телефоне; left waiting on a telephone line КГА) |
be on its last legs | находиться на последнем издыхании (Alex_Odeychuk) |
be on one's last legs | быть при последнем издыхании |
be on one's last legs | доживать последние дни (Юрий Гомон) |
be on one's mark | готовиться (VLZ_58) |
be on one's mark | быть готовым (Look into the most recent analysis of sales and other data, and be on your mark for odd patterns that arise. VLZ_58) |
be on one's own | быть самому самому себе на уме (Ivan Pisarev) |
be on pace for | быть близким к (чем-либо) (по срокам, по объёмам и т.д. Beforeyouaccuseme) |
be on pins and needles | быть в крайнем напряжении (VLZ_58) |
be on speaking terms | идти на контакт (Ready and willing to communicate, not alienated or estranged. Also means that somebody is friendly enough to exchange superficial remarks.
The idiom was first recorded in 1786.: We're on speaking terms with the new neighbors. We are on speaking terms again after the quarrel. DannyMisa) |
be on speaking terms with | иметь лишь шапочное знакомство с (someone VLZ_58) |
be on the ball | понимать ситуацию (на все сто Taras) |
be on the ball | разбираться в ситуации (выражение восходит к цирковому номеру, когда человек или животное балансируют на шаре. Раз вы стоит на шаре, не падая, значит, вы точно разбираетесь в ситуации Taras) |
be on the ball | быть в полном внимании (Yeldar Azanbayev) |
be on the bandwagon | примкнуть к большинству (Taras) |
be on the beam ends | лежать на боку (о судне VLZ_58) |
be on the bench | быть епископом (Bobrovska) |
be on the bench | быть судьёй (Bobrovska) |
be on the breadline | перебиваться с хлеба на воду (Andrey Truhachev) |
be on the breadline | перебиваться с воды на хлеб (Andrey Truhachev) |
be on the edge of one's seat | ожидать с волнением (Interex) |
be on the edge of one's seat | ожидать с беспокойством (Interex) |
be on the edge of one's seat | ожидать с нетерпением (Interex) |
be on the edge of one's seat | находиться в ожидании (Interex) |
be on the edge of one's seat | пребывать в ожидании (Interex) |
be on the edge of one's seat | быть в ожидании (To be in suspense; to wait eagerly or anxiously Interex) |
be on the fence | раздумывать (I have the Q10 and I'm really on the fence on keeping the device due to unreadability in a dark room. 4uzhoj) |
be on the fence | не мочь решиться (I think this is perfect for trying a smartwatch experience and if you are on the fence, go for it. 4uzhoj) |
be on the fence | колебаться (4uzhoj) |
be on the fence | сомневаться (I think this is perfect for trying a smartwatch experience and if you are on the fence, go for it. 4uzhoj) |
be on the front burner | быть на переднем плане (to be of the highest priority; If an issue is on the front burner, it receives a lot of attention because it is considered to be more urgent or important than other issues.: He said that bullying is an ' enormous problem' and he is keen for it to be 'on the front burner'. • Nuclear energy is on the 'front burner,' says Sec Rick Perry 'More) |
be on the front burner | чему-либо придается огромное значение (to be of the highest priority; If an issue is on the front burner, it receives a lot of attention because it is considered to be more urgent or important than other issues.: He said that bullying is an ' enormous problem' and he is keen for it to be 'on the front burner'. • Nuclear energy is on the 'front burner,' says Sec Rick Perry 'More) |
be on the front burner | быть в приоритете (to be of the highest priority; If an issue is on the front burner, it receives a lot of attention because it is considered to be more urgent or important than other issues.: He said that bullying is an ' enormous problem' and he is keen for it to be 'on the front burner'. • Nuclear energy is on the 'front burner,' says Sec Rick Perry 'More) |
be on the grift | мошенничать (SergeiAstrashevsky) |
be on the grind | работать в поте лица чтобы выжить (MrsSpooky) |
be on the home team | быть в одной команде (Am.E.: Relax.We're both on the home team Taras) |
be on the hook for | обязанный оплатить (What a joke this is! He should be on the hook for all court costs! ART Vancouver) |
