English | Russian |
away with the fairies | не в себе (Not all there; slightly crazy КГА) |
away with the fairies | чокнутый (КГА) |
chase away with a pigpen broom | гнать поганой метлой (VLZ_58) |
get away with | выйти сухим из воды (Taras) |
get away with | пройти даром (You won't get away with that. – Это вам не пройдёт даром. | "Эта затея ему не пройдёт даром." – А.С. Грин ART Vancouver) |
get away with | оставаться безнаказанным (Taras) |
get away with | действовать безнаказанно (Taras) |
get away with | проходить безнаказанно (Taras) |
get away with a black eye | отделаться пустяком (Andrey Truhachev) |
get away with a black eye | отделаться синяком под глазом (Andrey Truhachev) |
get away with a black eye | отделаться лёгким испугом (Andrey Truhachev) |
get away with a black eye | легко отделаться (Andrey Truhachev) |
get away with murder | безнаказанно совершить преступление ("U.S. President-elect Donald Trump on Wednesday said pharmaceutical companies are "getting away with murder" in what they charge the government for medicines, and promised that would change, sending drugs stocks sharply lower." – Reuters ART Vancouver) |
get away with something | смошенничать, оставшись безнаказанным (Tarija) |
go away with garland | завоевать пальму первенства (VLZ_58) |
let one's feelings run away with | быть слишком эмоциональным (someone); You tend to let your feelings run away with you VLZ_58) |
let one's tongue run away with | говорить лишнее (someone); Your tongue always runs away with you VLZ_58) |
let one's tongue run away with | не сдерживать себя (someone VLZ_58) |
let one's tongue run away with | быть болтливым (someone VLZ_58) |
send someone away with a flea in their ear | дать резкий отпор (кому-либо В.И.Макаров) |
send someone away with a flea in their ear | осадить (кого-либо В.И.Макаров) |
send someone away with a flea in their ear | дать от ворот поворот ("What did you do?" the ancestor asked, all agog, and the McCorkadale gave that sniffing snort of hers. (...) "I sent him away with a flea in his ear. I pride myself on being a fair fighter, and his proposition revolted me." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
send someone away with a flea in their ear | дать кому-либо пощёчину (В.И.Макаров) |
send someone away with a flea in their ear | прогнать взашей ("What did you do?" the ancestor asked, all agog, and the McCorkadale gave that sniffing snort of hers. (...) "I sent him away with a flea in his ear. I pride myself on being a fair fighter, and his proposition revolted me." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
send someone away with a flea in their ear | отправить восвояси (4uzhoj) |
send someone away with a flea in their ear | прогнать (кого-либо) |
send someone away with a flea in their ear | сделать кому-либо резкое замечание |
send away with a flea in one's ear | выставить за дверь ("What did you do?" the ancestor asked, all agog, and the McCorkadale gave that sniffing snort of hers. (...) "I sent him away with a flea in his ear. I pride myself on being a fair fighter, and his proposition revolted me." (P.G. Wodehouse))
ART Vancouver) |
send away with a flea in one's ear | дать под зад коленом (("What did you do?" the ancestor asked, all agog, and the McCorkadale gave that sniffing snort of hers. (...)"I sent him away with a flea in his ear. I pride myself on being a fair fighter, and his proposition revolted me." (P.G. Wodehouse)
ART Vancouver) |