be on the inside track | иметь блат (ybelov) |
be on the inside track | иметь волосатую руку (ybelov) |
be on the inside track | иметь преимущества (напр., опыт ybelov) |
be on the inside track | иметь своих людей (ybelov) |
be on the inside track | иметь свои ходы (связи, информацию, знакомства, дающие преимущество на пути к успеху ybelov) |
be on the line | стоять на кону (CNN Alex_Odeychuk) |
be on the line | быть поставленным на кон (CNN Alex_Odeychuk) |
be on the lookout for | остерегаться (bigmaxus) |
be on the lookout for | быть внимательным (bigmaxus) |
be on the mend | восстанавливаться (VLZ_58) |
be on the money | соответствовать вложенным деньгам (= exactly right; in exactly the right place; in exactly the right amount of money: Listen, this place may be off the grid but you get a cottage with solar heating and a private dock, so it's totally on the money. – стоит вложенных денег ART Vancouver) |
be on the money | соответствовать потраченным деньгам (= exactly right; in exactly the right place; in exactly the right amount of money: Listen, this place may be off the grid but you get a cottage with solar heating and a private dock, so it's totally on the money. – стоит вложенных денег ART Vancouver) |
be on the move | не сидеть на месте (Andrey Truhachev) |
be on the move | быть на колёсах (Andrey Truhachev) |
be on the outlook for | внимательно следить за (bigmaxus) |
be on the outlook for | пасти (кого-либо bigmaxus) |
be on the outlook for | пристально наблюдать за (bigmaxus) |
be on the outlook for | пристально следить (bigmaxus) |
be on the outlook for | тщательно следить (bigmaxus) |
be on the outside looking in | быть чужим на этом празднике жизни (не пропадать же такому прекрасному выражению из нашей любимой литературы! 42admirer) |
be on the razor-edge | ходить по лезвию бритвы (Taras) |
be on the right track which is rather normal | всё идёт своим чередом (sankozh) |
be on the rocks | класть зубы на полку (VLZ_58) |
be on the safe side | перестраховаться (Баян) |
be on the safe side | как бы чего не вышло (maystay) |
be on the safe side | для подстраховки (sankozh) |
be on the same page | рассуждать в одном и том же ключе (VLZ_58) |
be on the same page | не иметь разногласий (по какому-л. вопросу: I'm glad we're on the same page on this. ART Vancouver) |
be on the same page | хорошо понимать друг друга (The new guys feel part of the team. We're all on the same page, the chemistry continues to grow. ART Vancouver) |
be on the same page | быть на одной волне (Taras) |
be on the same page | думать одинаково (VLZ_58) |
be on the same page | быть единого мнения (teterevaann) |
be on the same wavelength | быть на одной волне (Баян) |
be on the same wavelength | быть на одной волне (Coquinette) |
be on the same wavelength | разделять взгляды к-либо (Damiaeyn) |
be on the same wavelength | думать схожим образом (Damiaeyn) |
be on the skids | быть на краю пропасти (alia20) |
be on the tip of one's tongue | проситься на язык (VLZ_58) |
be on the tip of one's tongue | вертеться на языке (It's at the tip of my tongue but I can't put my finger on it.) |
be on the treadmill | быть в курсе (grafleonov) |
be on the warpath | вставать на тропу войны (Yeldar Azanbayev) |
be on the warpath | быть во вражде (Yeldar Azanbayev) |
be on thin ice | находиться в подвешенном состоянии (New York Times Alex_Odeychuk) |
be on thin ice | ходить по краю (Alex_Odeychuk) |
be on to | разобраться (Interex) |
be on to | понять истину (To realize the truth. Interex) |
be on to | выяснить (To figure out Interex) |
be on to something | обладать ценными сведениями (Баян) |
be on one's toes | не расслабляться (Having two kids under age five sure keeps me on my toes!) |
be on one's toes | быть наготове (Orchestra players must be on their toes all the time, so as not to miss an entrance.) |
be on one's toes | быть начеку |
be on top of | быть в курсе (She's on top of this issue. joyand) |
be on top of the world | находиться на вершине счастья (Andrey Truhachev) |
be on top of the world | находиться на седьмом небе (Andrey Truhachev) |
be on top of the world | быть вне себя от счастья (Andrey Truhachev) |
be on top of the world | находиться на вершине блаженства (Andrey Truhachev) |
be on top of the world | находиться на верху блаженства (Andrey Truhachev) |
be on your best behavior | быть паинькой (Kainah) |
be out on one's feet | едва стоять на ногах (thefreedictionary.com Abysslooker) |
be put on the back burner | отложить на потом (Alex_Odeychuk) |
be remaining on paper | оставаться на бумаге (financial-engineer) |
be remaining on paper for the present | оставаться сейчас на бумаге (financial-engineer) |
be right on the money | быть правильным (Her instincts have always seemed to be right for the money. Val_Ships) |
be right on the money | быть точным (в оценке чего-либо; be precise: your estimate is right on the money Val_Ships) |
be right on the money | быть правым (You were right on the money when you said that I would really like that book. Val_Ships) |
be running on empty | быть измотанным (Taras) |
be running on empty | вымотаться (Taras) |
be running on empty | быть усталым (Taras) |
be running on empty | быть изнемождённым (Taras) |
be running on empty | быть изнурённым (I am running on empty now. I need a break Taras) |
be running on fumes | быть измотанным (Taras) |
be running on fumes | вымотаться (Taras) |
be running on fumes | быть усталым (Taras) |
be running on fumes | сильно устать (Taras) |
be running on fumes | быть изнемождённым (Taras) |
be running on fumes | быть изнурённым (Taras) |
be sacrificed on the altar of | пожертвовать чем-либо для достижения определённой цели (особенно, если речь идёт о неравноценном, с вашей точки зрения, размене. Essential medical care is being sacrificed on the altar of cost-effectiveness Николай Сергеев) |
be sitting on top of the world | быть вне себя от счастья (Andrey Truhachev) |
be sitting on top of the world | находиться на вершине счастья (Andrey Truhachev) |
be sitting on top of the world | находиться на седьмом небе (Andrey Truhachev) |
be sitting on top of the world | быть на седьмом небе (Andrey Truhachev) |
be sitting on top of the world | быть очень счастливым (Yeldar Azanbayev) |
be slow on the draw | быть тяжёлым на подъём (Andrey Truhachev) |
be slow on the uptake | быть тугодумом (Andrey Truhachev) |
be soft on | испытывать влечение, привязанность к кому-либо (someone); Fred is soft on Martha, I've heard. He looked like he was getting a little soft on Sally. Victorian) |
be thin on the ground | редко встречаться (Порядочные люди нынче редко встречаются. 4uzhoj) |
be thin on the ground | быть редкостью (By the mid-1970s, managers and executives in the late 30s to late 40s age group were thin on the ground. 4uzhoj) |
be up to speed on | быть полностью информированным о чём-л. (Karbina) |
be very much on the ball | ей пальца в рот не клади |
be well on the way | идти семимильными шагами (Ivan Pisarev) |
believe that luck is on one's side | верить в счастливую звезду (VLZ_58) |
luck will be on someone's side | кривая вывезет (VLZ_58) |
not be a patch on | в подмётки не годится (Yeldar Azanbayev) |
not be on one's radar | не обращать внимания (It wasn't really on anybody's radar until that happened. ART Vancouver) |
not be on one's radar | не интересоваться (It's not really on my radar. -- Я этим не интересуюсь. / Меня это не интересует. ART Vancouver) |
on shanks's pony | на одиннадцатом номере ('More) |
this was something not lost on sb. | это понял, поняли (Quite certain the object was not a United States aircraft, the control tower was collectively shocked when at 8:24 pm a response came back. And what’s more, the code it offered was indeed the correct one. Making the encounter even more concerning was the fact that the object, or whatever the intelligence was behind it, would respond with several more correct and appropriate codes. This was something not lost on those in the three different control towers currently tracking the strange and unknown object. If those that were behind the UFOs increasingly witnessed around the United States had access to such secret codes, it meant that air defense was essentially ineffective. And air space could be breached easily. (ufoinsight.com) ART Vancouver) |